# Copyright (C) 2005, 2006 # This file is distributed under the same license as the Panoramio package. # Joaquín Cuenca Abela , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Panoramio\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-06-13 19:20+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-05-08 17:00+0100\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,-1,86,-1,-1,-1,-1,-1\n" msgid "Popular photos in Google Earth" msgstr "Fotos populares en Google Earth" msgid "All photos in Google Earth" msgstr "Todas las fotos en Google Earth" msgid "Random photos in Google Earth" msgstr "Fotos aleatorias en Google Earth" msgid "Your photos in Google Earth" msgstr "Tus fotos en Google Earth" #, php-format msgid "%s's photos in Google Earth" msgstr "Fotos de %s en Google Earth" msgid "Please wait..." msgstr "Espera un momento..." msgid "Popular" msgstr "Populares" msgid "All" msgstr "Todas" msgid "Your photos" msgstr "Tus fotos" msgid "Next" msgstr "Siguiente" msgid "Next »" msgstr "Siguiente »" msgid "Previous" msgstr "Anterior" msgid "« Previous" msgstr "« Anterior" msgid "" "You don't have Javascript activated. Google Maps and " "Panoramio depend strongly on having Javascript activated to show you photos " "of the world coupled with satellite imagery of the place they were took." msgstr "" "No tienes Javascript activado. Google Maps y Panoramio " "necesitan tener Javascript activado para mostrar las imágenes satélite y las " "fotos de la gente combinadas." msgid "by an anonymous user" msgstr "de un usuario anónimo" #, php-format msgid "by %s" msgstr "de %s" msgid "Previous page" msgstr "Página anterior" msgid "Next page" msgstr "Página siguiente" msgid "All rights reserved." msgstr "Todos los derechos reservados." msgid "Photos are under the copyright of their owners." msgstr "Las fotos están bajo el copyright de su propietario." msgid "Blog" msgstr "Blog" msgid "Feedback and Help desk" msgstr "Ayuda y soporte" msgid "You have signed out. Please sign in again to keep uploading photos." msgstr "" "Has cerrado tu sesión. Vuelve a entrar en Panoramio para seguir subiendo " "fotos." msgid "The size of the photo should be less than 5MB." msgstr "El tamaño de la foto debe ser menor de 5MB." msgid "Sorry, we only accept jpeg images." msgstr "Lo siento, solo aceptamos imágenes jpeg." msgid "Sorry, we were unable to upload your picture. Please try again later." msgstr "" "Lo sentimos, ha habido un error subiendo la foto. Por favor, inténtalo de " "nuevo más tarde." #, php-format msgid "" "Sorry, we were unable to upload your picture: %s. Please try again later." msgstr "" "Lo sentimos, ha habido un error subiendo la foto: %s. Por favor, inténtalo " "de nuevo más tarde." msgid "[Error resizing photo]" msgstr "[Errro redimensionando foto]" msgid "Uploaded successfully!" msgstr "¡Foto subida!" msgid "" "This photo has already been submitted to the contest. It can't be submitted " "again." msgstr "" "Esta foto ya ha sido enviada al concurso. No puede ser enviada de nuevo." msgid "The photo has to be mapped to participate in the contest." msgstr "La foto debe estar situada en el mapa para participar en el concurso." msgid "You can't submit more photos to this month contest." msgstr "No puedes enviar más fotos al concurso mensual. " msgid "" "This photo is too old to participate in the contest. Only photos submitted " "this month can participate." msgstr "" "Esta foto es demasiado antigua para participar en el concurso. Solo fotos " "subidas el mes en curso pueden participar. " #, php-format msgid "Photos of %s" msgstr "Fotos de %s" msgid "Find tag" msgstr "Buscar etiqueta" #, php-format msgid "Photos tagged with “%s”" msgstr "Fotos etiquetadas con “%s”" msgid "From" msgstr "De" msgid "Sorry, we don't have any photos with this tag." msgstr "Lástima, no tenemos fotos con esa etiqueta." msgid "Tags" msgstr "Etiquetas" msgid "Popular tags" msgstr "Etiquetas populares" msgid "Upload your photos" msgstr "Sube tus fotos" msgid "" "Your photos have not yet being fully uploaded. Do you want to continue " "uploading your photos?" msgstr "" "Todavía no has terminado de subir tus fotos. ¿Quieres esperar a que terminar " "de subirlas?" msgid "Queued" msgstr "En la cola" msgid "Starting upload" msgstr "Comenzando subida" msgid "Resizing photo..." msgstr "Redimensionando foto..." msgid "Only JPEG files accepted" msgstr "Solo se aceptan fotos JPEG" #, php-format msgid "We can't find %s." msgstr "No podemos encontrar %s." msgid "Select photo to upload" msgstr "Escoge qué foto quieres subir" msgid "Select more photos without waiting for the full upload" msgstr "Selecciona más fotos sin esperar a la subida completa" msgid "Title:" msgstr "Título:" msgid "[Cancel]" msgstr "[Cancelar]" msgid "of" msgstr "de" msgid "at" msgstr "a" msgid "Location" msgstr "Situación" msgid "Relocate" msgstr "Cambiar situación" msgid "Map this photo" msgstr "Ponla en el mapa" msgid "Finish" msgstr "Terminar" msgid "City or place:" msgstr "Ciudad o lugar:" msgid "[change it]" msgstr "[cambiar]" msgid "Click on the map or drag the marker" msgstr "Clica en el mapa o arrastra el pin rojo" msgid "Save position" msgstr "Guardar posición" msgid "Cancel mapping" msgstr "Cancelar mapeado" msgid "(it can be done later)" msgstr "(puedes hacerlo más tarde)" msgid "Notice:" msgstr "Nota:" msgid "" "Photos with coordinates in EXIF are mapped automatically, you don't need to " "map them manually." msgstr "" "Las fotos con coordenadas en las EXIF son situadas en el mapa " "automáticamente, no necesitas mapearlas manualmente. " msgid "" "Photos are resized automatically, you can upload the photo in original size " "(max. 5 MB)" msgstr "" "Las fotos son redimensionadas automáticamente, puedes subir la foto en el " "tamaño original (máx. 5 MB)." msgid "" "We recommend to map the photo in the place where it was taken, not over the " "subject of the photo." msgstr "" "Recomendamos situar la foto en el mapa en el lugar donde fue tomada, no " "sobre el objeto de la foto." msgid "[Close]" msgstr "[Cerrar]" msgid "Somewhere" msgstr "Por ahí" #, php-format msgid "" "We can't find %s. Write in ENGLISH the name of the city or place " "(without country or state). You can also write coordinates in decimal format " "separated by \",\" ( e.g. 40.56345, -3.45678) or in sexagesimal format using " "a space instead of °, ' and \" (e.g. 43 45 21.24, -3 20 34.21)." msgstr "" "No podemos encontrar %s. Por favor, escribe en INGLÉS el nombre del " "lugar o ciudad (sin incluir pais o estado). También puedes escribir las " "coordenadas en formato decimal separadas por \",\" ( ejemplo: 40.56345, -" "3.45678) o en formato sexagesimal usando espacios en lugar de °, ' y " "\" (ejemplo: 43 45 21.24, -3 20 34.21)." #, php-format msgid "%d places called %s. Choose country:" msgstr "%d lugares llamados %s. Escoge país:" #, php-format msgid "(%d places)" msgstr "(%d lugares)" #, php-format msgid "%d places" msgstr "%d lugares" msgid "There was an error uploading this file. Please try again later." msgstr "" "Lo sentimos, ha habido un error subiendo la foto. Por favor, inténtalo de " "nuevo más tarde." msgid "Please choose a photo to upload." msgstr "Escoge que foto quieres subir." msgid "Review photos" msgstr "Revisar photos" msgid "Please, indicate the photos that should be reviewed:" msgstr "Por favor, indica las fotos que deberían ser revisadas: " msgid "Photo ID:" msgstr "Foto ID:" msgid "Send" msgstr "Enviar" msgid "(separate ID by commas \",\" if more than one)" msgstr "(separa los ID por comas \",\" si hay mas de uno)" msgid "Photo review registered" msgstr "Revisión recibida" msgid "Got it!" msgstr "¡Hecho!" msgid "" "We will review your photo(s) and you will receive an e-mail if they are " "selected. Thanks!!" msgstr "" "Revisaremos tus foto/s y recibirás un e-mail si son seleccionadas. Gracias." msgid "Back to the Help page" msgstr "Volver a la página de Ayuda" msgid "Cool places" msgstr "Lugares chulos" msgid "See next" msgstr "Ver siguiente" msgid "See all photos from this place" msgstr "Mira todas las fotos de este lugar" msgid "Do you know any other great place?" msgstr "Conoces otros lugares chulos?" msgid "Send your suggestions to us." msgstr "Enviános tu sugerencia." msgid "" "There are already many popular places added, so please, check the list of places before suggesting a new one. A requirement " "is that the satellite image of the suggsted place has good resolution" msgstr "" "Hay ya muchos lugares famosos añadidos, por favor, comrpueba la lista de lugares chulos antes de enviar uno nuevo. Un " "requisito para los lugares es que la imagen de satélite del lugar tenga " "buena resolución y sea ilustrativa. " msgid "Choose location:" msgstr "Escoge localización:" msgid "Unknown address" msgstr "Dirección desconocida" msgid "Search place" msgstr "Buscar un lugar" msgid "Search" msgstr "Busca" msgid "Tips for search [?]" msgstr "Trucos para buscar [?]" #, php-format msgid "%s, %s (%s)" msgstr "%s, %s (%s)" #, php-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" msgid "Map this photo" msgstr "Sitúa esta foto" msgid "latest locations" msgstr "últimas localizaciones" msgid "back to search results" msgstr "volver a los resultados" msgid "Describe your photos" msgstr "Describe tus fotos" msgid "Save" msgstr "Guardar" msgid "Panoramio & ATP Geotagged Photo Contest" msgstr "Panoramio & Concurso de geoposicionamiento de fotos ATP" msgid "Geotagging monthly contest in Panoramio.
28 new winners each month." msgstr "" "Concurso mensual de geoposicionamiento en Panoramio.
28 nuevos " "ganadores cada mes" msgid "Sponsored by" msgstr "Patrocinado por" msgid "Categories" msgstr "Categorías" msgid "Category 1: Scenery " msgstr "Categoría 1: Escenas" msgid "Vote for this month participants" msgstr "Vota a los participantes de este mes" msgid "" "Photos that represent the beauty of your hometown/motherland or the area you " "are familiar with after living there for a while." msgstr "" "Fotos que representan la belleza de tu ciudad o un lugar que te es familiar " "porque has vivido allí. " msgid "Winner" msgstr "Ganador" msgid "Runner-up" msgstr "Segundo premio" msgid "Honorable mentions" msgstr "Menciones de honor" msgid "Category 2: Heritage " msgstr "Categoría 2: Viejos tiempos" msgid "" "Photos that evoke emotions or memories of the past, especially your hometown/" "motherland. Culturally-revealing & inspiring, or just plain striking. " "Broadly speaking, it can be an events, locales or activities connecting to " "their history or their cultural heritage." msgstr "" "Fotos que evocan emociones o recuerdos del pasado, especialmente de tu lugar " "de origen. Puede ser cualquier cosa relacionada con la historia o la " "herencia cultural de un lugar. " msgid "Category 3: Travel" msgstr "Categoría 3: Viajes" msgid "" "Photos that represent the essence of the area (landscape, cityscape, " "architecture or landmark.) Photos can be spectacular scenes encountered " "during holiday tours" msgstr "" "Fotos que representan la esencia de un lugar. Pueden ser escenas " "espectaculares encontradas durante las vacaciones y viajes." msgid "Category 4: Unusual Location " msgstr "Categoría 4: Lugares inusuales" msgid "" "Locations that are unusual and unique, places on Earth that is intriguing " "and fascinating. e.g. Antarctica." msgstr "" "Lugares que son inusuales y únicos, lugares de la Tierra atractivos y " "misteriosos, por ejemplo, la Antártida." msgid "Prizes" msgstr "Premios" msgid "for the winner of each category." msgstr "para el ganador de cada categoría." msgid " for the runner-up of each category." msgstr "para el segundo premio de cada categoría." msgid " for honorable mentions (5 in each category)." msgstr "para las menciones de honor (5 por categoría)" msgid "Sponsored by " msgstr "Patrocinados por" msgid "Rules" msgstr "Reglas" msgid "" "To participate simply use the link “Submit to the contest” located under the " "photo and choose one category." msgstr "" "Para participar simplemente usa el enlace “Submit to the contest” situado " "debajo de la foto y escoge una categoría." msgid "" "You can submit photos to the contest right after upload. Submitted Photos " "can be voted on in the following month. For example, photos uploaded in " "April can be submitted until the end of April and be voted on in the Month " "of May." msgstr "" "Puedes enviar fotos al concurso tras subirlas. Las fotos enviadas al " "concurso serán votadas en el mes siguiente al envío. Por ejemplo, fotos " "subidas en abril pueden ser enviadas durante todo el mes de abril y votadas " "durante mayo." msgid "" "Participants can submit up to 5 photos and there is only one prize per " "person." msgstr "" "Los participantes pueden enviar hasta un máximo de 5 fotos y ganar un único " "premio por persona." msgid "One photo can participate in only one category and get only one prize." msgstr "" "Una foto solo puede participar en una única categoría y obtener un solo " "premio." msgid "Only geolocated photos in Panoramio will be included" msgstr "Solo fotos geoposcionadas en el mapa será incluidas" msgid "You can't substitute or cancel them submitted photos" msgstr "No puedes sustituir o cancelar fotos ya envíadas" msgid "" "After winning a prize you can't win another prize in the current contest or " "in a later one." msgstr "" "Si ya has ganado un premio no puedes ganar más premios en el mes en curso ni " "en próximos concursos." msgid "Using more than one account per person will lead to deletion." msgstr "" "Usar más de una cuenta por persona será causa de eliminación de la cuenta. " msgid "Every month a new contest will start with 28 new winners." msgstr "Cada mes comenzará un nuevo concurso con 28 nuevos ganadores. " msgid "" "Promoting photos via spam in comments is not allowed and will lead to account " "deletion." msgstr "" "Promocionar fotos a través de spam en comentarios no está permitido y conllevará la " "eliminación de la cuenta sin previo aviso. " msgid "Voting for photos" msgstr "Votar por fotos" msgid "" "Registered users from Panoramio can vote for a photo using the \"vote\" " "button located on the photo-page" msgstr "" "Los usuarios registrados de Panoramio puede votar una foto usando el botón " "\"votar\" situado en la página de cada foto. " msgid "" "Only users registered for at least one month can vote, otherwise you will " "not get the \"vote\" button." msgstr "" "Solo usuarios registrados por al menos un mes pueden votar, en caso " "contrario no les aparecerá el botón para votar. " msgid "A user can vote for an unlimited number of photos" msgstr "Un usuario puede votar un número ilimitado de fotos. " msgid "A user can vote only once for the same photo." msgstr "Un usuario solo puede votar una vez por la misma foto" msgid "The photos with the highest number of votes will get the prizes" msgstr "Las fotos con el más alto número de votos ganarán los premios. " msgid "Abuse or registering multiple users to vote will lead to deletion" msgstr "" "Abuso o registro de multiples usuarios para votar conllevará la eliminación " "de la cuenta. " msgid "Winners" msgstr "Ganadores" msgid "You must be the owner of this photo to submit it to the contest" msgstr "Debes ser el propietario de la foto para enviarla al concurso" msgid "Panoramio & ATP photo contest" msgstr "Panoramio & concurso de fotos de ATP " msgid "Send this photo to the contest" msgstr "Envía esta foto al concurso" msgid "Contest information" msgstr "Información del concurso" msgid "" "Choose the category for the contest (think twice, it's " "impossible to undo this action)" msgstr "" "Escoge la categoría para el concurso (piénsalo bien, no es " "posible deshacer esta acción)" msgid "Scenery" msgstr "Escenario" msgid "Heritage" msgstr "Patrimonio" msgid "" "Photos that evoke emotions or memories of the past, especially your hometown/" "motherland. Culturally-revealing & inspiring, or just plain striking. " "Broadly speaking, it can be an events, locales or activities connecting to " "their history or their cultural heritage." msgstr "" "Fotos que evocan emociones o recuerdos del pasado, especialmente de tu lugar " "de origen. Puede ser cualquier cosa relacionada con la historia o la " "herencia cultural de un lugar. " msgid "Travel" msgstr "Viajes" msgid "" "Photos that represent essence of the area (landscape, cityscape, " "architecture or landmark) Photos can be spectacular scenes encountered " "during holiday/tours." msgstr "" "Fotos que representan la esencia de un lugar. Pueden ser escenas " "espectaculares encontradas durante las vacaciones y viajes." msgid "Unusual Location" msgstr "Lugares inusuales" msgid "Accept" msgstr "Aceptar" msgid "or" msgstr "o" msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" msgid "This user does not exist anymore" msgstr "Este usuario ya no existe" msgid "Go to Panoramio's Homepage to see more photos" msgstr "" "Puedes ir a la página de inicio de Panoramio para ver más " "fotos" #, php-format msgid "About %s" msgstr "Acerca de %s" msgid "User unknown" msgstr "Usuario desconocido" #, php-format msgid "%s's photos" msgstr "%s's fotos" msgid "profile" msgstr "perfil" msgid "Photos" msgstr "Fotos" msgid "Posts in forum" msgstr "Mensajes en el foro" msgid "Favourites" msgstr "Favoritos" msgid "More photos »" msgstr "Más fotos »" msgid "Flash 9 & JavaScript required." msgstr "Se requiere Flash 9 y Javascript. " msgid "Please update your browser accordingly." msgstr "Por favor, actualiza tu navegador. " msgid "Panoramio & ATP Geotagged Photo Contest winners" msgstr "Panoramio & Ganadores del concurso de geoposicionamiento ATP" msgid " " msgstr "" msgid "Suggest new cool places" msgstr "Sugiere un nuevo sitio chulo" msgid "

Error: Malformed map link

" msgstr "

Error: enlace incorrecto

" msgid "Suggest a new cool place" msgstr "Sugiere un nuevo lugar chulo" msgid "" "A satellite image of a cool place has a good resolution, is " "somewhat spectacular, and has plenty of beautiful " "Panoramio photos." msgstr "" "Un lugar chulo tiene una imágen de satélite de buena resolución, es espectacular y tiene muchas fotos " "chulas de Panoramio." msgid "" "There are already many cool places added, so please, check the list of places before suggesting a new one." msgstr "" "Hay ya muchos lugares famosos añadidos, por favor, comrpueba la lista de lugares chulos antes de enviar uno nuevo. " msgid "" "Sorry, you have reached the maximum number of pending suggestions. In order " "to enter new suggestions, you must wait until we approve some of your " "pending ones." msgstr "" "Lo siento, pero has alcanzado el número máximo de lugares chulos pendientes " "de revisión, debes esperar hasta que revisemos tus lugares pendientes. " msgid "Panoramio map link:" msgstr "Enlace del mapa de Panoramio:" msgid "Show it on a map" msgstr "Mostrar en el mapa" msgid "Name of the place:" msgstr "Nombre del lugar:" msgid "Continent:" msgstr "Continente: " msgid "[Select a continent]" msgstr "[Selecciona un continente]" msgid "Africa" msgstr "África" msgid "America" msgstr "América" msgid "Antarctica" msgstr "Antártida" msgid "Asia" msgstr "Asia" msgid "Europe" msgstr "Europa" msgid "Australia" msgstr "Australia" msgid "Send for approval" msgstr "Enviar para revisión" msgid "You have no pending suggestions." msgstr "No hay sugerencias pendientes." msgid "Pending cool place suggestions" msgstr "Sugerencias de sitios chulos pendientes" msgid "Delete" msgstr "Borrar" msgid "Email" msgstr "E-mail" msgid "Password" msgstr "Contraseña" msgid "Sign in" msgstr "Entrar" msgid "Panoramio - Sign in" msgstr "Panoramio - Entrar" msgid "Photo-sharing community. Discover the world through satellite photos." msgstr "Fotos del mundo." msgid "Sign up" msgstr "Registrarse" msgid "Repeat email" msgstr "Repite tu e-mail" msgid "User name" msgstr "Nombre de usuario:" msgid "Type the characters you see in the image" msgstr "Escribe el texto que ves en la imagen" msgid "iPhone Privacy Policy" msgstr "Política de Privacidad del iPhone" msgid "Help" msgstr "Ayuda" msgid "Privacy Notice" msgstr "Política de privacidad" msgid "API. Display photos from Panoramio on your own website" msgstr "Panoramio API - Muestra las fotos de Panoramio en tu propio sitio web" msgid "Panoramio API - Display photos from Panoramio on your own website" msgstr "Panoramio API - Muestra las fotos de Panoramio en tu propio sitio web" msgid "" "Using Panoramio API you can display the photos from Panoramio on your own " "web site. Geolocated photos from Panoramio are great to enrich your maps or " "illustrate information where location is a important factor (real estate " "sites, hotels and vacation sites, routes & trails...)." msgstr "" "Usando Panoramio API puedes mostrar las fotos de Panoramio en tu propio " "sitio web. Las fotos geolocalizadas de Panoramio pueden ser muy útiles para " "enriquecer tus mapas o ilustrar información donde la localización es algo " "importante (webs inmobiliarias, de hoteles y vacaciones, rutas...)." msgid "Example 1: Photos enriching a map" msgstr "Ejemplo 1: Fotos enriqueciendo un mapa" msgid "Example 2: Photos illustrating an area" msgstr "Ejemplo 2: Fotos ilustrando un área" msgid "How it works?" msgstr "¿Cómo funciona?" msgid "If you have any doubt about the code, don't hesitate to contact us at" msgstr "Si tienes alguna duda sobre el código, no dudes en contactarnos en" msgid "Requirements" msgstr "Requerimientos" msgid "" "Every photo displayed in your site should include Panoramio's name or our " "logo. A link to the photo page (ex. http://www.panoramio.com/photo/532693) " "at Panoramio.com is also a " "requirement. Under the photo should be displayed \"author: name\" where the " "name is the author linked to his area at Panoramio (e.g. author: Eduardo Manchon). Also in every " "page you display photos from Panoramio you need to include the text \"Photos " "provided by Panoramio are under the " "copyright of their owners.\"" msgstr "" "Todas las fotos mostradas deberán mostrar el nombre de Panoramio o nuestro " "logo. Un enlace a la página de foto (ej. http://www.panoramio.com/" "photo/532693) en Panoramio.com es " "otro requisito. Debajo de la foto debe aparecer el nombre del autor enlazado " "a su área personal en Panoramio (ejemplo, autor: Eduardo Manchon). También se debe incluir en cada página que " "incluya las fotos de Panoramio el texto \"Las fotos de Panoramio están bajo el copyright de sus autores.\"" msgid "Terms of Use" msgstr "Condiciones de uso" msgid "" "Panoramio API is free for both commercial and non-commercial purposes that " "don't exceed the restrictions. However Panoramio " "reserves the right to charge fees for the use of Panoramio API for some kind " "of commercial applications and over certain bandwidth limits. More " "information at Panoramio API - Terms of Use." msgstr "" "El API de Panoramio es gratis para usos comerciales y no comerciales que no " "excedan estas restricciones. Sin embargo Panoramio " "se reserva el derecho de cobrar por el uso del API para ciertos usos " "comerciales y sobre ciertos límites de ancho de banda. Más información en Terminos de uso del API del API de Panoramio." msgid "Questions" msgstr "Preguntas" msgid "If you have any doubt of suggestions, feel free to contact us at" msgstr "Si tienes alguna duda o sugerencia, contáctanos en" msgid "Some sites that use Panoramio API" msgstr "Algunos sitios web que usan Panoramio" msgid "API Terms of use" msgstr "Condiciones de uso" msgid "You must be logged to change your settings." msgstr "Debes entrar con tu e-mail y contraseña para cambiar tu configuración." msgid "Change your personal photo" msgstr "Cambia tu foto personal" msgid "Report Problem" msgstr "Informar de un problema" msgid "Report Problem with Panoramio Photo" msgstr "Informar de un problema con una foto de Panoramio" msgid "" "The photo is hosted by Panoramio. Please visit the Panoramio photo page. You " "can then report your concern using the 'Flag photo' section of the page." msgstr "" "Esta foto está alojada por Panoramio. Por favor, visita la página de fotos " "de Panoramio. Puedes informar del problema usando la sección 'Marca la foto' " "en la página de la foto." msgid "Visit the Panoramio photo page on panoramio.com." msgstr "Visita la página de la foto en panoramio.com" msgid "Your favourite photos" msgstr "Tus fotos favoritas" msgid "Add users or photos starring them" msgstr "Añade fotos o usuarios pinchando en su estrellita." #, php-format msgid "%s's tags" msgstr "Etiquetas de %s" msgid "Organize with tags" msgstr "Organiza con etiquetas" msgid "[Edit]" msgstr "[Editar]" msgid "[I'm done]" msgstr "[Ya está]" msgid "Delete this tag" msgstr "Borrar etiqueta" msgid "Apply" msgstr "Aplicar" msgid "Done" msgstr "Hecho" msgid "Create tag" msgstr "Crear etiqueta" #, php-format msgid "in %s, %s (%s)" msgstr "en %s, %s (%s)" #, php-format msgid "in %s (%s)" msgstr "en %s (%s)" #, php-format msgid "near %s, %s (%s)" msgstr "cerca de %s, %s (%s)" #, php-format msgid "near %s (%s)" msgstr "cerca de %s (%s)" #, php-format msgid "%.0f km from %s, %s (%s)" msgstr "a %.0f Km de %s, %s (%s)" #, php-format msgid "%.0f km from %s (%s)" msgstr "a %.0f Km de %s (%s)" msgid "« Prev" msgstr "« Anterior" #, php-format msgid "%d minute ago" msgid_plural "%d minutes ago" msgstr[0] "hace %d minuto" msgstr[1] "hace %d minutos" #, php-format msgid "%d hour ago" msgid_plural "%d hours ago" msgstr[0] "hace %d horas" msgstr[1] "hace %d horas" msgid "yesterday" msgstr "ayer" #, php-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" msgstr[0] "hace %d día" msgstr[1] "hace %d días" #, php-format msgid "on %s" msgstr "en %s" msgid "Change password" msgstr "Continuar" msgid "Change your password" msgstr "Cambia tu contraseña" msgid "" "Write your new password and press the Continue button to save it." msgstr "" "Escribe tu nueva contraseña y dale al botón Continuar para guardarla." msgid "Passwords don't match" msgstr "Las contraseñas no coinciden" msgid "Enter new password:" msgstr "Escribe la nueva contraseña:" msgid "Repeat password:" msgstr "Repite la contraseña:" msgid "Continue »" msgstr "Continuar »" msgid "This comment has already been deleted." msgstr "Este comentario ya estaba borrado." msgid "You don't have the right to delete this comment." msgstr "No tienes permiso para borrar este comentario." msgid "Forgot your password in Panoramio" msgstr "¿Has olvidado tu contraseña de Panoramio?" #, php-format msgid "" "Hi,\n" "\n" "If you forgot your password, you need to choose a new one by clicking here:\n" "%s\n" "\n" "If you didn't forget your Panoramio's password, just ignore this e-mail." msgstr "" "Hola,\n" "\n" "Si has olvidado tu contraseña tendrás que escoger una nueva para entrar a " "Panoramio haciendo clik aquí:\n" "%s\n" "\n" "Si no has olvidado tu contraseña de Panoramio, ignora este e-mail." msgid "Favourite photos" msgstr "Fotos favoritas" msgid "Your Favourite Photos" msgstr "Tus fotos favoritas" #, php-format msgid "%s's Favourite Photos" msgstr "%s's fotos favoritas" msgid "No photos by this user in Panoramio" msgstr "No hay ninguna foto de este usuario en Panoramio" #, php-format msgid "Hi, %s" msgstr "Hola, %s" msgid "[Settings]" msgstr "[Configuración]" msgid "Upload your photos »" msgstr "Sube tus fotos »" msgid "Back to the previous photo" msgstr "Volver a la foto anterior" msgid "Error flagging the photo" msgstr "Error marcando la foto" msgid "You can't flag your own photos." msgstr "No puedes marcar tus propias fotos." msgid "Thank you for nominating this photo for \"Best of Panoramio\"." msgstr "Gracias por nominar esta foto para \"Lo mejor de Panoramio\"." msgid "We have removed this photo from the map. Thanks!" msgstr "Hemos quitado esta foto del mapa público. Gracias!" msgid "" "If enough people also flag this photo, it will be removed from the tab " "\"popular\". Thanks!" msgstr "" "Si un número suficiente de personas marca esta foto no será visible en la " "pestaña \"popular\". ¡Gracias!" msgid "" "We will review this photo and delete it if its content is considered " "inappropriate or offensive. Thanks!" msgstr "" "Revisaremos esta foto en algunos minutos u horas y la borraremos si su " "contenido es inapropiado u ofensivo. ¡Gracias!" msgid "Suggestion registered" msgstr "Sugerencia guardada" msgid "Forgot password" msgstr "¿Contraseña olvidada?" msgid "Did you forget your password?" msgstr "¿Has olvidado tu contraseña?" msgid "Enter the e-mail you used to register in Panoramio." msgstr "Escribe el e-mail con el que te registraste en Panoramio." msgid "Continue" msgstr "Continuar" #, php-format msgid "Photos for ATP Contest - %s" msgstr "Fotos para el concurso ATP - %s" #, php-format msgid "Photos in category %s" msgstr "Fotos en la categoría %s" msgid "Sorry, we don't have any photos in this category." msgstr "Lástima, no tenemos fotos en esta categoría." msgid "See more photos in this category" msgstr "Más fotos en esta categoría" msgid "Frequent Asked Questions" msgstr "Preguntas más frecuentes" msgid "How can you see your photos in Google Earth?" msgstr "¿Cómo puedes ver tus fotos en Google Earth?" msgid "Acceptance policy for Google Earth" msgstr "Política de aceptación para Google Earth" msgid "When will your photos appear in Google Earth?" msgstr "¿Cuando aparecerán tus fotos en Google Earth?" msgid "How can I report inappropriate or offensive photos?" msgstr "¿Cómo avisar de fotos inapropiadas u ofensivas?" msgid "How to correct the location of a photo" msgstr "Cómo corregir la situación de una foto" msgid "I can't sign-in, how can I fix this problem?" msgstr "No puedo entrar en Panoramio, ¿cómo puedo hacerlo?" msgid "How to change your user name, e-mail or password?" msgstr "¿Cómo cambiar tu nombre de usuario, e-mail o contraseña?" msgid "Did you forget your password or e-mail?" msgstr "¿Has olvidado tu contraseña o e-mail?" msgid "How to contact a user from Panoramio?" msgstr "¿Cómo contacto a un usuario de Panoramio?" msgid "How to show your photos to your friends?" msgstr "Cómo mostrar tus fotos a tus amigos?" msgid "Can I use, copy, print or download a photo from Panoramio.com?" msgstr "" "¿Puedo utilizar, copiar, imprimir o descargar una foto de Panoramio.com?" msgid "Comercial use of a photo from Panoramio" msgstr "Uso comercial de una foto de Panoramio" msgid "Full list of questions:" msgstr "Lista completa de preguntas:" msgid "How to upload a photo?" msgstr "¿Cómo subir una foto?" msgid "How to place a photo in the map?" msgstr "¿Cómo situar una foto en el mapa?" msgid "How many photos can I upload?" msgstr "¿Cuántas fotos puedo subir?" msgid "How can I upload and map photos massively?" msgstr "¿Cómo puedo subir y mapear fotos masivamente?" msgid "Questions about photos in Google Earth" msgstr "Preguntas sobre tus fotos en Google Earth" msgid "How can you see your photos in Google Earth as blue dots?" msgstr "¿Cómo puedes ver tus fotos en Google Earth como puntos azules?" msgid "Why can't I see my photos in Google Earth?" msgstr "¿Por qué no puedo ver mis fotos en Google Earth?" msgid "How can I check, if my photos are in Google Earth or not?" msgstr "¿Cómo puedo ver si mis fotos están en Google Earth o no?" msgid "How to hide Panoramio's photos in Google Earth?" msgstr "¿Cómo ocultar las fotos de Panoramio en Google Earth?" msgid "" "Why some blue dots (photos) only show up in low zoom levels in Google EArth?" msgstr "" "¿Por qué algunos puntos azules (fotos) solo se muestran con mucho zoom en " "Google Earth?" msgid "" "What is the difference between miniatures of photos and blue dots in Google " "Earth" msgstr "" "¿Cuál es la diferencia entre miniaturas y puntos azules en Google Earth?" msgid "" "Why changes in the photo in Panoramio.com (title, loacation) are still not " "in Google Earth?" msgstr "" "¿Por qué los cambios en la foto en Panoramio.com (titulo, localización) no " "se ven en Google Earth?" msgid "Why do I see a grey box instead of the photo?" msgstr "¿Por qué veo una caja gris en lugar de la foto?" msgid "My photo is selected for Google Earth, but I can't see it" msgstr "Mi foto ha sido seleccionada para Google Earth, pero no puedo verla" msgid "I have problems to upload my photos" msgstr "Tengo problemas para subir mis fotos" msgid "What is the copyright status of posted photos?" msgstr "¿Cambia el copyright de las fotos subidas a Panoramio?" msgid "Why can't I correct the position of some photos?" msgstr "¿Por qué no puedo corregir la posición de algunas fotos?" msgid "How to change a photo's title" msgstr "Cómo cambiar el título de una foto" msgid "How to delete a photo" msgstr "Cómo borrar una foto" msgid "How to delete your account and all your data in Panoramio" msgstr "Cómo eliminar tu cuenta y toda tu información en Panoramio" msgid "Why a deleted photo is still in Google Earth?" msgstr "¿Por qué una foto borrada aún se muestra en Google Earth?" msgid "How do I find the ID number of my photos?" msgstr "¿Cómo encuentro el número de ID de una foto?" msgid "I can't sign-up, what can I do?" msgstr "No puedo registrarme en Panoramio, ¿cómo puedo hacerlo?" msgid "" "How can I report some incorrect information in the map (street, name, " "town..)?" msgstr "" "¿Cómo puedo avisar de información incorrecta en el mapa (calles, nombres, " "ciudades...)?" msgid "Someone copied my photo without my permission, what can I do?" msgstr "Alguien copió mi foto sin mi permiso, ¿qué puedo hacer?" msgid "" "Do I place the photo in the place where it was taken or over the subject?" msgstr "" "¿Sitúo la foto exactamente dónde fue tomada o sobre el lugar que se muestra?" msgid "What's the maximum size for image files? Do I need to resize images?" msgstr "" "¿Cuál es el temaño máximo para los archivos de imágenes? ¿Es necesario " "redimensionarlas antes de subirlas a Panoramio?" msgid "Panoramio e-mail alerts" msgstr "Alertas por e-mail" msgid "Is it possible to replace a photo?" msgstr "¿Es posible sustituir una foto?" #, php-format msgid "Adding and removing favorites %s" msgstr "Añadir y eliminar favoritos %s" msgid "Questions about tags" msgstr "Preguntas sobre tags" msgid "What are tags?" msgstr "¿Qué son las etiquetas?" msgid "How to create, apply, edit and delete tags?" msgstr "¿Cómo crear, aplicar, editar y borrar etiquetas?" msgid "How to insert a mini-panoramio in your site?" msgstr "¿Cómo puedo poner un mini-panoramio en mi web?" msgid "How can I suggest a cool place?" msgstr "¿Cómo puedo sugerir un sitio chulo?" msgid "Photo acceptance policy" msgstr "Política de aceptación de fotos" msgid "Acceptance policy for photo titles and comments" msgstr "Política de aceptación para títulos de foto y comentarios" msgid "Spam in comments" msgstr "Spam en comentarios" msgid "I don't like the photos I see in Panoramio" msgstr "No me gustan las fotos que veo en Panoramio" msgid "I believe some photo titles are offensive" msgstr "Creo que algunos títulos de fotos son ofensivos" msgid "Photo of my property taken without my permission" msgstr "Foto de mi propiedad tomada sin mi permiso" msgid "Can I help translating Panoramio to another language?" msgstr "¿Puedo ayudar traduciendo Panoramio a otro idioma?" msgid "More questions" msgstr "Más preguntas" msgid "Bonus Questions:" msgstr "Preguntas extra" msgid "Popularity and visibility of photos" msgstr "Popularidad y visibilidad de las fotos" msgid "Suggestions for misplaced photos: abuse and limitations" msgstr "Suegerencias para fotos mal posicionadas: abuso y limitaciones" msgid "Why it takes so long to see my photos on Google Earth" msgstr "¿Por qué tarda tanto tiempo ver mis fotos en Google Earth?" msgid "I have seen my photos in another website, is that allowed?" msgstr "He visto mis fotos en otra web, ¿está esto permitido?" msgid "Is the Panoramio.com site the same as Google Earth?" msgstr "¿Es Panoramio.com lo mismo que Google Earth?" msgid "Does Panoramio change the colour of the photos?" msgstr "¿Cambia Panoramio el color de las fotos?" msgid "Should I resize the photo before uploading it?" msgstr "¿Debería redimensionar las fotos antes de subirlas a Panoramio?" msgid "How can I become a local member of Panoramio team?" msgstr "¿Cómo puedo formar parte del eqiupo local de Panoramio?" msgid "Why do I see the same photo multiple times in Google Earth?" msgstr "¿Por qué veo la misma foto varias veces en Google Earth?" msgid "Use the link “Upload”." msgstr "Usa el enlace \"Subir\"." msgid "" "If you are already registered, just select the photos from your hard disk. " "If not, you will need to sign-up before." msgstr "" "Si ya estas registrado en Panoramio, basta con seleccionar las fotos desde " "tu disco duro. Si no, tienes que registrarte antes de seguir adelante." msgid "" "Optionally you can use the option “map this photo” and then locate the photo." msgstr "" "Opcionalmente puedes usar el botón “poner en el mapa” para especificar " "dónde tomaste la foto" msgid "When you have finished uploading photos, just click on “Finish”." msgstr "" "Cuando hayan terminado de subir todas las fotos, pulsa en el botón " "“Terminar”." msgid "" "If you want to upload more photos, please, don't press the \"finish\" " "button, but select more photos without waiting for the full upload." msgstr "" "Si quieres subir mäas fotos, por favor, simplemente selecciona más fotos sin " "esperar a que la primera foto termine de subirse y no pulses el botón " "\"terminar\"." msgid "" "When photos are from the same place you don't need to find the location in " "the map for each photo. The mapping system remembers the position of the " "previous mapped photo." msgstr "" "Cuando las fotos son del mismo lugar, no necesitas buscar esa posición en el " "mapa para cada foto. El sistema recuerda la posición de la foto mapeada " "previamente. " msgid "" "Photos with coordinates in EXIF are mapped automatically. Please, don't use " "the option \"map this photo\"." msgstr "" "Fotos con coordenadas en las EXIF son situadas en el mapa automáticamente. " "Por favor, no utilices la opción \"ponla en el mapa\". " msgid "" "The photo is resized automatically, you can upload the photo in original " "size (max. 5 MB)" msgstr "" "Las fotos son redimensionadas automáticamente, puedes subir tus fotos en el " "tamaño original (máximo 5 MB)" msgid "top" msgstr "subir" msgid "How to place a photo on the map?" msgstr "¿Cómo situar una foto en el mapa?" msgid "" "During uploads: You can place a photo on the map while it " "is uploading. After using the 'upload' link, use the button 'map this photo' " "and follow the steps below." msgstr "" "Durante la subida: Puedes situar una foto en el mapa " "mientras la subes. Tras clicar en el enlace «Subir fotos», clica en el botón " "«Ponla en un mapa» y sigue los pasos que te indicamos a continuación." msgid "" "After uploading: To locate a photo you have previously " "uploaded, go to the photo page and then use the link “map this photo” on the " "right and follow the steps below." msgstr "" "Después de subirla: En la página de foto utiliza el link " "«Ponla en el mapa» situado a la derecha y sigue los pasos que te indicamos a " "continuación." msgid "There are three ways to place a photo on the map:" msgstr "Hay tres maneras de situar una foto en el mapa:" msgid "a) Searching for the name of the place" msgstr "a) Buscando el nombre del lugar donde la tomaste" msgid "" "You can search for streets in some countries: Third Avenue, New York, " "Ramblas, Barcelona. You can search for landmarks: Eiffel Tower, Mount Fuji " "or Cape of Good Hope. Search for names in different languages: Saragossa/" "Zaragoza, Nueva York/New York, Köln/Cologne or Leipzig/Lipsia. Add the name " "of province/state/country to the location to find places with common names: " "Cox, Spain, Cox, California or Cox, England." msgstr "" "Puedes buscar por calles en algunos paises: Third Avenue en Nueva York, " "Ramblas en Barcelona. Puedes buscar por lugares famosos: Torre Eiffel, Monte " "Fuji o Cabo de Buena Esperanza. Incluso puedes buscar los nombres en " "diferentes idiomas: Saragossa / Zaragoza, Nueva York / New York or Leipzig / " "Lipsia. Para nombres muy comunes de lugares añade el nombre de la provincia " "o comunidad autónoma: Cox, España ó, Cox, California ó Cox, Inglaterra." msgid "Use the map controls to find the right place." msgstr "Utiliza los controles del mapa para encontrar el lugar exacto" msgid "Press “Save position” to finish." msgstr "Pulsa el botón «Guardar posición» para terminar" msgid "b) Giving the coordinates" msgstr "b) Indicando las coordenadas" msgid "(temporarily disabled)" msgstr "(temporalmente no funciona)" msgid "" "You can supply latitude and longitude information in both decimal and " "sexagesimal formats, for instance: 40.56345 -3.45678. Remember to add a \"-" "\" for West longitude and South latitude. Alternatively, you can type them " "in sexagesimal format 37º 4' 39.11\",-110º 57' 53.09\"." msgstr "" "Puedes indicar latitud y longitud en formatos decimal y sexagesimal, por " "ejemplo: 40.56345 -3.45678. Recuerda añadir \"-\" para longitud Oeste y " "latitud Sur. También puedes escribirlas en formato sexagesimal 37º 4' 39.11" "\",-110º 57' 53.09\"." msgid "" "The exact place will be shown in the map. Press “Save position” to finish." msgstr "" "El lugar exacto se mostrará en el mapa. Pulsa «Guardar posición» para " "terminar." msgid "c) Including coordinates in EXIF" msgstr "c) Incluyendo las coordinadas en las EXIF" msgid "" "If a photo already has coordinates in EXIF (internal information), it will " "automatically be placed on the map. You don't need to do anything, just " "upload the photo, but don't press “map this photo”." msgstr "" "Si tu foto ya tiene coordenadas en EXIF (información interna de cada foto), " "será automáticamente situada en el mapa. No necesitas hacer nada, solo subir " "la foto y no pulses el boton «Ponla en el mapa»." msgid "" "Some EXIF are not readable by Panoramio, please, try using a different EXIF " "editor like Exifer" msgstr "" "Algunas etiquetas EXIF no son legibles por el software de Panoramio, por " "favor, prueba a utilizar otro editor de EXIF como Exifer" msgid "" "As many as you want, up to 2 Gigabytes. That is approximately 3.000 photos " "taken with 4 megapixels camera." msgstr "" "Tantas como quieras hasta ocupar 2 Gigabytes, lo que equivale a unas 2.000 " "fotos tomadas con una cámara de 4 megapixeles." msgid "" "You can upload an unlimited number of photos simultaneously, just select " "more photos without waiting for the full upload. Don't press the \"finish\" " "button. The mapping system remembers the position of the last mapped photo, " "so you don't need to find the same place more than once." msgstr "" "Puedes subir un número limitado de fotos simultáneamente, simplemente " "selecciona más fotos sin esperar la subida completa. No pulses el botón " "\"terminar\". El sistema de mapeado recordará la posición de la última foto " "mapeada, así que no necesitas buscar el mismo lugar más de una vez." msgid "" "For the moment we prefer not to offer tools for massive uploads because we " "believe they will decrease the quality of the photos and the accuracy of the " "geolocation." msgstr "" "Por el momento preferimos no ofrecer herramientas para subidas masivas " "porque pensamos que pueden afectar a la calidad de las fotos y el " "geoposicionamiento. " msgid "Right after uploading your photos to Panoramio you can:" msgstr "Justo después de subir tus fotos en Panoramio puedes:" msgid "" "Open Panoramio's KML file that will start Google Earth " "automatically with all selected photos displayed as miniatures and updated " "daily." msgstr "" "Abre el archivo KML de Panoramio lo que iniciará Google " "Earth automáticamente con todas las fotos seleccionadas mostradas como " "miniaturas y actualizadas diariamente. " msgid "" "Wait until your photos are automatically added to Google Earth as blue dots. " "For more information see 'When will my photo appear in " "Google Earth as blue dots?' and read the 'Acceptance " "policy for Google Earth'." msgstr "" "Espera hasta que tus fotos sean automáticamente añadidas a Google Earth como " "puntuos azules. Para más información puedes consultar '¿Cuándo aparecerá mi foto en Google Earth?' o mirar la 'Política de aceptación para Google Earth'." msgid "Alternative ways to see your photos:" msgstr "Maneras alternativas de ver tus fotos" msgid "" "Go to Panoramio's map, you will find your photos under the \"all\" and " "\"your photos\" tab." msgstr "" "Ve al Mapa de " "Panoramio, encontrarás tus fotos en las pestañas \"todas\" and \"tus " "fotos\"." msgid "" "In Google Maps, go to the \"More...\" button and check the \"photos\" to see " "Panoramio photos there. You can also see the photos in the left bar of " "Google Maps after a search." msgstr "" "En Google Maps, ve al botón \"Mas...\" y marca la opción \"fotos\" para ver " "las fotos de Panoramio allí. También puedes ver las fotos en el área de la " "izquierda de Google Maps tras realizar una búsqueda." msgid "" "In Google Maps.com, go to \"My Maps\" " "tab and check \"Photos from Panoramio\"." msgstr "" "En Google Maps.com, ve a \"Mis mapas\" " "y marca \"Fotos de Panoramio\". " msgid "" "However due to interface limitations not all photos from Panoramio are " "displayed in Google Maps." msgstr "" "Debido a limitaciones de la interfaz, no todas las fotos de Panoramio " "seleccionadas para Google Earth son mostradas en Google Maps. " msgid "" "For Google Earth we only select photos about exterior places: landscapes, " "monuments, streets, buildings, parks... If you can't see your photos in " "Google Earth check the status below the photo and read " "\"When will my photo appear in Google Earth?\"" msgstr "" "Para Google Earth solo seleccionamos fotos de lugares exteriores: paisajes, " "monumentos, calles, edificios, parques... Si no puedes ver tus fotos en " "Google Earth mira el estatus debajo de la foto y consulta '¿Cuándo aparecerán mis fotos en Google Earth'' para más " "información. " msgid "Not selected photos in Google Earth include:" msgstr "Fotos no seleccionadas para Google Earth son:" msgid "" "People posing, portraits or persons as main subject. Exception: photos where " "people are an unavoidable part of the place" msgstr "" "Gente posando, retrasos o cualquier persona como el sujeto principal de la " "foto. Excepcion: fotos donde la gente sea parte inevitable del paisaje. " msgid "Car, plane or any machine as the main subject. Same exception as above." msgstr "" "Coches, aviones o cualquier máquina como sujeto principal. Aplican las " "mismas excepciones que el punto anterior. " msgid "" "Pet or animal as the main subject. Exception: animals in their natural " "environment showing the background." msgstr "" "Mascota o animal como sujeto principal. Excepción: animales en su ambiente " "natural donde se muestre el lugar al fondo." msgid "" "Flowers and details of plants. Exception: forests, big trees and photos that " "show the background." msgstr "" "Flores y detalles de plantas. Excepción: bosques, arboles completos y fotos " "que muestre el lugar." msgid "Close-ups: details, inscriptions, signals..." msgstr "Fotos cercanas: detalles, inscripciones, señales..." msgid "" "Underwater or aerial photos similar to the satellite images from Google Maps" msgstr "" "Fotos submarinas o fotos áreas con vistas similares a las fotos satélite de " "Google Maps. " msgid "Events: exhibitions, concerts, parades..." msgstr "Eventos: exhibiciones, conciertos, desfiles..." msgid "" "Interiors: everything under a roof is usually not accepted. Exception: " "photos with a wide perspective inside churches, mosques, train stations..." msgstr "" "Interiores: cualquier cosa bajo techo no suele ser aceptada. Excepcion: " "fotos con una perspectiva amplia de iglesias, mezquitas, estaciones de " "tren..." msgid "" "Text: large copyright notices and advertising text / URL. Exception: very " "small and discrete copyright notices are OK as long as you are the author." msgstr "" "Texto: notas de copyright muy visibles y textos o URLs publicitarias. " "Excepción: notas de copyright muy discretas y pequeñas (siempre que sean tus " "propias fotos y copyright, claro). " msgid "Frames: only very thin and simple frames are accepted." msgstr "Marcos: solo marcos muy finos y sencillos son aceptados." msgid "Too small photos under 500 pixels in height and width are not selected." msgstr "" "Fotos demasiado pequeñas menores de 500 pixels de ancho y largo no son " "seleccionadas. " msgid "" "For example, 640x240 and 800x600 are OK for Google Earth, but 480x240 is not " "OK" msgstr "" "Por ejemplo, 640x240 y 800x600 son correctas para Google Earth, per 480x240 " "no lo son." msgid "Low quality photos; extremely blurred, under 100 Kb size, too dark..." msgstr "" "Fotos de baja calidad: muy borrosa, menos de 100 Kb, demasiado oscura..." msgid "Not real photos: paintings, logos, digital images, collages..." msgstr "No es una foto: pinturas, logos, imágenes digitales, collages..." msgid "Photos taken from the interior of a car." msgstr "Fotos tomadas desde el interior de un coche." msgid "3D photos" msgstr "Fotos en 3D" msgid "" "Photos that don't fit with the general Photo Acceptance " "Policy of Panoramio" msgstr "" "Fotos que no cumplan la Política de Aceptación General " "de Panoramio" msgid "" "Not selected photos for Google Earth are still visibile in the tab \"all\" " "in Panoramio's map and in Google Earth by opening this file" msgstr "" "Las fotos no seleccionadas para Google Earth son visibles en la pestaña " "\"todas\" en el Panoramio's map y en Google Earth al " "abrir este archivo" msgid "" "If you think your photo has been rejected by mistake, please report it " "through this form and we will review it." msgstr "" "Si piensas que tu foto ha sido rechazada por error, por favor, utiliza este " "formulario para reportarlo y la revisaremos. " msgid "" "You only can report your own photos with this form " "and it only works if you are logged into the system. Please sign-in if not " "logged." msgstr "" "Solo puedes reportar tus propias fotos con este " "formulario que solo funciona si estás dentro de Panoramio.com, en caso " "contrario entra en el sistema. " msgid "When will your photos appear in Google Earth as blue dots?" msgstr "¿Cuando aparecerán mis fotos en Google Earth como puntos azules?" msgid "Please check the status below the photo:" msgstr "Comprueba el estatus bajo la foto:" msgid "" "a) If your photo has been selected for Google Earth there " "are three different situations:" msgstr "" "a) Si tu foto ha sido seleccionada para Google Earth hay " "tres situaciones diferentes: " msgid "" "Your photo is already in Google Earth represented as a blue dot. Please, " "zoom-in until a low level in Google Earth to find it." msgstr "" "Tu foto ya está en Google Earth representada por un punto azul. En algunos " "casos es necesario bajar hasta un nivel bajo de zoom para ver tu foto. " #, php-format msgid "" "Your photo have been reviewed before %s. Then it will be in Google Earth in " "the next update around %s." msgstr "" "Tu foto ha sido revisada antes del %s, en ese caso se mostrará en Google " "Earth en la próxima actualización alrededor del %s." #, php-format msgid "" "Your photo has been reviewed after %s. Then it will be in Google Earth " "around 1 month after the next update %s." msgstr "" "Tu foto ha sido revisada después del %s, en ese caso aparecerá en Google " "Earth alrededor de un mes después de la próxima actualización del %s." msgid "" "Dates of updates are orientative and often subject to changes. Average delay " "is some days, but it can be delayed up to a month. Read Panoramio blog for updates." msgstr "" "Las fechas de la actualizaciones son orientativas y sujetas a cambios a " "menudo. El retraso puede ir desde un par de días a un mes. Por favor, " "consulta el blog de Panroamio " "para actualizaciones. " #, php-format msgid "" "b) Has not yet been reviewed. Your photo is in the waiting " "list for Google Earth. In the next days/weeks this photo will be reviewed " "and selected or rejected. The waiting list is right now at ID: %d. If your " "photo ID is lower than %d, please report it through this form and we will review it." msgstr "" "b) Tu foto no ha sido revisada. Tu foto está en la lista de " "espera para Google Earth. En los próximos días/semanas esta foto será " "revisada y seleccionada o rechazada. La lista de espera esta ahora en el ID: " "%d. Si tienes una foto con un ID menor de %d, por favor repórtala con este formulario y la revisaremos. " msgid "" "The form only works once you are logged into the system, please, sign-in if " "not logged." msgstr "El formulario solo funciona una vez has entrado en el sistema." msgid "" "c) Not selected for Google Earth. Please, check the acceptance policy for Google Earth." msgstr "" "c) No incluida para Google Earth. Por favor, consulta la política de aceptación para Google Earth." msgid "" "For alternative ways to see your photos read 'How can you " "see your photos in Google Earth?'." msgstr "" "Existen más maneras alternativas de ver tus fotos, consutla '¿Cómo puedes ver tus fotos en Google Earth?'." msgid "" "Uploading photos to Panoramio does not automatically mean that they will " "appear on Google Earth. Basically, photos are reviewed and selected for " "Google Earth when they fit in the acceptance policy. " "Then photos can be seen first in the \"Popular Tab\" of the World Map and " "some weeks later in Google Earth. If your photo does not get approved, and " "you believe that it should be, use this form. This " "form only works for your own photos and once you are logged into the system, " "please, sign-in if not logged." msgstr "" "Subir fotos a Panoramio no significa que vayan a aparecer en Google Earth " "automáticamente. Las fotos son revisadas y seleccionadas para Google Earth " "cuando se ajustan a la política de aceptación. Entonces " "las fotos pueden ser vistas primero en la pestaña \"Populares\" del mapa del " "mundo y algunas semanas más tarde en Google Earth. Si tu foto no ha sido " "seleccionada y piensas que debería haberlo sido, usa este formulario para reportar solo tus propias fotos. Es necesario " "entrar en el sistema para reportar tus fotos. " msgid "" "Open Google Earth and search for this photo in the place you mapped it, " "please, zoom-in until a very low level to find the photo. If you don't find " "your photo in Google Earth, check the status below the photo-page in " "Panoramio.com." msgstr "" "Abre Google Earth y busca esta foto en el lugar donde la posicionaste, por " "favor, zoomea hasta un nivel muy bajo para encontrarla. Si no encuentras tu " "foto en Google Earth, comprueba el estatus debajo de tu imagen en la página " "de foto en Panoramio.com. " msgid "" "Uncheck the \"Geographic web\" layer at the left sidebar in Google Earth to " "hide the blue dots." msgstr "" "Desmarca la capa de \"Web geográfica\" en la barra izquierda de tu Google " "Earth para ocultar los puntos azules." msgid "" "If you want to remove the Panoramio thumbnails/miniatures, uncheck the " "photos in the \"Temporary places\" at the left sidebar in Google Earth." msgstr "" "Si quieres que no se vean las fotos en miniatura de Panoramio, desmarca la " "opción \"Lugares temporales\" en el menú de la izquierda de Google Earth. " msgid "" "Why some blue dots (photos) only show up in very low zoom levels in Google " "Earth?" msgstr "" "¿Por qué algunos puntos azules (fotos) solo se muestran con mucho zoom?" msgid "" "The zoom level were photos show up depends on the popularity of the photo. More popular photos are visible in " "high zoom levels while less popular photos requiere very much zooming. Popularity depends on times viewed, comments " "received and times added to favorites by other people, among many other " "factors." msgstr "" "El nivel de zoom donde las fotos se muestran en Google Earth depende de supopularidad. Las fotos más populares son " "visibles en niveles de zoom altos y las menos populares requieren de mucho " "más zoom. La popularidad de una foto depende " "de las veces que se haya visto, los comentarios recibidos, el número de " "usuarios que la hayan puesto en sus favoritos, entre otros muchos factores. " msgid "" "The zoom level where a photo shows up can change in the future because with " "more and more photos being added to Panoramio we need to push them to lower " "zoom levels for not overloading the satellite view." msgstr "" "El nivel de zoom donde una foto se muestra puede cambiar en el futuro porque " "cada vez hay más fotos añadidas a Panoramio y tenemos que mostrarlas en un " "nivel de zoom más bajo para no sobrecargar la imágen de satélite de puntos " "azules. " msgid "" "Miniatures of photos: if you click over the KML file of Panoramio then Google Earth will start automatically " "and display all selected photos as miniatures. The KML file is updated " "almost daily, so it include the latest photos." msgstr "" "Miniaturas de fotos: si clicas sobre el " "archivo KML de Panoramio Google Earth se iniciará automáticamente con " "todas las fotos seleccionadas mostradas como miniaturas y actualizadas " "diariamente. " msgid "" "Blue dots: are displayed by default in Google Earth. " "Photos, titles and positions are updated only once per month. Check the " "question When will your photos appear in Google Earth as " "blue dots? to know more about it." msgstr "" "Puntos azules: son mostrados por defecto en Google Earth. " "Las fotos, sus títulos y posiciones son actualizadas una vez al mes. " "Consulta la pregunta ¿Cuándo tus fotos aparecerán en Google " "Earth como puntos azules? para saber más. " msgid "" "Why changes in the photo in Panoramio.com (title, location, deletion) are " "still not in Google Earth?" msgstr "" "¿Por qué cambios en la foto en Panoramio.com (título, localización, borrado) " "no se muestran en Google Earth?" msgid "" "Changes are made in Panoramio.com immediately, but in Google Earth it may " "take some weeks until you see the position or the title of the photo updated." msgstr "" "Cualquier cambio en la foto se muestra inmediatamente en Panoramio.com, pero " "en Google Earth puede tardar algunas semanas hasta que ves la posición o el " "título de la foto actualizado. " msgid "" "In most of the cases this is a firewall related problem. Google Earth gets " "the photos from Panoramio from differents server, so if your firewall is too " "restrictive the pictures will not load. Please, change the settings of your " "firewall to allow content from other servers." msgstr "" "En la mayoría de los casos es un problema relacionado con tu cortafuegos/" "firewall. Google Earth muestra las fotos de Panoramio de diferentes " "servidores por lo que si tu cortafuegos es muy restrictivo, no cargará las " "imágenes de Panoramio. Por favor, cambia la configuración de tu cortafuegos " "para permitir contenido de otros servidores. " msgid "" "Please, zoom-in until a low level in Google Earth to find it. If you still " "don't find it, please, check the question \"When will my " "photo appear in Google Earth?\" " msgstr "" "Por favor, zoomea acercándote hasta un nivel muy bajo en Google Earth para " "encontrarla. Si aún no la encuentras revisa la pregunta " "\"Cuándo aparecerá mi foto en Google Earth?\"" msgid "" "Sometimes the uploading process is stuck at 0% and nothing happens. Usually " "this problem is caused for your security settings of your browser, antivirus " "or firewall. The following instructions may help." msgstr "" "Algunas veces el proceso de subida se para al 0% y no sucede nada. " "Normalemnte este problema es causado por la configuración de seguridad de tu " "navegador, antivirus o cortafuegos. Las siguientes instrucciones pueden " "ayudar. " msgid "" "First, set your browser settings (Privacy) to accept cookies from Panoramio " "and try to sign-in. If that doesn't help, check your antivirus settings and " "add Panoramio.com to your list of trusted sites and try to sign-in again." msgstr "" "Normalmente cuando tu navegador no acepta ccokies de Panoramio se tienen " "problemas para entrar. Para solucionar este problema tienes dos opciones. La " "primera, modifica la configuración de privacidad de tu navegador para " "aceptar cookies de Panoramio e intenta entrar. Si esto no funciona, la " "segunda opción es chequear la configuración de tu antivirus y añadir " "Panoramio.com a tu lista de tus sitios fiables y prueba de nuevo a entrar. " #, fuzzy msgid "" "There are also problems with some versions of Internet Explorer, in some " "cases updating Internet Explorer helps. In other cases, please, try with " "alternative browsers like Firefox or Chrome." msgstr "" "Hay algunos problems con la subida de fotos en algunas versiones de Internet " "Explorer que aún no hemos podido coregir, en algunos casos actualizar a la " "última versión de Internet Explorer soluciona el problema. En otros casos, " "por favor, prueba con navegadores alternativos como FirefoxChrome." #, fuzzy msgid "" "If you still have problems, send your question to the Help forum(mainly " "English) or the other languages " "forums, usually you get an answer pretty quickly there." msgstr "" "Si aún tienes problemas, por favor mira en Foro de Ayuda o pregunta " "allí directamente. Normalmente se recibe una respuesta muy rápidamente en el " "foro. " msgid "" "Posting pictures in Panoramio doesn't mean any change in copyright status. " "Photos are under the copyright their owners decided previously: standard " "copyright, copyleft, Creative Commons license, etc. When you post photos in " "Panoramio, you just are granting Panoramio the right to use them (we need " "that right in order to host and display your photos) and include them in " "Panoramio API, so third parties can display your photos but not download or " "copy them. They also need to include your name as author under the photo. " "More information in the API page and the Terms of Service" msgstr "" "No, el hecho de mandar una foto a Panoramio no altera en modo alguno su " "copyright. Las fotos están bajo el copyright que su propietario haya elegido " "previamente: copyright normal, copyleft, una licencia Creative Commons, etc. " "Cuando envía su foto a Panoramio lo único que cambia es que nos está dando " "el derecho de usarla (necesitamos este derecho para albergar y mostrar sus " "fotos). e incluirlas en el API de Panoramio por la que terceras partes " "pueden mostrar tus fotos, pero no descargarlas ni copiarlas. Terceras partes " "deben incluir tu nombre como autor bajo la foto. Más información en la página de la API y las Condiciones de uso" msgid "" "Check what can you do if someone copied your photo to " "Panoramio without your permission." msgstr "" "Revisa que puedes hacer si alguien copió tu foto en " "Panoramio sin tu permiso." msgid "" "Just remember that we can only act in case the photo has been copied inside " "Panoramio.com, if copied in another site, only you as the author can claim " "your rights over the photo." msgstr "" "Por favor, recuerda que nosotros solo podemos actuar si la copia ilegal está " "dentro de Panoramio.com, si ha sido copiada en otro sitio externo, solo tú " "como el autor de la foto puede reclamar sus derechos sobre la foto. " msgid "" "Your photos: If you want to correct the location of a photo " "you previously uploaded, sign in with your username and password. On your " "photo page(s) you have two options:" msgstr "" "Tus fotos: Si quieres corregir la posición de una de tus " "fotos, entra en Panoramio con tu usuario y contraseña. En la página de la " "foto podrás cambiar la posición de la foto de dos formas distintas:" msgid "Use the “change position” button located under the two maps." msgstr "Usando el botón “cambiar posición” que está debajo de los dos mapas." msgid "" "In the satellite map, drag the red bubble to the new, correct, location. " "Changes are saved automatically when you drop the bubble." msgstr "" "En el mapa satélite arrastrando la burbuja roja hasta el lugar adecuado. Los " "cambios se guardan automáticamente al soltar la burbuja roja. " #, php-format msgid "" "Other people's photos: If you find a wrongly located photo " "and you know the correct location, use the link \"Suggest new location\" " "located under the two maps. We will send your suggestion to the author of " "the photo. If you can't find the link \"Suggest new location\" send us the " "photo-ID number located below the photo and the coordinates of the correct " "position at %s ." msgstr "" "Fotos de los demás: Si encuentras una foto mal colocada de otra " "persona y sabes la posición correcta, utiliza el enlace “\"¿Posición " "inexacta? Indícanos la correcta...\". Enviaremos tu sugerencia al autor de " "la foto. Si no puedes encontrar ese enlace, envianos el ID númerico situado " "debajo de la foto y las coordenadas de la posición correcta a %s." msgid "" "To find the coordinates, center Panoramio's Map in the " "right location and you will see the coordinates in the left corner of the " "map." msgstr "" "Para encontrar las coordenadas, entra el mapa de Panoramio en la posición correcta y verás las coordenas en la esquina izquierda del " "mapa. " msgid "" "Notice: In Google Earth it may take a couple of weeks " "(approx.) until the position of the photo is corrected. Therefore you may " "find a misplaced photo in Google Earth, but the location has already been " "corrected on Panoramio's website." msgstr "" "Nota: En Google Earth una foto incorrectamente posicionada " "puede tardar aproximadamente dos semanas en ser corregida. Por ello es " "posible encontrar fotos incorrectamente situadas en Google Earth, pero cuya " "localización ya ha sido corregida en Panoramio. " msgid "" "Photos can receive only one suggestion for relocation. If the position of " "the photo has been already corrected, but you still believe the position to " "be incorrect, please send us the photo-ID number located below the photo and " "the coordinates of the correct position at " msgstr "" "Las fotos solo pueden recibir una sugerencia de reposicionamiento. Si la " "posición de la foto ha sido corregida, pero piensas que la posición sigue " "siendo incorrecta, por favor, envíanos el ID númerico situado debajo de la " "foto y las coordenadas de la posición correcta a " msgid "" "If the photo is yours, don't send any e-mail, please sign-in and you will be " "able to change the position of the photo immediately" msgstr "" "Si la foto es tuya, no necesitas enviar ningún e-mail, simplemente entra en " "el sistema y podrás cambiar la posición de la foto inmediatamente." #, php-format msgid "" "Notice: Before reporting a mistake, check the position of " "the photo in Panoramio.com. If the position is already correct in Panoramio, " "but incorrect in Google Earth, it means that it has been already corrected. " "Please, wait until next update around %s to see the position corrected in " "Google Earth." msgstr "" "Nota: Antes de reportar un error, chequea la posición de la " "foto en Panoramio.com. Si la posición de la foto en Panoramio es correcta, " "pero incorrecta en Google Earth, significa que ha sido ya corregida. Por " "favor, espera hasta la próxima actualización alrededor del %s para ver la " "posición de la foto corregida en Google Earth." msgid "Sign-in with the same user name you used to upload the photo." msgstr "Entra con el mismo usuario con el que subiste la foto." msgid "" "Click on the photo's title and then you can edit the text. To save the " "changes just press enter, tab or click somewhere else. Press Esc to undo any " "changes to the text." msgstr "" "Pincha en el título de la foto y podrás editarlo. Para guardar los cambios " "basta con pulsar el tabulador, el botón \"intro\" o pinchar en cualquier " "parte de la página. Para deshacer el cambio pulsa \"Esc\"." msgid "" "If the photo belongs to someone else, you can add a comment to that photo " "explaining why you suggest the change. The author will get an e-mail with " "your comment." msgstr "" "Si la foto pertenece a otra persona, puedes añadir un comentario a esa jfoto " "explicando por qué sugieres el cambio. El autor recibirá un e-mail con tu " "comentario. " msgid "" "Click on the photo to open the photo page. Under the photo you will find the " "link “Delete”." msgstr "" "Clica en la foto para ir a la página de esa foto. Debajo de la foto verás el " "enlace “Borrar”." #, php-format msgid "" "Google Earth is not updated immediately, it might take some weeks. Your " "deleted photo will be removed from Google Earth in the next update around %s." msgstr "" "Google Earth no es actualizado inmediatamente, puede tardar varias semanas. " "La próxima actualización seá alrededor del %s, entonces la foto " "desaparecerá. " msgid "" "If the photo is not yours, You can click on the \"inappropriate or offensive" "\" link on the right sidebar of the photo." msgstr "" "Si la foto no es tuya, puedes marcarla como \"inapropiada u ofensiva\" con " "el botón situado a la derecha de la foto." msgid "" "We will manually review that photo if enough people reports it and act if " "necessary." msgstr "" "Revisaremos manualmente esa foto y si suficiente gente la reporta " "actuaremos. " msgid "" "Send as an e-mail with your username and e-mail in Panoramio to . Your account, all your photos and personal information will " "be deleted from Panoramio." msgstr "" "Envía un e-mail con tu nombre de usuario y tu e-mail a . Tu cuenta y toda tu información personal será eliminada de " "Panoramio. " msgid "How do I find the ID number of my photos? " msgstr "¿Cómo encontrar el número de ID de mis fotos?" msgid "" "The ID number can be found under the image in the photo-page and at the end " "of the URL address of that page. Example: The URL http://www.panoramio.com/" "photo/123456 is for photo with ID number 123456. " msgstr "" "El número de ID puede ser encontrado tanto debajo de la foto como en la " "dirección URL de la foto, por ejemplo, la URL http://www.panoramio.com/" "photo/123456 es para la foto con número de ID 123456. " msgid "" "Usually when your browser doesn't accept cookies from Panoramio, you have " "problems to sign-in. In order to fix this problem you have two options. " "First, set your browser settings (Privacy) to accept cookies from Panoramio " "and try to sign-in. If that doesn't help, check your antivirus settings and " "add Panoramio.com to your list of trusted sites and try to sign-in again." msgstr "" "Normalmente cuando tu navegador no acepta ccokies de Panoramio se tienen " "problemas para entrar. Para solucionar este problema tienes dos opciones. La " "primera, modifica la configuración de privacidad de tu navegador para " "aceptar cookies de Panoramio e intenta entrar. Si esto no funciona, la " "segunda opción es chequear la configuración de tu antivirus y añadir " "Panoramio.com a tu lista de tus sitios fiables y prueba de nuevo a entrar. " msgid "" "You also can try to go to this page to " "receive instructions to get a new password and sign-in again." msgstr "" "Puedes también intentar a ir a esta página " "para recibir instrucciones y obtener una nueva contraseña. " #, fuzzy msgid "" "If you still have problems, please check the Help forum(mainly English) or the " "other languages forums and ask " "your question there. Usually you get an answer pretty quickly there." msgstr "" "Si aún tienes problemas, por favor mira en Foro de Ayuda o pregunta " "allí directamente. Normalmente se recibe una respuesta muy rápidamente en el " "foro. " msgid "" "The most common problem in the sign-up process happens with the username you " "try is already used by someone else. Most of common names and family names " "are already in use, please, try to find a less common username and try again." msgstr "" "El problema más común en el proceso de registro sucede cuando el nombre de " "usuario que has escogido está ya siendo utilizado por alguien. La mayoría de " "nombres y apellidos comunes ya están siendo utilizados, es mejor probar con " "un nombre de usuario menos común y probar de nuevo. " msgid "" "In other cases the sign-up problems happen because your browser doesn't " "accept cookies from Panoramio. In order to fix this problem you have two " "options. First, set your browser settings (Privacy) to accept cookies from " "Panoramio.com and try to sign-up again. If that doesn't help, check your " "antivirus settings and add Panoramio.com to your list of trusted sites and " "try to sign-up again." msgstr "" "En otros casos los problemas de registro suceden cuando tu navegador no " "acepta ccokies de Panoramio. Para solucionar este problema tienes dos " "opciones. La primera, modifica la configuración de privacidad de tu " "navegador para aceptar cookies de Panoramio e intenta registrarte. Si esto " "no funciona, la segunda opción es chequear la configuración de tu antivirus " "y añadir Panoramio.com a tu lista de tus sitios fiables y prueba de nuevo a " "registrarte. " msgid "" "If you get the message \"Already someone registered with this e-mail\", " "maybe you registered before or the system didn't work properly in your " "previous registration attempt, then go to this " "page to receive instructions to get a new password and try to sign-in." msgstr "" "Si te aparece el mensaje \"Ya ha alguien registrado con este e-mail\", " "quizás te hayas intentado registrar antes y el sistema no haya funcionado " "correctamente, en ese caso ve a está página " "para recibir instrucciones para una nueva contraseña y entrar en el sistema. " msgid "" "In the right-upper side of your personal area you will find the link " "\"Settings\". Under this link you can change your user name, your e-mail or " "your password. If you can't see this link, please, sign-" "in." msgstr "" "En la esquina superior derecha de tu área de usuario encontrarás el enlace " "\"Configuración\". Allí podrás cambiar tu nombre de usuario, tu e-mail o tu " "contraseña. Si no puedes ver este enlace, entra " "primero en Panoramio." msgid "" "Forgot password: Go to this page to receive " "instructions to get a new password." msgstr "" "Contraseña olvidada: Ve esta página para " "recibir instrucciones y obtener una nueva contraseña. " msgid "" "Forgot e-mail: Please, send us an e-mail including the username you " "registered to" msgstr "" "E-mail olvidado: Por favor, envíanos un e-mail incluyendo el nombre de " "usuario con el que te registraste a" msgid "" "The most common problem is that you wrote a typo in the sign-up process, so " "the system doesn't recognize your correct e-mail and we need to fix this " "manually." msgstr "" "El problema más común es que incluyeses un error en tu dirección de e-mail " "en el momento de registrarte, por eso el sistema no reconoce tu e-mail " "correcto y necesitamos corregirlo manualmente. " msgid "" "How can I report some incorrect information (street, name, town..) in Google " "Earth and Google Maps?" msgstr "" "¿Cómo puedo avisar de información incorrecta (calles, nombres, ciudades...) " "en Google Earth y Google Maps?" msgid "" "Please be advised that the map data found in Google Maps and Google Earth is " "sourced largely from NAVTEQ and TeleAtlas. Check the provider in the notice " "from the map and report this error directly to the right map-data provider " "using the following links:" msgstr "" "Por favor, ten en cuenta que los datos de los mapas de Google Maps y Google " "Earth son en su mayoría obtenidos de fuentes externas como son NAVTEQ y " "TeleAtlas. Mira cuál es el proveedor de esas imágenes en el pie del mapa y " "repórta la corrección al proveedor correspondiente usando estos enlaces: " msgid "" "NAVTEQ website." msgstr "" "Enviar corrección a NAVTEQ." msgid "" "TeleAtlas website." msgstr "" "Enviar corrección a " "TeleAtlas." msgid "" "We cannot guarantee individual corrections in the immediate future, but be " "assured that we are working with our sources to consistently refresh the " "data. We appreciate your patience as we work to improve the service." msgstr "" "No podemos garantizar que las correcciones sean rápidas, pero estamos " "trabajando con nuestras fuentes de datos para mapas para actualizarla " "constantemente. Agradecemos tu paciencia. " msgid "" "Just send us an e-mail to with the photo ID-" "number located under the photo in Panoramio and any probe of your authorship " "(original URL, original photo file...). We will delete the illegally copied " "photo immediately. Also, instead of deleting that photo, we can add your " "name as author. In that case, please tell us your username in Panoramio.com " "(signup required)." msgstr "" "Envíanos un e-mail a con el ID númerico " "situado debajo de la foto en Panoramio y alguna prueba de tu autoría (URL " "original, archivo original...). Eliminaremos la foto ilegalmetne copiada " "inmediatamente. Si lo prefieres, en lugar de borrar la foto podemos incluir " "tu nombre como autor original de la foto, en ese caso es necesario que nos " "indiques tu nombre de usuario en Panoramio (es necesario registrarse). " msgid "Do I place the photo where it was taken or over the subject?" msgstr "" "¿Dónde es mejor situar la foto; exactamente dónde fue tomada o sobre el " "lugar que se muestra?" msgid "" "Most of the time it makes more sense to place the photo where it was taken, " "as that gives others the possibility of going back to that point and see the " "same landscape. There may be exceptions, however, and we trust you as the " "best judge to know where should a photo be placed." msgstr "" "La mayoría de las veces tiene más sentido situar la foto exactamente donde " "fue tomada, así otras personas pueden ir a ese lugar y ver exactamente lo " "mismo. Sin embargo hay algunas excepciones y confiamos en tu juicio para que " "escojas la situación de la foto. " msgid "" "What's the maximum file size for images? Do I need to resize images before " "uploading?" msgstr "" "¿Cuál es el tamaño máximo para los archivos de imágenes? ¿Es necesario " "redimensionarlas antes de subirlas a Panoramio?" msgid "" "The maximum file size for images is 5 Mb. Unless your photos are bigger than " "5 Mb we don't recommend you to resize photos, just upload the photo in " "original size and the system will resize automatically your image." msgstr "" "El tamaño máximo de una imágen es de 5 Mb. A menos que tus fotos sean " "mayores de 5 Mb, no te recomendamos redimensionar tus fotos, simplemente " "sube el archivo original y Panoramio redimensionará automáticamente tu " "imagen. " msgid "How to disable Panoramio e-mail alerts" msgstr "¿Cómo desactivar las alertas por e-mail?" msgid "" "Once you are registered in Panoramio, you will receive alerts in two cases:" msgstr "" "Una vez te hayas registrado en Panoramio recibirás alertas en dos casos:" msgid "If someone comments on any of your photos" msgstr "Si alguien comenta en alguna de sus fotos" msgid "If any of your \"favorite users\" upload new photos" msgstr "Si alguno de tus usuarios favoritos sube más fotos" msgid "" "You will receive one e-mail alert per day with the new comments on your " "photos and with new photos from your favorite users." msgstr "" "Recibirás un e-mail al día con los nuevos comentarios a sus fotos y otro con " "las fotos que tus usuarios favoritos hayan subido. Si no hay ningún nuevo " "comentario ni foto no recibirás ningún e-mail." msgid "" "If you don't want to receive any e-mail alerts, just click on the link at " "the end of the e-mail alert or uncheck the \"e-mail alerts\" in your " "\"Settings\" (on your personal area when signed in)." msgstr "" "Si no deseas seguir recibiendo las alertas, solo tienes que pinchar en el " "enlace que se encuentra al final del e-mail recibido, o desmarcar la opción " "\"alertas\" en la sección \"configuración\" de tu área personal. " msgid "" "We don't disclose the e-mails of our users, but if you add a comment to any " "photo, the user that owns that photo will receive an e-mail with your " "comment." msgstr "" "En Panoramio no revelamos los e-mails de los usuarios, pero si añades un " "comentario a una foto, el autor recibirá un e-mail con el comentario." msgid "" "I am sorry, but it is not possible to replace one of your photos for another " "one. Photos are unique and accumulate a number of views, comments, etc. that " "can't be transferred to another photo. The only way to replace a photo is to " "delete the photo you want to replace and upload the new one." msgstr "" "Lo siento, pero no es posible sustituir una foto tuya en Panoramio por otra. " "Las fotos son únicas y acumulan datos como número de vistas, comentarios, " "etc. y eso no puede ser transferido automáticamente a otra foto. La única " "manera de sustituir una foto es borrarla y subir una nueva. " msgid "" "You can show your photos to your friend by sending them the link to all your " "photos in your personal area by e-mail, for example, this is Eduardo's " "personal area http://www.panoramio.com/user/7, check the address bar of your " "browser to find it. In your personal area there is a KML lik for Google " "Earth that display your photos inside Google Earth" msgstr "" "Puedes mostrar las fotos a tus amigos enviándoles por e-mail el enlace a " "todas tus fotos en tu área personal, por ejemplo, el enlace al área personal " "de Eduardo Manchón http://www.panoramio.com/user/7. Para saber el enlace a " "tu área personal, mira la barra de direcciones de tu navegador. En tu área " "personal también hay un enlace KML para Google Earth que mostrará todas tus " "fotos dentro de este programa. " msgid "" "Can I use, copy, print or download a photo from Panoramio.com?" msgstr "" "¿Puedo utilizar, copiar, imprimir o descargar una foto de Panoramio.com?" msgid "" "You can do it only if you get explicit permission by the author of the photo." msgstr "Puedes hacerlo solo si tienes permiso explícito del autor de la foto. " msgid "" "However you can use Panoramio API to display photos from " "panoramio in your site as long as you fulfill the requirements, see API page, but you can't copy nor download those photos" msgstr "" "Puedes hacer solo si recibes permiso explícito del autor de la foto. Sin " "embargo puedes usar el API de Panoramio para mostrar " "fotos de Panoramio en tu sitio mientras cumplas los requeremientos de la página de API, aunque no puedes copiar ni descargar las " "fotos." #, php-format msgid "Adding and removing \"Favorites\" %s" msgstr "Añadir y eliminar \"Favoritos\" %s" msgid "" "Favourites is a list of users or single photos you like and you want to find " "easily again. You can use favorites to track your friends or a good " "photographer." msgstr "" "Los “Favoritos” son una lista de usuarios o de fotos que te han gustado y " "que te gustaría tener a mano. Puedes usar los “favoritos” para estar al día " "de las fotos de tus amigos o de otra persona cuyas fotos te gusten." msgid "" "You can add any photo or any user to favorites by clicking on the gray star " "beside the photo's title or the user's name. The star will change to yellow. " "You can find your list of favourites in your personal area. You can access " "your personal area through the link under your username located at the top " "of all pages in Panoramio" msgstr "" "Para añadir cualquier foto o usuario a tus favoritos, pulsa en la estrella " "gris que está al lado del título de la foto o del nombre del usuario. La " "estrella cambiará a amarillo. Luego podrás ver tus favoritos en tu área " "personal. Puedes acceder a tu área personal a través del enlace en tu nombre " "de usuario situado en la cabecera de todas las páginas de Panoramio" msgid "" "You will receive an e-mail alert when any of your favorites upload a new " "picture, unless you uncheck the option in your personal area." msgstr "" "Recibirás un e-mail cuando alguno de tus usuarios favoritos suba una nueva " "foto, a no ser que desactives esta opción en la configuración de tu área " "personal." msgid "" "If you want to remove anything from your favorites, just go to the page of " "the user or photo that you want to remove and click on the yellow star (it's " "at the left of the user's name or the photo's title)." msgstr "" "Para eliminar un usuario de tus favoritos debes ir a su página de usuario y " "clicar en la estrella amarilla situada a la izquierda del nombre del " "usuario, entonces la estrella cambiará a color gris y el usuario se " "eliminará de tus favoritos. Para eliminar una foto de tus favoritos sigue " "idéntico procedimiento en la página de la foto en cuestión." #, php-format msgid "" "Tags are labels you apply to your photos in order to organize them. You can " "apply several tags to the same photo. For example, a photo from Golden Gate in San Francisco " "can be tagged with Golden Gate and San Francisco." msgstr "" "Las etiquetas se aplican a las fotos para organizarlas. La diferencia con " "categorías normales, es que una foto puede tener más de una etiqueta. Por " "ejemplo, una foto del Golden " "Gate en San Francisco puede ser etiquetada con Golden Gate y San Francisco." msgid "" "Tags are handy. You can easily select only your photos tagged with Bridge by clicking on " "that tag. All tags from one user are visible in their personal area." msgstr "" "Las etiquetas son muy prácticas. Te permiten escoger ver solo las fotos que " "tienen esa etiqueta, por ejemplo Puente clicando sobre la etiqueta en cuestión. Todas tus " "etiquetas son visibles en tu área de usuario." msgid "" "Other people can also find your photos more easily when you tag them. At Panoramio's tags page you can see " "tags from all Panoramio users together. For example, you can see all photos " "tagged with Bridge." msgstr "" "Pero aún más interesante. Otras personas pueden encontrar tus fotos más " "fácilmente si las etiquetas. En la página Etiquetas de Panoramio puedes ver todas las etiquetas de todos " "los usuarios, juntas. Por ejemplo, puedes ver todas las fotos etiquetadas " "con Puente." msgid "" "Create: Go to your personal area. Under \"Organize with tags" "\" you will see an empty field. Type the new tag in the field and press " "\"create tag\". The new tag will appear. Write only one tag at a time." msgstr "" "Crear etiquetas: En tu área persona, bajo \"Organiza con " "etiquetas\" verás un campo vacio. Escribe alli la nueva etiqueta y pulsa el " "botón \"crear etiqueta\". La nueva etiqueta aparecerá. Escribe una sola " "etiqueta cada vez." msgid "" "Apply: Click the \"apply\" button beside the tag. Then " "click on each photo you want to apply the tag to. The tag will appear under " "the photo. You can \"apply\" several tags at the same time. To take away the " "tag, do exactly the same and tags will disappear. Press \"Done\" to finish." msgstr "" "Aplicar etiqueta: Pulsa en el botón \"aplicar\" al lado de " "la etiqueta y luego pulsa encima de las fotos a las que quieras aplicar la " "etiqueta. La etiqueta aparecerá debajo de la foto. Puedes \"aplicar\" la " "etiqueta a varias fotos al mismo tiempo. Para quitar una etiqueta a una " "foto, haz exactamente una vez seleccionado el \"aplicar\" marca la foto y la " "etiqueta desaparecerá. Pulsa \"Ya está\" para terminar." msgid "" "Remove: Click the \"apply\" button beside the tag. Then " "click on each photo you want to remove the tag from. The tag will disappear " "under the photo. You can \"remove\" several tags at the same time. Press " "\"Done\" to finish." msgstr "" "Quitar etiqueta: Pulsa en el botón \"aplicar\" al lado de " "la etiqueta y luego pulsa encima de las fotos a las que quieras quitar la " "etiqueta. La etiqueta deaparecerá de debajo de la foto. Puedes \"quitar\" la " "etiqueta a varias fotos al mismo tiempo. Pulsa \"Ya está\" para terminar." msgid "" "Edit: Use the \"Edit\" button beside \"Organize with tags" "\". Tags will become editable, make changes and press \"Done\" to finish." msgstr "" "Modificar etiquetas: Pulsa el botón \"Editar\" al lado de " "\"Organiza con etiquetas. Las etiquetas se volverán modificables, haz los " "cambios y pulsa \"Ya está\" para terminar." msgid "" "Delete: Use the \"edit\" button beside \"Organize with tags" "\". Use the trash can to delete tags. Press \"Done\" to finish." msgstr "" "Borrar etiqueta: Usa el botón \"editar\" al lado de " "\"Organiza con etiquetas\". Allí utiliza el icono de la papelera para borrar " "las etiquetas en cuestión. Pulsa \"Ya está\" para finalizar." msgid "" "You can click on the \"inappropriate or offensive\" link on the right " "sidebar of the photo." msgstr "" "Puedes cliar en el enlace \"inapropiada u ofensiva\" situado a la derecha de " "la foto." msgid "" "If a photo receives enough negative flags we will review it and take further " "action. Only one flag per person per photo is counted." msgstr "" "Si una foto recibe muchas marcas negativas la revisaremos y tomaremos una " "decisión. Solo se cuenta una marca por persona. " msgid "" "The community moderation via flags empowers thousands of Panoramio users to " "identify inappropriate photos for fast removal much better than the " "Panoramio team could ever do." msgstr "" "La revisión de fotos con el sistema de marcas permite a miles de uusarios de " "Panoramio identificar fotos inapropiadas y su eliminación mucho mejor que el " "equipo de Panoramio solo podría nunca hacerlo. " msgid "Example of mini-panoramio" msgstr "Ejemplo de mini-panoramio" msgid "" "This is what you need to write in your site to insert a mini-panoramio frame:" msgstr "" "Este es el código que tienes que escribir en tu página web si quieres poner " "un mini-panoramio:" msgid "Follow these steps to substitute all the “XXX” with the right value." msgstr "" "Sigue estos pasos para cambiar todas esas “XXX” por el valor que corresponda." msgid "" "Find, in Panoramio World Map, the area of the map you want to show. In the " "url of the browser you will find the values you should use for latitude " "lt, longitude ln, zoom level z and kind of map k" msgstr "" "Encuentra en Panoramio el área del mundo que quieres enseñar. En la URL del " "navegador verás los valores que tienes que usar para latitud lt, longitud ln, nivel de zoom z y " "tipo de mapa k." msgid "" "If you want to show only the photos from any single user, you need to " "include their user number. You can find their user number in the url of " "their personal page. For instance if you want to show the photos of user http://www.panoramio.com/user/7, " "you should add user=7." msgstr "" "Si quieres enseñar solo las fotos de un usuario en particular, incluye el " "número de usuario. Puedes verlo en la URL de su página personal. Por ejemplo " "si quieres mostrar las fotos del usuariohttp://www.panoramio.com/user/7, tienes que poner user=7." #, no-php-format msgid "" "The width and height attributes are used to specify the size of the frame in " "pixels (or % of total available size)." msgstr "" "El ancho (width) y el alto (height) se usan para especificar el tamaño del " "mini-panoramio en píxeles (o en el % del tamaño máximo)." msgid "For example, to show the world in a mini-panoramio you can use:" msgstr "" "Por ejemplo, para mostrar el mundo completo en un mini-panoramio puedes " "poner:" msgid "Example including photos from only one specific user:" msgstr "Ejemplo incluyendo solo fotos de un único usuario:" msgid "" "Blogger users: Write the code above in the “Edit HTML” tab." msgstr "" "Usuarios de Blogger: Escribe el código anterior en la " "pestaña “Edit HTML”." msgid "" "The mini-panoramio will only show the photos inside the visible area of the " "map. If you browse the map out of this area, no photos will be shown. The " "number of photos is limited to 20" msgstr "" "El mini-panoramio mostrará solo las fotos dentro del área visible del mapa. " "Si mueves el mapa fuera de este área, no se mostrarán fotos. El número de " "foto está limitado a 20." msgid "" "Please use this form to send us a cool " "place. In order to get the Panoramio map link, go to Panoramio map and focus " "it in the desired place, then copy the URL (e.g. http://www.http://www." "panoramio.com/map/#lt=38.124132&ln=-0.878483&z=3&k=2&a=1&tab=1) and add it " "to the form. Your suggestion will be reviewed, and upon the approval will be " "soon added to the list of cool places." msgstr "" "Por favor usa este formulario para " "enviarnos un sitio chulo. Para obtener el enlace que debes enviarnos, ve al " "mapa de Panoramio y focalízalo en el sitio correcto. Entonces copia la " "dirección URL del navegador (por ejemplo http://www.http://www.panoramio.com/" "map/#lt=38.124132&ln=-0.878483&z=3&k=2&a=1&tab=1) y pégala en el fomulario. " "Tu sugerencia será revisada y en caso que sea aprobada aparecerá en el " "listado de lugares chulos. " msgid "" "A satellite image of a cool place has a good resolution, is somewhat " "spectacular, and has plenty of beautiful Panoramio photos. There are already " "many cool places added, so please, check the list of places before " "suggesting a new one." msgstr "" "Las imágenes de satélite de lugares chulos deben tener buena resolución, es " "especial y tiene muchas fotos de Panoramio. Ya hay muchos lugares chulos " "añadidos, así que por favor revisa la lsita de lguares después de añadir uno " "nuevo. " msgid "" "Logos, mini-images, not real photos, scanned documents, text documents, " "screenshots, collages and copyrighted images from someone else are not " "acceptable in Panoramio because of legal issues." msgstr "" "Logotipos, mini-imágenes, fotos no reales, documentos escaneads, documentos " "de texto, pantallazos, collages e imagenes con derechos de autor de otra " "persona no son aceptadas en Panoramio por razones legales." msgid "Paintings, draws, 3D images, satellite images are not accepted." msgstr "" "Pinturas, dibujos, imágenes 3D e imágenes de satélite no son aceptadas. " msgid "" "You can't upload photos from someone else to Panoramio even if you credit " "the original author of the photo because you need explicit permission from " "the author to do so. We are aware that some people just want to contribute " "to Panoramio and illustrate a place with photos taken from the Internet, but " "that's not possible according to the law. Because of legal issues uploading " "photo from another author can lead to user deletion without notice." msgstr "" "No puedes subir fotos de Panoramio, ni siquiera si citas al autor original " "de la foto, necesitas un permiso explícito del autor para hacerlo. Somos " "conscientes que mucha gente solo quiere contribuir a Panoramio ilustrando " "lugares con fotos tomadas de Internet, pero la ley no lo permite. Por " "razones legales subir fotos de otro autor puede llevar a la eliminación de " "este usuario sin aviso previo. " msgid "" "Photos of businesses and descriptive texts are allowed in Panoramio, but " "advertisting printed over the photo or in the title is not acceptable. For " "example the title \"Pepito's Bar\" is Ok, however \"Pepito's bar; snack and " "beer\" or \"Order prints and t-shirts, call 394845\" is not OK. Panoramio is " "a site for exploring places and sometimes business are a part of the place, " "but Panoramio is not a place for advertising, so please, flag those photos " "as inapropriate in those cases." msgstr "" "Fotos de negocios y textos descriptivos son permitidos en Panoramio, pero " "textos promocionales impresos sobre la foto o en el título no son aceptados. " "Por ejemplo el título \"Bar de Pepe\" está bien, pero \"Bar de Pepe: tapas y " "vinos\" ó \"Venta de camisetas, llama al 394845\" no. Panoramio es un sitio " "para explorar lugares y a veces los negocios son parte del lugar, pero " "Panoramio no es un lugar para anunciarte. Si ves alguna de esas fotos, por " "favor, márcalas como inapropiadas. " msgid "" "Sexual explicit pictures are not allowed until we can develop a filter for " "this kind of content. Discriminative, xenophobic or racist photos will be " "deleted. Picture of children are especially sensitive, if we have the shadow " "of a doubt about the intention of the photo it will be immediately deleted. " "Nudity is a little bit more complicated to judge, but if the nude is " "suitable for a museum, then is suitable for Panoramio. Nudity is also ok for " "naturist locations." msgstr "" "Las fotos que muestren sexo explicitamente no serán aceptadas hasta que no " "dispongamos de un filtro para este tipo de contenido. Igualmente borraremos " "las fotos con carácter discriminatorio, xenófobo o racista. Las fotos con " "niños son especialmente delicadas, si tenemos la más mínima duda sobre su " "carácter, las borraremos inmediatamente. La desnudez es complicada de " "juzgar, pero si el desnudo podría estar en un museo, entonces está bien para " "Panoramio. El desnudo también es aceptable para lugares donde se practica " "naturismo. " msgid "" "Photos that are not illustrative about the place (people posing, pets, cars, " "planes...) are not suitable for Google Earth / Google Maps, but still are " "accepted in Panoramio because some people asked us to keep them. However " "those photos are only visible if you click in the \"all\" tab in Panoramio's " "map or if you go directly to the personal page of the user, you don't see " "them by default, so it is your choice to watch them or not." msgstr "" "Fotos que no son ilustrativas de un lugar (gent posando, mascotas, coches, " "aviones...) no son aceptables para Google Earth, pero si son aceptadas en " "Panoramio porque la gente nos ha pedido que sea así. Sin embargo esas fotos " "solo son visibles si clicas en la pestaña \"todas\" en el mapa de Panoramio " "o si vas directamente a la página del autor, estas fotos no se ven por " "defecto, por tanto es tu elección si verlas o no. " msgid "" "If you want to report a photo that is violating this policy, please, click " "on the \"inappropriate or offensive\" link on the right sidebar of the " "photo. If the photo is not violating this policy, but you still don't like " "it, I would suggest you to take further action and upload your own photos to " "Panoramio. Each photo in Panoramio.com has a popularity level, so if your " "photo gets more popular, it would be more visible than the ones you don't " "like ;) " msgstr "" "Si quieres avisarnos de que una foto está violando la política de " "aceptación, por favor, márcala como \"inapropiada u ofensiva\" con el botón " "a la derecha de la foto. Si la foto no viola esta política, pero te sigue " "sin gustar, te sugerimos que subas tus propias fotos a Panoramio de ese " "lugar. Cada foto en Panoramio.com tiene un nivel de popularidad, así que si " "tu foto es mejor, se hará más popular y por tanto más visible que las que no " "te gustan ;) " msgid "" "We don't accept in Panoramio comments/titles with profanity, discriminative, " "xenophobic, racist content, repeated, spam, etc. Posting those comments/" "titles could lead to the user deletion. An disproportionate number of links " "in a single comment will be also interpreted as spam" msgstr "" "No aceptamos comentarios o títulos con lenguaje obsceno, con contenido " "discriminatorio, xenófobo o racista, repetido, spam, etc. Publicar esos " "comentarios o títulos puede llevar a la eliminación del usuario sin aviso " "previo. Un número desproporcionado de enlaces en un solo comentario también " "será interpretado como spam. " #, fuzzy msgid "" "Photos of businesses and descriptive texts are allowed in Panoramio, but " "advertising printed over the photo or in the title is not accepted. For " "example the title \"Pepito's Bar\" would be Ok, however \"Pepito's bar; " "snack and beer\" or \"Order prints and t-shirts, call 394845\" is not OK. " "Advertising URLs in titles and comments are also not acceptable. Panoramio " "is a site for exploring places and sometimes business are a part of the " "place, however Panoramio is not a place for advertising, so please, flag " "those photos as inappropriate." msgstr "" "Fotos de negocios y textos descriptivos son permitidos en Panoramio, pero " "textos promocionales impresos sobre la foto o en el título no son aceptados. " "Por ejemplo el título \"Bar de Pepe\" está bien, pero \"Bar de Pepe: tapas y " "vinos\" ó \"Venta de camisetas, llama al 394845\" no. Panoramio es un sitio " "para explorar lugares y a veces los negocios son parte del lugar, pero " "Panoramio no es un lugar para anunciarte. Si ves alguna de esas fotos, por " "favor, márcalas como inapropiadas. " msgid "Check also the Spam policy for comments." msgstr "" msgid "" "Panoramio is a site about photography and places, but we can't set limits to " "the subjects discussed in the comments. We prefer not interfere in the " "conversations and we let the author of the photo to decide about deleting " "the received comments or not. In the near future we will add features to " "block comments from a certain user and the possibility of not receiving " "comments at all in your photos. We only act in case of some abuse, Spam, or " "other kind of clearly illegal behaviour." msgstr "" "Panoramio es un sitio de fotografía y de lugares, pero no podemos restringir " "la temática de los comentarios a esos temas. Preferimos no interferir en las " "conversaciones y dejamos al autor de la foto la decisión de borrar los " "comentarios recibidos o no. En un futuro próximo añadiremos funcionalidades " "que permitan bloquear comentarios de cierto usuario y la posibilidad de no " "recibir comentarios en tus fotos. El equipo de Panoramio solo actuará en " "caso de abuso, spam u otro tipo de comportamiento claramente ilegal. " msgid "" "We don't like spam in Panoramio at all. Spam in comments will lead to " "account deletion without previous notice." msgstr "" "No nos gusta nada el spam en Panoramio. Hacer spam en los comentarios " "conllevará la eliminación de la cuenta sin previo aviso. " #, fuzzy msgid "" "Comments to photos from other users are considered to be Spam if they are " "posted:" msgstr "Los comentarios son considerados spam si son: " msgid "with identical or very similar content," msgstr "con contenido idéntico o muy similar " msgid "at an excessive frequency," msgstr "con una frecuencia excesiva" msgid "" "including links to the photos of the poster. In Panoramio each comment " "automatically includes a link to the user area, therefore adding explicit " "links is unnecessary in most of the cases," msgstr "" "con enlaces a las fotos propias. En Panoramio cada comentario " "automáticamente incluye un enlace al area de usuario, por tanto añadir un " "enlace es innecesario en la mayoría de los casos," #, fuzzy msgid "" "intending to promote photos for the contest. If you want to win the contest, " "do not start a campaign, but just upload great photos and add them to the " "tag \"contest\"," msgstr "" "con intención de promocionar las propias fotos para ganar el concurso. Si " "quieres ganar el concurso, por favor, no empieces una campaña, simplemente " "sube fotos chulas a Panoramio y taguéalas como \"contest\"," msgid "" "posting repeated links, specially to your own external website, also counts " "as spamming. You can add a link to your website in your profile page in " "Panoramio.com." msgstr "" "con enlaces repetidos, especialmente si son al propio sitio web. Puedes " "añadir un enlace a tu propio sitio web en tu perfil de Panoramio.com. " #, fuzzy msgid "" "Some people send spam in comments without realizing how disturbing it is, " "many are newbies and don't know the etiquette at Panoramio community. If you " "get spam I recommend you to add a comment to one photo of the spammer " "including a link to this question. I don't recommend you to post a comment " "in the photo that received the spam, because the spammer will not always go " "back there and adds noise to the conversation. I rather recommend you to " "delete the spam in your own photo and post a comment in a photo of the " "spammer, so he can get your comment via e-mail notifications. Normally after " "receiving one or two comments a user doesn't spam anymore. In Panoramio we " "prefer community self-regulation than administrators acting. However if you " "the user continues spamming, please send us an e-mail to with the username of the spammer and some links or screenshots of " "examples, that will help us to act quickly. In the near future we will add a " "feature to report comments and users." msgstr "" "Alguna gente envía spam en los comentarios sin darse cuenta de lo molesto " "que es. Algunos son nuevos en el sitio y no conocen la etiqueta habitual de " "comportamiento en Panoramio. Si recibes spam, te recomiendo añadir un " "comentario a una de las fotos de ese usuario, incluyendo un enlace a esta " "pregunta. Normalmente después de recibir uno o dos comentarios el usuario no " "vuelve a hacerlo. En Panoramio preferimos auto-regulación de la comunidad a " "que los administradores actúen, sin embargo, si el usuario continúa haciendo " "spam, por favor, envíanos un e-mail a con el nombre " "del usuario que hace spam y algunos enlaces o pantallazos a los ejemplos, " "para que podamos actuar más rápidamente. En el futuro pr´xoimo añadiremos " "una funcionalidad para reportar comentarios o usuarios que hacen spam. " msgid "" "The only exception are comments in your own photos. You can add any kind of " "links there, except for links to advertise a business." msgstr "" msgid "I don't like some photos I see in Panoramio" msgstr "No me gustan algunas de las fotos que veo en Panoramio" msgid "" "First, I would recommend you to check the Photo Acceptance " "Policy. However if those photos are acceptable for Panoramio, I would " "suggest you to take further action and upload your own great photos to " "Panoramio. Each photo in Panoramio.com has a popularity level, so if your " "photo gets more popular, it would be more visible than the ones you don't " "like." msgstr "" "Primero te recomendaría consultar la Política de " "aceptación para fotos. Si la foto no viola esta política, pero te sigue " "sin gustar, te sugerimos que subas tus propias fotos a Panoramio de ese " "lugar. Cada foto en Panoramio.com tiene un nivel de popularidad, así que si " "tu foto es mejor, se hará más popular y por tanto más visible que las que no " "te gustan ;) " msgid "There is a photo of my property taken without my permission" msgstr "Hay una foto de mi propiedad tomada sin mi permiso" msgid "" "Thousands of photos are daily updated to Panoramio and we can't check them " "in advance, but we will remove the photo from Panoramio if trespassing is " "clearly necessary to capture the photo. In that case, please, provide us " "some proof that the picture could only be taken on private property, and " "that the picture's geocode is within private property to " msgstr "" "Miles de fotos son subidas diariamente a Panoramio y no podemos chequearlas " "previamente, pero eliminaremos las fotos tomadas en propiedad privada en el " "caso que para tomar la foto haya sido necesario traspasar sin permiso los " "límites de la propiedad privada. Si ese es tu caso, por favor, envíanos " "algunas evidencias de que la foto solo ha podido ser tomada tras traspasar " "los límites a " msgid "" "First, I would recommend you to check the Acceptance " "Policy for titles and comments. However if those photo titles are " "acceptable for Panoramio, but you still don't like them, I would suggest you " "to take further action and upload your own photos and titles to Panoramio. " "Each photo in Panoramio.com has a popularity level, so if your photo gets " "more popular, it would be more visible than the ones you don't like." msgstr "" "Primero te recomendaría consultar la Política de " "aceptación para comentarios y títulos. Si el título/comentario no viola " "esta política, pero te sigue sin gustar, te sugerimos que subas tus propias " "fotos a Panoramio de ese lugar. Cada foto en Panoramio.com tiene un nivel de " "popularidad, así que si tu foto es mejor, se hará más popular y por tanto " "más visible que las que no te gustan ;) " msgid "Sure, it will be great!! Just follow these steps:" msgstr "Claro, sería genial. Para hacerlo sigue estos pasos:" msgid "" "Download here " "the translation file for your language." msgstr "" "Descarga aquí " "el archivo de traducción para tu idioma. " msgid "" "Check these " "instructions to work with the translation file." msgstr "" "Revisa estas " "instrucciones para trabajar con el archivo de traducción. " #, php-format msgid "Send to us the translated file to %s" msgstr "Envíanos el archivo traducido a %s" msgid "" "Visit the translator forum for help and updates" msgstr "" "Visita el foro " "de traductores para ayuda y actualizaciones. " msgid "" "You will be mentioned in the site credits and will gain unlimited bragging " "rights!" msgstr "" "Tu nombre será incluido en los créditos del sitio, lo que te dará fama " "mundial" msgid "" "It's important to use the latest version of the language file when you want " "to update a language." msgstr "" "Es importante usar la última versión del archivo de traducción si quieres " "actualizar un idioma" msgid "" "Popularity: Each photo in Panoramio.com has a popularity " "level determined by the combination of more than 20 variables: times viewed, " "times added to favorites by other users, number of comments received, " "resolution in pixels, etc. We prefer not to disclose all factors involved in " "popularity to avoid the people to focus to much on it. The best way to get " "high popularity is to upload great shots. " msgstr "" "Popularidad: Cada foto en Panoramio.com tiene un nivel de " "popularidad determinado por la combinación de más de 20 variables " "diferentes: veces vista, veces añadida a favoritos por otros usuarios, " "número de comentarios, resolución en píxeles, etc. Preferimos no explicar al " "detalle todas las variables para que la gente no se focalice demasiado en " "este tema, en realidad la mejor manera de conseguir alta popularidad es " "subir buenas fotos. " msgid "" "Visibility: Very popular photos are displayed in higher " "zoom levels in both Panoramio's map and Google Earth. Since popularity " "correlates good with quality, we believe it is useful to see the most " "popular photos first when exploring the world." msgstr "" "Visibilidad: Fotos muy populares se muestran en niveles " "altos de zoom en Panoramio y Google Earth. Puesto que la popularidad " "correlaciona bien con calidad, pensamos que es útil mostrar las fotos más " "populares primero cuando se explora el mundo. " msgid "" "Issues: Because the most popular photos are the most " "visible ones, they get even more popular. In order to fix that bias we are " "planning to take into account the freshness of the photo in the popularity." msgstr "" "Inconveniente: Al ser las fotos más populares las más " "visibles, se vuelven aún más populares. Queremos solucionar este efecto y " "tener en cuenta la frescura de la foto como algo positivo en la popularidad. " msgid "" "Popular tab: located in Panoramio's map includes all the photos that have been reviewed and selected for Google Earth ordered by popularity." msgstr "" "Pestaña Populares: situada en el mapa de Panoramio incluye todas las fotos que han " "sido revisadas y seleccionadas para Google Earth " "ordenadas por popularidad. " msgid "" "The accuracy of the location of the photos is what is makes Panoramio " "useful. We believe that a photo which receives a suggestion is misplaced and " "it should be removed from Google Earth until the suggestion is accepted or " "rejected by the author. We are aware that some people abuse this system " "sending meaningless suggestions, but in the worst case a photo will be only " "removed for a few hours/days until the author checks the e-mail." msgstr "" "La exactitud de la localización de las fotos es lo que hace Panoramio útil. " "Pensamos que si una foto recibe una sugerencia es porque esta " "incorrectamente posicionada y por tanto no debería ser incluida en Google " "Earth hasta que la sugerencia es aceptada o rechazada por el autor de la " "foto. Somos conscientes de que algunas personas abusan de este sistema " "enviando sugerencias incorrectas, pero en el peor caso la foto volverá a " "Google Earth en pocas horas/días cuando el autor revise sus e-mails. " msgid "" "There is a limitation to one suggestion per photo in order to prevent " "further abuse. After one suggestion the link to suggest news locations " "disappears from the photo page." msgstr "" "Solo se puede enviar una sugerencia por cada foto para evitar abusos. Tras " "enviar esa sugerencia el enlace para sugerir nuevas posiciones desparece de " "la página de foto. " msgid "Why does it take so long to see my photos on Google Earth?" msgstr "¿Por qué cuesta tanto tiempo que mi foto aparezca en Google Earth?" #, php-format msgid "" "We need to review all photos uploaded to Panoramio in order to select only " "the ones that are about places. Since thousands of photos are daily uploaded " "to Panoramio, this process takes some time. We send the selected photos to " "Google Earth and they will appear in the next update. For example, we will " "send the selected photos to Google Earth on %s and the next update will be " "around %s." msgstr "" "Necesitamos revisar todas las fotos subidas a Panoramio para seleccionar " "solo las que son ilustrativas de lugares. Puesto que miles de fotos son " "subidas diariamente a Panoramio este proceso lleva cierto tiempo. Las fotos " "seleccionadas para Google Earth aparecen en la próxima actualización. Por " "ejemplo, enviaremos las fotos a Google Earth el %s y la próxima " "actualización será alrededor del %s." #, php-format msgid "" "In case your photo has been uploaded after %s it will not be included on %s, " "but one month later in another update" msgstr "" "En caso de que tu foto haya sido subida después del %s, aparecerá en Google " "Earth alrededor de un mes después de la próxima actualización del %s." msgid "" "We want to speed up this process and we are planning to create a community " "based reviewing system. Also we expect to reduce to few days the time " "between updates of Google Earth in the near future." msgstr "" "Queremos acelerar este proceso y estamos planeando la creación de un sistema " "de revisión basado en la comunidad. También esperarmos reducir a unos pocos " "días el plazo entre actualizaciones de Google Earth en un futuro próximo. " msgid "" "If that site is using Panoramio API, yes, that's allowed. " "Panoramio provides an API, that means that other websites sites can display " "the photos from Panoramio as long as they fulfill the requirements (mention " "authorship and link to the original photo page). However external sites " "can't store a copy of the photos." msgstr "" "Si ese sitio web usa el API de Panoramio, entonces sí, " "está permitido. Panoramio tiene una API lo que significa que otros sitios " "web pueden mostrar sus fotos mientras cumplan con los requerimientos con el " "autor (mencionen su nombre y enlacen a la página de foto). Sin embargo estos " "sitios no pueden almacenarcopias de las fotos, solo mostrarlas. " msgid "" "The goal of Panoramio is to illustrate the World with shared photos and " "Panoramio API helps to reach that goal and bring photo-sharing a step " "further. We believe that most of the people are happy to see their photos " "getting popular and very much viewed. We don't earn any money with the API " "service. In the Terms of " "Use those rights are explained, so when you upload a photo to Panoramio, " "you keep all the rights over your photo, but you allow Panoramio to display " "them via services like the Panoramio API." msgstr "" "El objetivo de Panoramio es ilustrar el mundo con fotos compartidas y el API " "de Panoramio ayuda a alcanzar esa meta llevando las fotos compartidas más " "allá de Panoramio. Pensamos que la mayoría de la gente está contenta de ver " "como sus fotos se conviertenen populares y son muy vistas. En Panoramio no " "ganamos ningún dinero con este servicio. En las Condiciones de uso se explica que cuando se " "sube una imagen a Panoramio el autor mantiene todos los derechos sore la " "foto, pero nos permiten mostrarla en Panoramio.com y usarla en servicios " "como el API de Panoramio. " msgid "" "No. Panoramio was acquired by Google in July 2007, but Panoramio began " "as an independent photo sharing website that had the ability to geo-locate " "photos. This led to the inclusion of photos from Panoramio into Google Earth " "as a default layer." msgstr "" "No. Panoramio fue adquirido por Google en julio de 2007, pero " "Panoramio comenzó como un sitio web independiente donde se podían " "geoposicionar fotos. Esta funcionalidad llevo a la inclusión de Panoramio en " "Google Earth como capa activada por defecto, es decir, basta entrar a Google " "Earth para ver las fotos de Panoramio en los puntos azules. " msgid "" "No, Panoramio does not change the colour of the uploaded photos, however the " "browsers display photos with different technologies and you will find some " "differences in colours among browsers." msgstr "" "No, Panoramio no cambia el color de las fotos subidas, sin embargo los " "navegadores muestran las fotos con diferentes tecnologías y puedes encontrar " "algunas diferencias en los colores dependiendo del navegador. " msgid "" "No. The system automatically resizes the photo after upload it, so you just " "can upload the original photo file directly. However you can't upload photos " "over 5 Mb, in that case you need to resize the file before uploading it." msgstr "" "No. El sistema automáticamente redimensiona la foto después de subirla, por " "lo que puedes subir directamente la imagen en su tamaño original sin " "preocuparte de nada más, excepto en el caso que el archivo sea mayor de 5 " "Mb, que es el tamaño máximo que Panoramio permite subir. " msgid "Can I change the order of my photos?" msgstr "¿Puedo cambiar el orden en el que se muestran mis fotos?" msgid "" "Currently you can't change the order of the photos in \"Your Photos\" page. " "This feature is in our to-do list, but for the moment you only can use tags " "to sort your photos." msgstr "" "Lo sentimos pero por el momento no puedes cambia el orden de las fotos en " "\"Tus fotos\". Esta funcionalidad esta en nuestra lista de cosas pendientes, " "por el momento puedes usar las etiquetas para ordenar tus fotos. " msgid "" "Sorry, but we don't have local teams in Panoramio, however if you like to be " "specially involved in Panoramio you can contribute in several ways; " "suggesting new location to misplaced photos, reporting innapropriate/" "offensive ones, writting descriptive comments and, of course, uploading " "great photos." msgstr "" "Lo siento, pero no tenemos equipos locales en Panoramio. Sin embargo si " "quieres estar especialmente involucrado en Panoramio puedes contribuir de " "diversas maneras; sugiriendo nuevas posiciones a fotos mal posicionadas, " "marcando las fotos inapropiadas u ofensivas, escribiendo comentarios " "descriptivos y, por supuesto, subiendo fotos chulas. " msgid "" "Sometimes when you click on a blue dot in Google Earth you get several " "copies of the same photo. This caused by a bug in Google Earth, please, " "update to the latest version of Google " "Earth. If you see a thumbnail and a blue dot with the same photo, go to " "the left panel and uncheck the photos on the \"Temporary Places\", that will " "remove the thumbnail." msgstr "" "A veces cuando clicas en un punto azul en Google Earth te aparecen varias " "copias de la misma foto. Esto es causado por un error en Google Earth, por " "favor actualizate a la última versión de Google Earth. Si encima del punto azul ves una foto en miniatura " "con la misma foto y quieres que desaparezca, en el panel de la izquierda " "desmarca las fotos en \"Lugares temporales\", eso hará desaparecer la " "miniatura." #, fuzzy msgid "" "Send your question to the Help forum(mainly English) or the other languages forums, usually " "you get an answer pretty quickly there." msgstr "" "Envía tus preguntas al Foro de Ayuda, normalmente se recibe una " "respuesta bastante rápido allí. " msgid "Format guide" msgstr "Guía de formato" msgid "To get…" msgstr "Para obtener…" msgid "Write…" msgstr "Escribe…" msgid "Sentence in bold" msgstr "Frase en negrita" msgid "Sentence in italic" msgstr "Frase en cursiva" msgid "Bullets" msgstr "Viñetas" msgid "Numbered list" msgstr "Lista numerada" msgid "Quoted block" msgstr "Cita indentada" msgid "sign up" msgstr "registrarse" msgid "sign in" msgstr "entrar" msgid "your photos" msgstr "Tus fotos" msgid "sign out" msgstr "salir" msgid "Map your photos" msgstr "Sitúa tus fotos" msgid "Show your favourite places." msgstr "Muestra tus sitios favoritos." msgid "" "Organize your photos with tags: Art, Buildings, Reflections…" msgstr "" "Organiza tus fotos con etiquetas: Arte, Edificios, Reflejos..." msgid "New!" msgstr "¡Nuevo!" msgid "more cool places in Panoramio" msgstr "más lugares chulos en Panoramio" msgid "e.g. “New York”, “Beijing”, “Paris”..." msgstr "p.ej. “New York”, “Beijing”, “London”..." msgid "Explore the world" msgstr "Explora el mundo" msgid "Photos in world map" msgstr "Fotos en el mapa del mundo" msgid "Photos in Google Earth KML" msgstr "Fotos en el KML de Google Earth" #, php-format msgid "Photograph by %s" msgstr "Foto de %s" msgid "Misplaced?" msgstr "¿Mal posicionada?" msgid "Inappropriate" msgstr "Inapropiada" msgid "Comment it" msgstr "Escribe un comentario" msgid "All Panoramio photos" msgstr "Todas las fotos de Panoramio" msgid "Random Panoramio photos" msgstr "Fotos de Panoramio al azar" msgid "This user doesn't exist anymore." msgstr "Este usuario ya no existe." msgid "Popular Panoramio photos" msgstr "Fotos populares en Panoramio" msgid "Photos from http://www.panoramio.com/" msgstr "Fotos de http://www.panoramio.com/" msgid "License conditions" msgstr "Condiciones de la licencia" msgid "Choose license conditions for this photo" msgstr "Escoge las condiciones de la licencia de esta foto" msgid "All rights reserved" msgstr "Todos los derechos reservados" msgid "" "No one can make copies or use your photos without your explicit permisision." msgstr "" "Nadie puede hacer copias o usar tus fotos sin tu consentimiento explícito. " msgid "Some rights reserved" msgstr "Algunos derechos reservados" msgid "" "You keep the copyright, but you can allow some uses of your photos. Choose " "them:" msgstr "" "Tu mantienes los derechos de autor, pero puedes permitir algunos usos para " "tus fotos. Escógelos: " msgid "Allow commercial uses of your photos?" msgstr "¿Permitir uso comercial de tus fotos?" msgid "Yes" msgstr "Sí" msgid "No" msgstr "No" msgid "Allow modifications of your photos?" msgstr "¿Permitir modificaciones de tus fotos?" msgid "Yes, as long as others share alike" msgstr "Si, mientras se compartan del mismo modo." msgid "Change position" msgstr "Cambiar posición" msgid "Suggest new position" msgstr "Sugiere una nueva posición" msgid "Saving..." msgstr "Guardando..." msgid "" "Click on the map or drag the marker to " "place the photo over its position" msgstr "" "Pincha en el mapa o arrastra el pin rojo " "para situar la foto en su posición correcta" msgid "Explain your suggestion:" msgstr "Explica tu sugerencia:" msgid "" "Please, place the photo where the camera was, not over the subject of the " "photo" msgstr "" "Por favor, sitúa la foto en el lugar donde estaba la cámara, no sobre el " "objeto de la foto." msgid "Send suggestion" msgstr "Enviar sugerencia" msgid "Coordinates" msgstr "Coordenadas" msgid "

Invalid e-mail

" msgstr "

El e-mail no es válido

" msgid "" "

Already someone registered with this e-mail

\n" "

Check your spelling or use a different one

" msgstr "" "

Alguien ya se registró con este e-mail antesl

\n" "

Por favor, revisa la escritura o escoge uno diferente

" msgid "" "

Already someone registered with this user name

\n" "

Please, choose a different or less common user name

" msgstr "" "

Ya hay otro usuario registrado con ese nombre

\n" "

Escoge otro nombre de usuario menos común

" msgid "

Please enter your e-mail and your password

" msgstr "

Por favor, introduce tu e-mail y tu contraseña

" msgid "

Incorrect e-mail / password

" msgstr "

El e-mail o la contraseña no son válidos

" msgid "

Please, choose a password

" msgstr "

Por favor, escoge una contraseña

" msgid "

Please, choose a user name

" msgstr "

Por favor, escoge un nombre de usuario

" msgid "

You should choose a valid e-mail address for your account

" msgstr "

Por favor, escoge un e-mail válido

" msgid "

You must be logged to access this page

" msgstr "" "

Debes entrar con tu e-mail y contraseña para acceder a esta página

" msgid "" "

Error sending e-mail

\n" "

Please make sure you wrote correctly the e-mail address:

" msgstr "" "

Error enviando el e-mail

\n" "

Por favor asegúrate de haber escrito correctamente tu e-mail:

" msgid "" "

Unknown e-mail

\n" "

There are no users registered with this e-mail address. Please make sure " "you wrote the same e-mail address you used to sign up in Panoramio

" msgstr "" "

Error: E-mail desconocido

\n" "

No hay ningún usuario registrado con esa dirección e-mail en Panoramio. " "Por favor comprueba que has escrito exactamente el mismo e-mail que usaste " "para registrarte en Panoramio.

" msgid "" "

Passwords don't match

\n" "

Repeated password does not match new password

" msgstr "" "

Contraseñas no coinciden

\n" "

La contraseña repetida no coincide con la nueva contraseña introducida." msgid "" "

Incorrect password

\n" "

Please make sure you wrote the right password

" msgstr "" "

Contraseña incorrecta

\n" "

Por favor asegúrate de haber escrito correctamente tu contraseña.

" msgid "" "

User name in use

\n" "

The selected name is already in use. Please choose another one

" msgstr "" "

Nombre de usuario ya ocupado

\n" "

El nombre elegido ya está ocupado. Por favor elija otro.

" msgid "" "

E-mail in use

\n" "

The new e-mail is already registered

" msgstr "" "

E-mail ya ocupado

\n" "

El nuevo e-mail ya está registrado

" msgid "" "

Your current password is empty

\n" "

You must fill the current password field to make any change

" msgstr "" "

No has introducido tu contraseña actual

\n" "

Es necesario introducir la contraseña actual para hacer algún cambio

" msgid "

The e-mail address is not correct

" msgstr "

El e-mail no es correcto

" msgid "

You must be logged to send an invitation

" msgstr "" "

Debes entrar con tu e-mail y contraseña para mandar una invitación.

" msgid "" "

The e-mail could not be sent

\n" "

Double check the e-mail of your friend

" msgstr "" "

El e-mail no pudo ser enviado

\n" "

Por favor, revisa el e-mail de tu amigo

" msgid "" "

The position of your photo has NOT been updated

\n" "

Please, use the button 'search' before saving the position

" msgstr "" "

Error. La posición de tu foto NO ha sido actualizada.

\n" "

Por favor, usa el botón «buscar» antes de guardar la posicion

" msgid "

You should repeat your email

" msgstr "

Por favor, repite tu e-mail

" msgid "

Sorry, but the e-mails don't match, please, check them again

" msgstr "" "

Lo siento, pero los e-mails no coinciden, por favor, revísalos

" msgid "

You can't change license conditions of photos from other users

" msgstr "" "

No puedes cambiar las condiciones de licencia de fotos de otros " "usuarios

" msgid "" "

You can't change access to original files of photos from other users

" msgstr "" "

No puedes acceder al tamaño original de fotos de otros usuarios

" msgid "" "

You must be signed up as the owner of this photo to submit it to the " "contest

" msgstr "" "

Debes entrar en el sistema como autor de la foto para enviarla al " "concurso

" msgid "

You must sign in to submit your photo to the contest

" msgstr "

Debes entrar en el sistema para enviar tu foto al concurso

" msgid "

You can't vote twice for the same photo

" msgstr "

No puedes votar dos veces por la misma foto

" msgid "

The photo you were voting for doesn't exist anymore

" msgstr "

La foto que intentas votar ya no existe en Panoramio

" msgid "" "

This photo is too old to enter the contest.

\n" "

Only photos posted last month can participate

" msgstr "" "

Esta foto es demasiado antigua para el concurso.

\n" "

Solo fotos subidas en el último mes pueden participar

" msgid "" "

This photo is too recent to enter the contest.

\n" "

Only photos posted last month can participate

" msgstr "" "

Esta foto es demasiado reciente para entrar en el concurso.

\n" "

Solo fotos subidas en el mes en curso pueden participar

" msgid "

Invalid URL

" msgstr "

URL inválida

" msgid "" "

Photo must be mapped to enter the contest.

\n" "

Only photos mapped can participate

" msgstr "" "

La foto debe estar situada en el mapa para entrar en el concurso.

\n" "

Solo fotos situadas en el mapa pueden participar

" msgid "

The text you wrote doesn't match the characters in the image

" msgstr "

El texto que has escrito no coincide con el de la imagen

" msgid "

Please choose a name for the place

" msgstr "

Por favor, escoge un nombre para el lugar

" msgid "

There is a place already with similar name

" msgstr "

Ya existe un lugar en la lista con un nombre similar.

" msgid "

Invalid coordinates in the link

" msgstr "

Coordenadas inválidas en el enlace

" msgid "" "

The link has been reformated

\n" "

Please verify the new link, and resubmit your suggestion

" msgstr "" "

El enlace ha sido reformateado

\n" "

Por favor, verífica el enlace y vuelve a enviar tu sugerencia

" msgid "

Please specify the continent where the place is located

" msgstr "" "

Por favor, especifica el continente donde el lugar está situado

" msgid "" "

Sorry, you have reached your maximum number of pending suggesions

" msgstr "" "

Lo siento, has alcanzado el número máximo de lugares chulos pendientes " "de revisión

" msgid "

Internal error 40

" msgstr "

Error interno 40

" msgid "

E-mail send failed

" msgstr "

Error en el envío de e-mail

" msgid "" "

The position of your photo has NOT been updated

\n" "

Please, fill explain your relocation suggestion.

" msgstr "" "

Error. La posición de tu foto NO ha sido actualizada.

\n" "

Por favor, incluye una explicación de tu sugerencia de relocalización

" msgid "

Ops! Sorry, there was an error

Please try again.

" msgstr "" "

Vaya, lo sentimos, ha habido un error

Por favor, inténtalo de " "nuevo.

" msgid "" "

Password changed

\n" "

Your password has been successfully changed

" msgstr "" "

Contraseña cambiada

\n" "

Has cambiado correctamente tu contraseña.

" msgid "" "

E-mail sent. Please read your e-mail

\n" "

We have sent you an e-mail with further instructions

" msgstr "" "

E-mail enviado. Por favor, lee tu e-mail.

\n" "

Te hemos enviado un e-mail con instrucciones a seguir.

" msgid "

Your settings have been updated

" msgstr "

Hemos guardado tus preferencias

" msgid "

Your message has been sent

" msgstr "

Hemos enviado tu mensaje.

" msgid "

All your e-mail alerts have been deactivated

" msgstr "

Todas tus alertas vía e-mail han sido desactivadas

" msgid "

The position of your photo has been updated

" msgstr "

La situación de tu foto ha sido actualizada

" msgid "

License for this photo has been changed

" msgstr "

La licencia de esta foto ha sido cambiada

" msgid "

Original access for your photos has been changed

" msgstr "

El acceso a tus fotos ha sido cambiado

" msgid "

Thanks, your photo has been submitted to the contest.

" msgstr "

Gracias, tu foto ha sido enviada al concurso

" msgid "" "

We got your vote, the finalists will be announced at the end of the " "month

" msgstr "" "

Hemos recibido tu voto, los ganadores serán anunciados a mediados del " "próximo mes

" msgid "" "

Thanks, your new suggestion is registered.

\n" "

The new place is being reviewed, and upon our approval soon will be added " "to the cool places.

" msgstr "" "

Gracias, tu sugerencia ha sido registrada.

\n" "

El nuevo lugar sera revisado y aparecerá en la página lugares chulos si ha sido aceptado.

" msgid "

Your suggestion has successfully been deleted

" msgstr "

Tu sugerencia ha sido borrada

" msgid "

E-mail has been sent succesfully

" msgstr "

Hemos enviado tu mensaje

" msgid "Forum" msgstr "Foro" msgid "Settings" msgstr "Configuración" msgid "Sign out" msgstr "Salir" msgid "Your Photos" msgstr "Tus fotos" msgid "Upload" msgstr "Subir fotos" msgid "Places" msgstr "Lugares" msgid "Search place" msgstr "Busca" msgid "Team" msgstr "Equipo" msgid "Press" msgstr "Prensa" msgid "Terms of Service" msgstr "Condiciones de uso" msgid "Privacy Policy" msgstr "Política de privacidad" msgid "API" msgstr "API" msgid "Choose language" msgstr "Escoge idioma" msgid "Go" msgstr "Ir" msgid "Photos of the World" msgstr "Fotos del mundo" msgid "see this area" msgstr "mira esta zona" msgid "Flash fired" msgstr "Con flash" msgid "No flash" msgstr "Sin flash" msgid "Auto" msgstr "Auto" msgid "Compulsory" msgstr "Obligatorio" msgid "Strobe return light" msgstr "Luz reflejada estroboscópica" msgid "Red-eye reduction" msgstr "Con anti ojos rojos" msgid "Taken on " msgstr "Tomada el " msgid "Exposure: " msgstr "Exposición: " msgid "Focal Length: " msgstr "Longitud focal: " msgid "F/Stop: " msgstr "F/Stop:" msgid "ISO Speed: " msgstr "Velocidad ISO: " msgid "Exposure Bias: " msgstr "Bias de la exposición:" msgid "This photo does not exist anymore" msgstr "Esta foto ya no existe" msgid "[Untitled]" msgstr "[Sin título]" #, php-format msgid "Photo of %s" msgstr "Foto de %s" msgid "Add to favourites" msgstr "Añadir a los favoritos" msgid "Remove from favourites" msgstr "Quitar de los favoritos" msgid "You should write something before clicking on the 'Send comment' button" msgstr "Debes escribir algo antes de darle al botón 'Enviar comentario'" msgid "Sending comment..." msgstr "Enviando comentario..." msgid "Send comment" msgstr "Enviar comentario" msgid "World Map" msgstr "Mapamundi" msgid "Send to a friend" msgstr "Enviar a un amigo" msgid "See in Google Earth" msgstr "Ver en Google Earth" msgid "Friend's email:" msgstr "E-mail de tu amigo:" msgid "Message:" msgstr "Mensaje:" #, php-format msgid "" "Hi\n" "\n" "%s found this interesting photo of %s:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Regards,\n" "\n" "Photos of the World at http://www.panoramio.com/" msgstr "" "Hola\n" "\n" "%s ha encontrado esta interesante foto de %s:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Saludos,\n" "\n" "Fotos del mundo en http://www.panoramio.com/" msgid "Close" msgstr "Cerrar" msgid "Previous user photo" msgstr "Foto anterior del usuario" msgid "First user photo" msgstr "Primera foto del usuario" msgid "Next user photo" msgstr "Siguiente foto del usuario" msgid "Last user photo" msgstr "Última foto del usuario" msgid "by anonymous" msgstr "de un anónimo" msgid "Is this photo yours?" msgstr "¿Es tuya esta foto?" #, php-format msgid "Small photos are not selected for Google Earth %s - ID: %d" msgstr "Fotos pequeñas no son seleccionadas para Google EArth %s - ID: %d" #, php-format msgid "This photo is selected for Google Earth %s - ID: %d" msgstr "Esta foto ha sido seleccionada para Google Earth %s - ID: %d" #, php-format msgid "The position of this photo has been disputed - ID: %s" msgstr "La situación de esta foto ha sido cuestionada - ID: %s" #, php-format msgid "This photo is not selected for Google Earth %s - ID: %d" msgstr "Esta foto no ha sido seleccionada para Google Earth %s - ID: %d" #, php-format msgid "This photo has not yet been reviewed %s - ID: %d" msgstr "Esta foto aún no ha sido revisada %s - ID: %d" #, php-format msgid "Unmapped photos are not selected for Google Earth - ID: %d" msgstr "Fotos sin mapear no se incluyen en Google Earth - ID: %d" msgid "Are your sure you want to delete this picture?" msgstr "¿Seguro que quieres borrar esta foto?" msgid "Look around" msgstr "Mira alrededor" #, php-format msgid "Submit to the %s contest (max. 5 photos)" msgstr "Envíala al concurso de %s (máx. 5 fotos)" msgid "Comments" msgstr "Comentarios" #, php-format msgid "%s, %s, said:" msgstr "%s, %s, dijo:" #, php-format msgid "Add a comment (as %s)" msgstr "Añadir un comentario (como %s)" msgid "Want to use bold, italic, links?" msgstr "Cómo incluir enlaces, negritas, cursivas..." #, php-format msgid "" "Sign up to comment. Sign in if you already " "did it." msgstr "" "Regístrate para comentar. Entra si ya " "estás registrado." msgid "Photos nearby" msgstr "Fotos cercanas" msgid "First photo" msgstr "Primera foto" msgid "Last photo" msgstr "Última foto" msgid "This position has been disputed." msgstr "Esta posición ha sido cuestionada." msgid "" "This position has already been corrected [?]" msgstr "" "La posición de esta foto ha sido corregida anteriormente[?]" msgid "Misplaced? Suggest new location" msgstr "¿Posición inexacta? Sugiere una alternativa" msgid "inappropriate or offensive" msgstr "inapropiada u ofensiva" msgid "best of" msgstr "lo mejor" msgid "Flag photo:" msgstr "Marca la foto: " msgid "vote" msgstr "votar" msgid "Tags in this photo:" msgstr "Etiquetas en esta foto:" #, php-format msgid "Camera: %s" msgstr "Cámara: %s" msgid "Photo details:" msgstr "Detalles:" #, php-format msgid "Viewed %d time" msgid_plural "Viewed %d times" msgstr[0] "Vista %d vez" msgstr[1] "Vista %d veces" msgid "More information about this license" msgstr "Más información sobre esta licencia" msgid "Public original file" msgstr "Archivo original público" msgid "Private original file" msgstr "Archivo original privado" msgid "view" msgstr "mira" msgid "Extra information" msgstr "Detalles técnicos" msgid "Suggestions received" msgstr "Sugerencias recibidas" msgid "Original position" msgstr "Situación original" msgid "Suggested position" msgstr "Situación sugerida" #, php-format msgid "Comment by %s: %s" msgstr "Comentario de %s: %s" msgid "Move to the suggested position" msgstr "Mover a la situación sugerida" msgid "Keep the original position" msgstr "Mantener la situación original" msgid "There are no pending suggestions." msgstr "No hay sugerencias pendientes." msgid "change" msgstr "cambiar" msgid "contact" msgstr "contactar" msgid "Press room" msgstr "Sala de prensa" msgid "Logo and screenshots" msgstr "Logo y capturas de pantalla" msgid "Large version" msgstr "Versión grande" msgid "Screenshot" msgstr "Captura de pantalla" msgid "Press releases and news:" msgstr "Notas de prensa y noticias" msgid "Subscribe to news about Panoramio" msgstr "Suscríbete a las novedades de Panoramio" msgid "Contact information" msgstr "Información de contacto" msgid "Mentions" msgstr "Menciones" msgid "More" msgstr "Más" msgid "Error: The photo id is not valid." msgstr "Error: El ID de la foto no es válido." msgid "Void comment" msgstr "Comentario vacío" msgid "Slow down... you have to wait some seconds between two comments." msgstr "Paciencia... hay que esperar algunos segundos entre dos comentarios. " #, php-format msgid "%s said:" msgstr "%s dijo:" msgid "You have signed out, please sign-in again to post your comment." msgstr "Has cerrado tu sesión, vuelve a entrar para mandar tu comentario." #, php-format msgid "%s sends you a photo of: \"%s\"" msgstr "%s te envía una foto de: \"%s\"" msgid "Your settings page" msgstr "Tu configuración" msgid "Current password:" msgstr "Contraseña actual:" msgid "Required for any change" msgstr "Obligatorio para realizar cualquier cambio" msgid "Personal information" msgstr "Información personal" msgid "User name:" msgstr "Nombre de usuario:" msgid "E-mail address:" msgstr "E-mail:" msgid "Change your password" msgstr "Cambia tu contraseña" msgid "New password:" msgstr "Nueva contraseña:" msgid "Leave it blank to keep your password" msgstr "Déjalo en blanco para no cambiar tu contraseña" msgid "Repeat new password:" msgstr "Repite la nueva contraseña:" msgid "E-mail alerts" msgstr "Alertas por e-mail" msgid "New comments" msgstr "Nuevos comentarios" msgid "New photos from your favourite users" msgstr "Nuevas fotos de tus usuarios favoritos" msgid "Sharing, licenses and copyright" msgstr "Licencias y derechos de autor" msgid "Change license for all your photos and set the default license:" msgstr "" "Cambia la licencia para todas tus fotos y escoge la licencia por defecto:" msgid "About you" msgstr "Sobre ti" msgid "Your website (optional):" msgstr "Tu sitio web (opcional)" msgid "Write something about you (optional):" msgstr "Escribe algo sobre ti (opcional):" msgid "Save changes" msgstr "Guardar cambios" msgid "Panoramio cool places" msgstr "Lugares chulos de Panoramio" msgid "Store up to 2 Gb of photos for free" msgstr "Guarda hasta 2 Gb de fotos gratis" msgid "Keep photos quality in original size at your personal area" msgstr "Guarda tus fotos en su tamaño original en tu área personal" msgid "Create your own map of the World" msgstr "Crea tu propio mapa del mundo" msgid "Locate your photos where they were taken" msgstr "Posiciona tus fotos donde las tomaste" msgid "Show photos and travel routes to your friends" msgstr "Muestras tus fotos y tus viajes a tus amigos" msgid "Easily track your trips and organize your photos with tags" msgstr "Guarda un recuerdo de tus viajes y organiza tus fotos con etiquetas" msgid "Already registered" msgstr "Ya estoy registrado" msgid "forgot your password?" msgstr "¿contraseña olvidada?" msgid "You have closed your Panoramio session" msgstr "Has cerrado tu sesión en Panoramio" msgid "Thank you for your visit!" msgstr "¡Gracias por tu visita!" msgid "Do you want to sign in again?" msgstr "¿Quieres entrar de nuevo en Panoramio?" msgid "We will send your suggestion to the author of the photo. Thanks!!" msgstr "Enviaremos tu sugerencia al autor de la foto. ¡Gracias!" msgid "Panoramio’s Team" msgstr "Equipo de Panoramio" msgid "" "Panoramio's creators are Joaquín Cuenca Abela and Eduardo Manchón Aguilar. " "We have been friends since secondary school and we come from two small towns " "in the South East of Spain." msgstr "" "Los padres de Panoramio somos Joaquín Cuenca Abela y Eduardo Manchón " "Aguilar. Somos amigos desde el instituto y venimos del sur de la provincia " "de Alicante, concretamente de a href='http://www.panoramio.com/map/" "#lt=38.131248&ln=-0.884314&z=2&k=2&a=1'>Cox y Callosa de " "Segura." msgid "Panoramio was acquired by Google in July 2007" msgstr "Panoramio fue adquirido por Google en Julio de 2007." msgid "co-founder" msgstr "co-fundador" msgid "" "I started playing with computers at age 8 (1984) by first copying little " "BASIC programs and wondering what could possibly mean “ready>” in english... " "I eventually moved to more complex problems and switched to C much later " "(1992)." msgstr "" "Empecé a juguetear con los ordenadores a los 8 años (en 1984), al principio " "copiando pequeños programas en BASIC y preguntándome que querría decir " "“ready>” en inglés. Al cabo de un tiempo acabé atacando problemas más " "complicados y pasé a C mucho después (en 1992)." msgid "" "I have a MS in Fundamental Physics from the University of Valencia and MS in " "Computer Science from both University of Valencia and Paris Sud XI " "University." msgstr "" "Tengo un título de Física por la Universidad de Valencia y uno de " "Informática por la Universidad Paris Sud XI, aunque los primeros años de " "informática también los estudié en Valencia." msgid "" "I have been an active member of the GNOME community. I ported Abiword (a " "cross platform word processor) to the GNOME framework and I maintained Glade " "3 among other things." msgstr "" "He sido un miembro activo de la comunidad GNOME. Porté el procesador de " "textos Abiword a Gnome y mantuve Glade 3, entre otras cosas" msgid "" "I worked for two companies in Paris, Celium in 2000-02 and in Wizart 2002-05 working mainly with C on " "Windows, some assembler and a little bit of Java." msgstr "" "Trabajé para dos compañías en París, en Celium 2000-02 y en Wizart 2002-05, principalmente programando C en " "Windows, usando un poco de ensamblador y de Java." msgid "" "In summer 2005 I started to work on Panoramio in my free time together with Eduardo Manchón. I have " "been working full time on Panoramio from 2006." msgstr "" "Durante el verano del 2005 empecé a trabajar en Panoramio en mi tiempo libre junto con Eduardo Manchón. " "Deje mi trabajo y empecé a dedicarme a tiempo completo a Panoramio en marzo " "del 2006." msgid "" "As a psychologist with a speciality in Human Computer Interaction, I have " "been working in the field of Usability for the last 7 years. I have a MS in " "Psychology from the University of Valencia and studied for a couple of years " "at the University of Bergen (Norway)." msgstr "" "Soy psicólogo especializado en interacción persona-ordenador. He trabajado " "en el campo de la usabilidad y diseño de interfaces durante los últimos 7 " "años. Soy licenciado en Psicología por la Universidad de Valencia y estudié " "un par de años en la Universidad de Bergen (Noruega)." msgid "" "Since 2001 I have written more than 120 articles about usability, user research methodology, " "strategy, etc. in Ainda.info (my " "personal site) and Alzado.org (co-" "founder)." msgstr "" "Desde el 2001 he escrito más de 120 artículos de usabilidad, metodologías de " "investigación, estrategia, etc. en Ainda." "info (página personal) y Alzado.org " "(co-fundador)." msgid "" "For three years I worked in online banking in lacaixa.es in Barcelona " "designing user interfaces for web browsers, cell phones and ATMs. From 2004 " "to 2006 I have been an independent consultant in the field of usability." msgstr "" "Durante tres años trabajé en banca online en lacaixa.es en Barcelona. Desde " "2004 a 2007 fui consultor independiente de usabilidad." msgid "" "When in July 2005 my old friend Joaquín Cuenca told me his idea about " "geopositioning photos in Google Maps I loved it, so we quickly founded " "Panoramio and launched it on October 3rd." msgstr "" "Cuando mi amigo Joaquín Cuenca me comentó en julio del 2005 su idea de " "geoposicionar fotos en Google Maps, me encantó, así que fundamos rápidamente " "Panoramio y lo lanzamos a público el 3 de octubre de 2005" msgid "" "I am a 26 year old web designer from Málaga with a " "speciality in web standards and accessibility. I am in charge of most of the " "HTML/CSS from Panoramio and graphic design." msgstr "" "Diseñador web de 26 años de Málaga especializado en " "estándares web y accesibilidad. Me ocupo de la mayoría del HTML/CSS de " "Panoramio y del diseño gráfico." msgid "" "For four years I worked in design and development of web applications at Ávidos, a small company I co-founded. I " "frequently teach courses about web standards and accessibility in Madrid and " "Málaga." msgstr "" "Desde hace 4 años trabajo profesionalmente en el diseño y desarrollo de " "aplicaciones web en Ávidos, un pequeño " "estudio del que soy co-fundador. He impartido cursos sobre estándares web y " "accesibilidad en Madrid y Málaga." msgid "" "I'm founder and administrator of Ovillo.org, a community about web standards in the Spanish language with 1,800 " "members. Nowadays I finish my Business Administration studies at the " "University of Málaga." msgstr "" "Soy el fundador y administrador de Ovillo.org, una comunidad sobre estándares web en español con más de 1.800 miembros. " "Actualmente estoy terminando mis estudios de Administración de Empresas en " "la Universidad de Málaga." msgid "" "I met Eduardo and Joaquín when I was working at Loquo.com. We stayed in touch, so when they proposed me that I join " "Panoramio's team at the end of the summer 2006, I quickly accepted." msgstr "" "Conocí a Eduardo y a Joaquín cuando trabajaba en Loquo.com. Desde entonces estamos en contacto, así que cuando me " "propusieron unirme al equipo de Panoramio a finales del verano de 2006, " "acepte rápidamente." msgid "" "I am a Software Engineer with a speciality in Computer Vision and I have " "joined to the Panoramio team in early 2008. I work on both the front-and " "back-end services for Panoramio." msgstr "" "Soy un ingeniero de software especializado en Computer Vision y me incorporé " "al equipo de Panoramio a principios del 2008. Trabajo tanto en el front como " "en el back-end de Panoramio." msgid "" "I have several years of experience in research with a special interest in " "computer vision related topics, such as object recognition and local image " "description. I have worked on successful European projects, first as a " "research assistant during my PhD in INRIA, Grenoble, and as a PostDoc " "scientists in the Darmstadt University of Technology, Germany." msgstr "" "Tengo varios años de experiencia en investigación con interés especial en " "proyectos de computer vision, por ejemplo, reconocimiento de objetos y " "descripción de imágenes locales. He trabajado en proyectos europeos, primero " "como asistente de investigación durante mi doctorado en INRIA, Grenoble, y " "como investigador post-doctoral en la Universidad de Darmstadt en Alemania." msgid "" "I have completed my post-graduate studies in INP-Grenoble, France, earned a " "Master degree from the University of Erlangen, Germany, and finished my " "Bachelors in Budapest Polytechnic, Hungary." msgstr "" "He completado mis estudios de post-grado en INP- Grenoble, Francia, también " "completé un Master en la Universidad de Erlangen en Alemania y la " "diplomatura en el Politécnico de Budapest en Hungría." msgid "" "Prior to joining the team of Panoramio I have authored/co-authored several " "book chapters, and peer reviewed international journal and conference papers." msgstr "" "Antes de unirme al equipo de Panoramio he co-escrito varios capítulos de " "libros y soy revisor de artículos en revistas y conferencias internacionales." msgid "Software Engineer, MSc in computer science from KTH in Stockholm." msgstr "" "Ingeniero de software, licenciado en Informática por el KTH de Estocolmo." msgid "" "I joined Google in early 2006, and started working on Panoramio shortly " "after the acquisition in 2007. I generally try to stay in the backend " "servers." msgstr "" "Me incorporé a Google a principios de 2006 y empecé a trabajar en Panoramio " "tras la adquisición en 2007. Normalmente suelo estar involucrado en cosas de " "los servidores de backend." msgid "" "I started coding on the Atari ST and Amiga platforms, originally with my " "sights set on the gaming industry. I've also dabbled in 3D rendering, but " "people keep telling me I'm more of a programmer." msgstr "" "Empecé a escribir código en el Atari ST y Amiga con la vista puesta en la " "industria de de juegos. También he trabajado en temas de renderización en " "3d, aunque la gente sigue diciendo que soy más un programador que otra cosa." msgid "" "I am a Product Manager at Google. I joined the Panoramio team in May 2008, " "where I work on prioritizing features for the site, managing and getting " "resources for the team, internal and external communications, and managing " "our relationship with developers using our API. I split my time between Panoramio and the teams that power " "search in Google Maps." msgstr "" "Soy un Product Manager en Google. Me uní al equipo de Panoramio en mayo de " "2008, donde trabajo en la coordinación de las funcionalidades del sitio, " "priorizando y obteniendo recursos para el equipo, comunicaciones internas y " "externas, así como las relaciones con los desarrolladores nuestra API. Divido mi tiempo entre Panoramio y " "los equipos que se encargan de las búsquedas en Google Maps. " msgid "" "Before working on Geo products, I was in the Mountain View, CA office " "(Google's headquarters), where I worked on improving the quality of our " "search engine, specifically in Latin American markets. I also collaborated " "on getting knol localized to Spanish and Portuguese, and helped organize " "Search Masters 2008, a conference for Webmasters in Mexico and Brazil." msgstr "" "Antes de trabajar en productos de información geográfica, estuve en Mountain " "View (oficinas centrales de google) donde trabajé en mejorar la calidad de " "las búsquedas de Google, especialmente para Lationamérica. También he " "colaborado en localizar Knol al español y portugués y he ayudado a organizar " "Search Masters 2008, una conferencia para webmasters en Mexico y Brasil." msgid "" "I have a B.Sc. in Computer Science and Mathematics from the University of " "Michigan." msgstr "" "Tengo un bachelor en Computación y Matemáticas por la Universidad de " "Michigan." msgid "" "I am a Software Engineer. Recently obtained a BSc in Mathematics and " "Computer Science from UCL in London. In the UCL in London I did Machine " "Learning topics such as Collaborative Filtering and Recommender System." msgstr "" "Soy un ingeniero de software. Recientemente obtuve mi bachelor en " "Natemáticas y Computación por la UCL de Londres, donde trabajé en temas de " "Machine Learning, Filtros Colaborativos y Sistemas de Recomendación." msgid "" "Also studied Mechanical Engineer at UNC in Argentina. I have a passion for " "Computer Graphics, attended SIGGRAPH from 1994 to 2004 as a student. I " "started working in Panoramio from mid-August 2008." msgstr "" "También estudié Ingeniería Mecánica en la UNC en Argentina. Soy un " "apasionado de los graficos computerizados y asistí al SIGGRAPH desde 1994 a " "2004 como estudiante. Empecé a trabajar con el equipo de Panoramio desde " "mediados de Agosto de 2008." msgid "" "Ignacio is an Argentinean Software Engineer, technology passionate, and has " "been spending his days working around Google products both from the inside " "working at Google Checkout API including 2007 JavaOne Google Checkout " "presentation with Patrick Chanezon, and in the outside: working on Google " "Checkout forums, helping in the creation of BuckDrop the Google Checkout 'tinyUrl' version, OpenSocial trusted " "tester, worked in the first OpenSocket version, worked in BuyFast first, e-" "commerce application for both OpenSocial & Facebook that allows users to " "sell & buy through the Social Network limits. This days he is a Software " "Engineer in Test working for the Panoramio Project in Switzerland." msgstr "" "Ignacio es un ingeniero de software argentino, apasionado por la tecnología " "y que pasa sus días trabajando con productos de Google, tanto desde dentro " "trabajando en la API de Google Checkout, incluyendo la presentación de " "JavaOne Google Checkout 2007 con Patrick Chanezon, y desde fuera: trabajando " "en los foros de Google Checkout, ayudando a la creación de BuckDrop; la herramienta de URLs cortas para Google " "Checkout. Además también ha sido tester oficial de OpenSocial, trabajó en la " "primera versión de OpenSocket y en Buyfast, una aplicación de comercio " "electrónico para OpenSocial y Facebook que permite a los usuarios comprar y " "vender a través de la red social. Actualmente forma parte del equipo de " "testeo de Panoramio en Suiza. " msgid "Translations" msgstr "Traducciones" msgid "Catalan" msgstr "Catalán" msgid "German" msgstr "Alemán" msgid "Swedish" msgstr "Sueco" msgid "Hungarian" msgstr "Húngaro" msgid "French" msgstr "Francés" msgid "Korean" msgstr "Coreano" msgid "Russian" msgstr "Ruso" msgid "Italian" msgstr "Italiano" msgid "Slovak" msgstr "Eslovaco" msgid "Polish" msgstr "Polaco" msgid "Dutch" msgstr "Holandés" msgid "Danish" msgstr "Danés" msgid "Portuguese (Portugal)" msgstr "Portugués (Portugal)" msgid "Lithuanian" msgstr "Lituano" msgid "Romanian" msgstr "Rumano" msgid "Japanese" msgstr "Japonés" msgid "Czech" msgstr "Checo" msgid "Ukrainian" msgstr "Ucraniano" msgid "Turkish" msgstr "Turco" msgid "Bosnian" msgstr "Bosnio" msgid "Croatian" msgstr "Croata" msgid "Chinese (Simplified)" msgstr "Chino (Simplificado)" msgid "Bulgarian" msgstr "Bulgaro" msgid "Norwegian" msgstr "Noruego" msgid "Greek" msgstr "Griego" msgid "Finnish" msgstr "Finlandés" msgid "Slovenian" msgstr "Esloveno" msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "Portugués (Brasil)" msgid "Persian" msgstr "Persa" msgid "Chinese (traditional)" msgstr "Chino (tradicional)" msgid "English" msgstr "Inglés" msgid "Arabic" msgstr "Árabe" msgid "Serbian" msgstr "Servio" msgid "Hebrew" msgstr "Hebreo" msgid "Latvian" msgstr "Letón" msgid "Galician" msgstr "Gallego" msgid "Asturian" msgstr "Asturiano" msgid "Belarusian" msgstr "Bieloruso" msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamita" msgid "Indonesian" msgstr "Indonesio" msgid "Basque" msgstr "Vascuence" #, fuzzy msgid "Spanish" msgstr "Danés" msgid "" "If you feel like helping translating Panoramio to your language, please read these instructions and thanks in advance." msgstr "" "Si te apetece echarnos una mano traduciendo Panoramio a tu idioma, por " "favor, lee estas instrucciones y gracias por " "adelantado." msgid "Friends of Panoramio" msgstr "Amigos de Panoramio" msgid "Personal page" msgstr "Página personal" #, php-format msgid "Photos by %s" msgstr "Fotos de %s" #, php-format msgid "Do you really want to delete the tag %s?" msgstr "¿Seguro que quieres borrar la etiqueta %s?" msgid "You can't use the characters “,” “+” “/” in a tag." msgstr "No puedes usar los caracteres “,” “+” “/” en una etiqueta." msgid "You can't use the characters “,” “+” “/” nor duplicate an existing tag." msgstr "" "No puedes usar los caracteres “,” “+” “/” ni usar el nombre de una etiqueta " "que ya existe." msgid "in the map" msgstr "en el mapa" msgid "in Google Earth (KML)" msgstr "en Google Earth (KML)" msgid "Click on the photos to apply/remove selected tags." msgstr "Pincha en las fotos para asignar/quitar las etiquetas seleccionadas" msgid "I'm done" msgstr "Ya está" #, php-format msgid "Viewed %d time" msgid_plural "Viewed %d times" msgstr[0] "Vista %d vez" msgstr[1] "Vista %d veces" msgid "Nothing to see here. Move along." msgstr "No ha subido fotos." msgid "

You have a new empty account.

" msgstr "

Tu cuenta esta vacia.

" msgid "

To fill it with your photos, click on the upload photos link.

" msgstr "

Para llenarla con tus fotos, pulsa el enlace Subir fotos.

" #, php-format msgid "" "

Want to show them to your friends? No problem, give them your personal " "URL at Panoramio (http://www.panoramio.com/user/%d) and " "you're done!

" msgstr "" "

¿Quieres enseñárselas a tus amigos? Envíales tu URL personal de Panoramio " "(http://www.panoramio.com/user/%d)

" msgid "

Keep rocking!

" msgstr "

¡Que se vean esas fotos!

" #, php-format msgid "%s's conversations" msgstr "Conversaciones de %s" msgid "more »" msgstr "más »" msgid "Hi" msgstr "Hola" msgid "" "Panoramio contest started. 28 new winners every month" msgstr "" "El concurso Panoramio ha comenzado. 28 nuevos " "ganadores cada mes. " msgid "on the map" msgstr "en el mapa" msgid "in Google Earth (KML)" msgstr "en Google Earth (KML)" msgid "This photo is selected for Google Earth" msgstr "Esta foto ha sido seleccionada para Google Earth %s - ID: %d" #, php-format msgid "" "%s didn't upload any photo. See more photos at Panoramio's " "map" msgstr "" "%s no ha subido ninguna foto. Puedes ver más fotos en el mapa " "de Panoramio" #, php-format msgid "There are no photos tagged as %s" msgstr "No hay fotos etiquetadas con %s" #, php-format msgid "" "

Do you want to show your photos to your friends? No problem, give them " "your personal URL at Panoramio (http://www.panoramio.com/user/%d) and you're done!

" msgstr "" "

¿Quieres enseñárselas a tus amigos? Envíales tu URL personal de Panoramio " "(http://www.panoramio.com/user/%d)

" msgid "[Your profile]" msgstr "[Tu perfil]" #, php-format msgid "Suggestions received (%d)" msgstr "Sugerencias recibidas (%d)" #, php-format msgid "%s's profile" msgstr "perfil de %s" msgid "Current position" msgstr "Posición actual" msgid "Erg Chebbi in Morocco" msgstr "Erg Chebbi en Marruecos" msgid "Mosque of Hassan II in Morocco" msgstr "Mezquita de Hassan II en Marruecos" msgid "Victoria Falls in Zimbabwe" msgstr "Cataratas Victoria en Zimbabwe" msgid "Abu Simbel in Egypt" msgstr "Abu Simbel en Egipto" msgid "Cape of Good Hope in South Africa" msgstr "Cabo de Buena Esperanza en África del Sur" msgid "Pyramids of Egypt" msgstr "Pirámides de Egipto" msgid "Arecibo Radiotelescope in Puerto Rico" msgstr "Radiotelescopio de Arecibo Puerto Rico" msgid "Arizona in USA" msgstr "Arizona en los EE.UU." msgid "Bering Straits in USA and Russia" msgstr "Estrecho de Bering entre Rusia y EE.UU" msgid "Cayo Largo in Florida" msgstr "Cayo Largo en Florida" msgid "Central Park in New York" msgstr "Central Park en Nueva York" msgid "Chaco Ruins in New Mexico" msgstr "Ruinas Chaco en Nuevo México" msgid "Colorado Canyon in USA" msgstr "Cañón del Colorado en los EE.UU." msgid "Galapagos Islands in Ecuador" msgstr "Islas Galápagos eb Ecuador" msgid "Old Faithful Geyser in Yellowstone" msgstr "Géiser en Yellowstone" msgid "Golden Gate in USA" msgstr "Golden Gate en los EE.UU." msgid "Googleplex in USA" msgstr "Googleplex en EE.UU." msgid "Hawaii in USA" msgstr "Hawaii en los EE.UU." msgid "Iguazu Falls in Brazil-Argentina" msgstr "Cataratas de Iguazú en Brasil - Argentina" msgid "Island of the Sun in Bolivia" msgstr "Isla del Sol en Bolivia" msgid "Grand Prismatic Spring in Yellowstone" msgstr "Grand Prismatic Spring en Yellowstone" msgid "Las Vegas in USA" msgstr "Las Vegas en los EE.UU." msgid "Lion's Gate Bridge in Vancouver" msgstr "Puente Lion's Gate en Vancouver" msgid "Manhattan in USA" msgstr "Manhattan en los EE.UU." msgid "Machu Picchu in Peru" msgstr "Machu Picchu en Perú" msgid "Mauna Kea in Hawaii" msgstr "Mauna Kea en Hawai" msgid "Moray Inca Cultives, Peru" msgstr "Ruinas incas en Moray en Perú" msgid "Mount Cotopaxi in Ecuador" msgstr "Volcán Cotopaxi en Ecuador" msgid "Montmorency Falls in Canada" msgstr "Cataratas de Montmorency en Canadá" msgid "Mount Hood in Oregon (USA)" msgstr "Monte Houd en Oregón" msgid "Mount Rainier in USA" msgstr "Monte Rainier en EE.UU." msgid "Mount St. Helens in USA" msgstr "Monte St. Helens en los EE.UU." msgid "Nazca Lines in Peru" msgstr "Líneas de Nazca en Perú" msgid "Niagara Falls in USA" msgstr "Cataratas del Niágara en los EE.UU." msgid "Panama Canal" msgstr "Canal de Panamá" msgid "Perito Moreno Glacier in Argentina" msgstr "Glaciar Perito Moreno en Argentina" msgid "Pico de Orizaba in Mexico" msgstr "Pico de Orizaba en México" msgid "Popocatépetl volcano in Mexico" msgstr "Volcán Popocatépetl en México" msgid "Rainbow Bridge in Utah (USA)" msgstr "Puente del arco iris en Utah" msgid "Rio de Janeiro in Brazil" msgstr "Rio de Janeiro en Brasil" msgid "Salar Uyuni in Bolivia" msgstr "Salar de Uyuni en Bolivia" msgid "Sears Tower in Chicago" msgstr "Torre Sears en Chicago" msgid "Statue of Liberty in USA" msgstr "Estatua de la Libertad en los EE.UU." msgid "The Empire State Building in New York" msgstr "Edificio Empire State en Nueva York" msgid "The White Sands in New Mexico (USA)" msgstr "White Sands en Nuevo México" msgid "Teotihuacan in Mexico" msgstr "Teotihuacán en México" msgid "Titicaca Lake in Bolivia" msgstr "Lago Titicaca en Bolivia" msgid "Tierra del Fuego in Chile-Argentina" msgstr "Tierra del Fuego en Chile - Argentina" msgid "Transamerica Pyramid in San Francisco" msgstr "Torre Transamerica en S. Francisco" msgid "US Capitol in USA" msgstr "Capitolio en los EE.UU." msgid "Viñales in Cuba" msgstr "Viñales en Cuba" msgid "Volcano Licancabur in Bolivia" msgstr "Volcán Licanbur en Bolivia" msgid "Volcanos in Guatemala" msgstr "Volcanes en Guatemala" msgid "Upper Falls in Yellowstone (USA)" msgstr "Upper Falls en Yellowstone" msgid "World's Largest Copper Mine in Chile" msgstr "Mayor mina de cobre del mundo en Chile" msgid "Angkor Wat in Cambodia" msgstr "Angkor Wat en Camboya" msgid "Angkor Thom in Cambodia" msgstr "Angkor Thom en Camboya" msgid "Cappadocia in Turkey" msgstr "Capadocia en Turquía" msgid "Forbidden City in Beijing" msgstr "Ciudad Prohibida en Pekín" msgid "Golden Temple in India" msgstr "Templo Dorado en la India" msgid "Great Wall in China" msgstr "Gran Muralla en China" msgid "Hagia Sophia in Istanbul" msgstr "Santa Sofía en Estambul" msgid "Hiroshima Atomic Bomb Dome" msgstr "Cúpula de la bomba atómica, Hiroshima" msgid "Jerusalem" msgstr "Jerusalén" msgid "Kiyomizu Temple in Japan" msgstr "Templo Kiyomuzi en Japón" msgid "Kuwait Towers" msgstr "Torres de Kuwait" msgid "Mecca in Saudi Arabia" msgstr "Mecca en Arabia Saudita" msgid "Mount K2 in Pakistan" msgstr "Monte K2 en Pakistán" msgid "Mount Everest in Nepal" msgstr "Monte Everest en Nepal" msgid "Mount Fuji in Japan" msgstr "Monte Fuji en Japón" msgid "Mount Bromo in Indonesia" msgstr "Monte Bromo en Indonesia" msgid "Palm Island in Dubai" msgstr "Isla Palmera en Dubai" msgid "Petronas Towers in Malaysia" msgstr "Torres Petronas en Malasia" msgid "Phuket in Thailand" msgstr "Phuket en Tailandia" msgid "Petra in Jordan" msgstr "Petra en Jordania" msgid "Prophet Mosque of Medina in Saudi Arabia" msgstr "Mezquita del profeta en Medina" msgid "Sail hotel in Dubai" msgstr "Hotel Vela en Dubai" msgid "Samarra Mosche in Iraq" msgstr "Mezquita de Samarra en Irak" msgid "Seychelles Islands" msgstr "Islas Seychelles" msgid "Shanghai in China" msgstr "Shanghai en China" msgid "Taj Majal in India" msgstr "Taj Majal en India" msgid "Todaiji Temple in Japan" msgstr "Templo Todaiji en Japón" msgid "Acropolis in Athens" msgstr "Acrópolis en Atenas" msgid "Alhambra in Spain" msgstr "Alhambra en España" msgid "Atomium in Belgium" msgstr "Átomo en Bélgica" msgid "Buckingham Palace in UK" msgstr "Palacio de Buckingham en el Reino Unido" msgid "Cabo da Roca in Portugal" msgstr "Cabo de Roca en Portugal" msgid "Caerphilly Castle in Wales" msgstr "Castillo Caerphilly en Gales" msgid "The Duomo of Firenze in Italy" msgstr "Catedral de Florencia en Italia" msgid "Château d'If in France" msgstr "Castillo de If en Francia" msgid "Citta del Vaticano" msgstr "Ciudad del Vaticano" msgid "Coast of Iceland" msgstr "Costa de Islandia" msgid "Colosseum in Italy" msgstr "Coliseo en Italia" msgid "Delta Ebro in Spain" msgstr "Delta del Ebro en España" msgid "Eiffel Tower in Paris" msgstr "Torre Eiffel en Paris" msgid "Eltz Castle in Germany" msgstr "Castillo de Eltz en Austria" msgid "Fuerteventura in Spain" msgstr "Fuerteventura en España" msgid "Glacial Flow in Iceland" msgstr "Corriente glaciar en Islandia" msgid "Guggenheim Museum in Spain" msgstr "Museo Guggenheim en España" msgid "Kastellet of Copenhagen in Denmark" msgstr "Kastellet de Copenhague en Dinamarca" msgid "Le Mont Saint Michel in France" msgstr "El monte Saint Michel en Francia" msgid "Lofoten Islands in Norway" msgstr "Islas Lofoten en Noruega" msgid "London in UK" msgstr "Londres en el Reino Unido" msgid "Mageroya Island in Norway" msgstr "Isla de Mageroya en Noruega" msgid "Mezquita Cordoba" msgstr "Mezquita de Cordoba" msgid "Mount Vesuvius in Italy" msgstr "Monte Vesubio en Italia" msgid "North Cape in Norway" msgstr "Cabo Norte en Noruega" msgid "Pisa Tower in Italy" msgstr "Torre de Pisa en Italia" msgid "Red Square in Moscow" msgstr "Plaza Roja en Moscú" msgid "Reichstag in Germany" msgstr "Reichstag en Alemania" msgid "Rhine Falls in Switzerland" msgstr "Cataratas del Rín en Suiza" msgid "Sagrada Familia in Spain" msgstr "Sagrada Familia en España" msgid "Cubic Houses in Rotterdam" msgstr "Casas cúbicas en Amsterdam" msgid "Stonehenge in UK" msgstr "Stonehenge en el Reino Unido" msgid "Svalbard in Norway" msgstr "Svalbard en Noruega" msgid "Piazza San Marco in Venice" msgstr "Plaza San Marcos en Venecia" msgid "Versailles Palace in France" msgstr "Palacio de Versalles en Francia" msgid "Ayers Rock in Australia" msgstr "Ayers Rock en Australia" msgid "Kata Tjuta in Australia" msgstr "Kata Tjuta en Australia" msgid "Sydney Opera House in Australia" msgstr "Opera de Sydney en Australia" msgid "Positano in Italy" msgstr "Positano en Italia" msgid "Death Valley in USA" msgstr "Valle de la Muerte en EE.UU." msgid "Salto del Angel in Venezuela" msgstr "Salto del Ángel en Venezuela" msgid "Natron Lake in Tanzania" msgstr "Lago Natron en Tanzania" msgid "Cracow in Poland" msgstr "Cracovia en Polonia" msgid "Vulcano Krakatoa in Indonesia" msgstr "Volcán Krakatoa en Indonesia" msgid "Vilnius in Lithuania" msgstr "Vilnius en Lituania" msgid "Vulcano Kawah Ijen in Java" msgstr "Volcán Kawah Ijen en Java" msgid "Vulcano Erta Alé in Ethiopia" msgstr "Volcán Erta Alé en Etiopía" msgid "Grachten in Amsterdam" msgstr "Grachten en Amsterdam" msgid "Hradschin castle in Prague" msgstr "Castillo Hradschin en Praga" msgid "Römerberg Square in Frankfurt" msgstr "Plaza Römerberg en Fráncfort" msgid "Mount Kilimanjaro in Tanzania" msgstr "Monte Kilimanjaro en Tanzania" msgid "Djemaa el Fna square in Marrakech" msgstr "Plaza Djemaa el Fna en Marrakech" msgid "Samarkand in Uzbekistan" msgstr "Samarcanda en Uzbekistán" msgid "St. Catherine's Monastery in Sinai" msgstr "Monasterio Sta. Catalina del Monte Sinaí" msgid "Umayyad Mosque in Damascus" msgstr "Mezquita Omeya en Damasco" msgid "Matterhorn in Switzerland" msgstr "Matterhorn en Suiza" msgid "Varanasi in India" msgstr "Varanasi en India" msgid "Babylon in Iraq" msgstr "Babilonia en Irak" msgid "Curonian Spit in Lithuania and Russia" msgstr "Istmo de Courland en Lituania y Rusia" msgid "Gepatsch Glacier in Austria" msgstr "Glaciar Gepatsch en Austria" msgid "Lindau Island in Germany" msgstr "Isla de Lindau en Alemania" msgid "Belvedere gardens in Wien" msgstr "Jardines de Belvedere en Viena" msgid "Krimml waterfalls in Austria" msgstr "Cataratas de Krimml en Austria" msgid "Grand Place in Brussels" msgstr "Gran Plaza en Bruselas" msgid "Belém Tower in Lisbon" msgstr "Torre de Belén en Lisboa" msgid "Espichel cape in Portugal" msgstr "Cabo Espichel en Portugal" msgid "La Pedrera house in Barcelona" msgstr "Casa La Pedrera en Barcelona" msgid "Capri island in Italy" msgstr "Isla de Capri en Italia" msgid "Ancient Pompeii in Italy" msgstr "Ruinas de Pompeya " msgid "Cinque Terre in Italy" msgstr "Cinque Terre en Italia" msgid "Camargue in France" msgstr "La Camarga en Francia" msgid "Arènes de Nimes in France" msgstr "Arenas de Nimes en Francia" msgid "Pont du Gard in France" msgstr "Puente del Gard en Francia" msgid "Cathedral of Reims in France" msgstr "Catedral de Reims en Francia" msgid "Notre Dame in Paris" msgstr "Notre Dame en Paris" msgid "St. Charles bridge in Prague" msgstr "Puente de San Carlos en Praga" msgid "Dubrovnik in Croatia" msgstr "Dubrovnik en Croacia" msgid "Palace of the Parliament in Bucharest" msgstr "Palacio del Parlamento en Bucarest" msgid "Bergen in Norway" msgstr "Bergen en Noruega" msgid "Colca Canyon in Peru" msgstr "Cañon del Colca en Perú" msgid "Agua Azul waterfalls in Mexico" msgstr "Cataratas de Agua Azul en México" msgid "Havana in Cuba" msgstr "La Habana en Cuba" msgid "Moncayo beach in Alicante" msgstr "Playa del Moncayo en Alicante" msgid "Montebello lakes in Chiapas" msgstr "Lagos de Montebello en Chiapas" msgid "Zócalo square in Mexico D.F." msgstr "Plaza del Zócalo en México D.F." msgid "Alcazar of Segovia in Spain" msgstr "Alcazar de Segovia en España" msgid "Mayan ruins of Tulum in Mexico" msgstr "Ruinas mayas en Tulum en México" msgid "Aït Benhaddou in Morocco" msgstr "Aït Benhaddou en Marruecos" msgid "Lincoln memorial in Washington" msgstr "Memorial Lincoln en Washington" msgid "San Lucas cape in Mexico" msgstr "Cabo San Lucas en México" msgid "Pico island in Azores" msgstr "Isla de Pico en Azores" msgid "The Richat Structure in Mauritania" msgstr "Estructura Richat en Mauritania" msgid "James Island in Gambia" msgstr "Isla de James en Gambia" msgid "Desert Spiral in Egypt" msgstr "Espiral en el desierto en Egipto" msgid "Vulcano Waw an Namus in Lybia" msgstr "Volcán Waw en Namus en Libia" msgid "Sabratha roman ruins in Libya" msgstr "Ruinas romanas en Sabratha en Libia" msgid "El Aaiún in Western Sahara" msgstr "El Aaiún en Sahara Occidental" msgid "Rothera Research Station in Antarctica" msgstr "Estación Rothera en la Antártida" msgid "Casey station in Antarctica" msgstr "Estación Casey en la Antártida" msgid "Gateway of India" msgstr "Puerta de La India" msgid "Baghdad" msgstr "Bagdag" msgid "Ryugyong Hotel in North Korea" msgstr "Hotel Ryugyong en Corea del Norte" msgid "Wat Phra That Doi Suthep" msgstr "Templo Wat Phra That Doi Suthep" msgid "Maeslantkering in Netherlands" msgstr "Maeslantkering en Holanda" msgid "Eden Project in England" msgstr "Proyecto Edén en Inglaterra" msgid "Merapi and Merbabu in Indonesia" msgstr "Volcanes Merapi y Merbabu en Indonesia" msgid "Vulcanos in Lanzarote" msgstr "Volcanes en Lanzarote" msgid "Horizontal Falls in Kimberly" msgstr "Cataratas Horizontales en Kimberly" msgid "Tokyo Tower" msgstr "Torre de Tokyo" msgid "Alcatraz island in San Francisco" msgstr "Isla de Alcatraz en S. Francisco" msgid "Cartagena de Indias in Colombia" msgstr "Cartagena de Indias en Colombia" msgid "The Twelve Apostles in Australia" msgstr "Los Doce Apóstoles en Australia" msgid "Mesa Verde in USA" msgstr "Mesa Verde en los EE.UU." msgid "Hoover Dam in USA" msgstr "Presa de Hoover en los EE.UU." msgid "Sand Hills in Arizona" msgstr "Sand Hills en Arizona" msgid "Antelope Canyon in USA" msgstr "Cañon Antelope en los EE.UU." msgid "Horseshoe Bend in Arizona" msgstr "Horseshoe Bend en Arizona" msgid "Volcanoes in Kamchatka Peninsula" msgstr "Volcanes en la península de Kamchatka" msgid "Parliament of Hungary in Budapest" msgstr "Parlamento de Hungría en Budapest" msgid "Yosemite Park in USA" msgstr "Parque Yosemite en EE.UU." msgid "Waterfall in Yosemite Park" msgstr "Cascada en Yosemite en EE.UU." msgid "Aran Islands in Ireland" msgstr "Islas Aran en Irlanda" msgid "Basalt volcanoes in Hungary" msgstr "Volcanes de basalto en Hungría" msgid "Longs Peak in Rocky Mountains" msgstr "Longs Peak en Montañas Rocosas" msgid "Gdansk in Poland" msgstr "Gdansk en Polonia" msgid "Ciales, Puerto Rico" msgstr "Ciales en Puerto Rico" msgid "Edinburgh castle, Scotland" msgstr "Castillo de Edimburgo en Escocia" msgid "La Concha Bay, San Sebastian" msgstr "Playa de la Concha en San Sebastián" msgid "Natural Park of Archipiélago Chinijo" msgstr "Parque natural de Archipiélago Chinijo" msgid "Medieval City of Rhodes" msgstr "Ciudad medieval de Rodas" msgid "Pointe du Hoc - Omaha" msgstr "Punta de Hoc - Omaha" msgid "Cathedral of Cologne" msgstr "Catedral de Colonia" msgid "Banff National Park" msgstr "Parque Nacional Banff" msgid "Parliament Hill, Ottawa, Canada" msgstr "Colina del Parlamento, Ottawa en Canadá" msgid "City Hall in Tallinn, Estonia" msgstr "Ayuntamiento de Tallin en Estonia" msgid "Loch Ness in Scotland" msgstr "Lago Ness en Escocia" msgid "Yellow Mountains in China" msgstr "Montañas Amarillas en China" msgid "Golden Horn in Istanbul" msgstr "Cuerno de Oro en Estambul" msgid "Monfragüe Natural Park in Spain" msgstr "Parque de Monfragüe en España" msgid "Ordesa Natural Park, Spain" msgstr "Parque de Ordesa en España" msgid "Minho river, Portugal-Spain" msgstr "Rio Miño entre Portugal y España" msgid "Les Iles de la Madeleine, Canada" msgstr "Islas de la Madaleine en Canadá" msgid "Val Genova, Trentino, Italy" msgstr "Valle di Genova en Italia" msgid "Anne Frank House" msgstr "Casa de Ana Frank" msgid "Cathedral of Seville" msgstr "Catedral de Sevilla" msgid "Agbar Tower in Barcelona" msgstr "Torre Agbar en Barcelona" msgid "Güell Park in Barcelona" msgstr "Parque Güell en Barcelona" msgid "Heron Island in Australia" msgstr "Isla de Heron en Australia" msgid "Great Barrier Reef in Australia" msgstr "Gran Barrera de coral en Australia" msgid "Lizard Island in Australia" msgstr "Isla de Lizard en Australia" msgid "Maldives Islands" msgstr "Islas Maldivas" msgid "Kandholhu in Maldives" msgstr "Kandholhu en Maldivas" msgid "Fortaleza São João Baptista in Mozambique" msgstr "Fortaleza de San Juan Bautista en Mozambique" msgid "Bingham Canyon Mine in USA" msgstr "Mina del cañon de Bingham en EE.UU." msgid "Jungfraujoch in Switzerland" msgstr "Jungfraujoch en Suiza" msgid "Toledo in Spain" msgstr "Toledo en España" msgid "Venice in Italy" msgstr "Venecia en Italia" msgid "Volcano Stromboli in Italy" msgstr "Volcán Stromboli en Sicilia" msgid "Oasis of Huacachina in Peru" msgstr "Oasis de Huacachina en Perú" msgid "Aconcagua in Argentina" msgstr "Aconcagua en Argentina" msgid "Plaza de Mayo in Buenos Aires" msgstr "Plaza de Mayo en Buenos Aires" msgid "Duraton River in Segovia" msgstr "Rio Duratón en Segovia" msgid "Valdes Peninsula in Argentina" msgstr "Península de Valdés en Argentina" msgid "Punta Tombo in Argentina" msgstr "Punta Tombo en Argentina" msgid "Taipei 101 in Taiwan" msgstr "Taipei 1001 en Taiwan" msgid "Mt Yushan in Taiwan" msgstr "Monte Yushan en Taiwan" msgid "Oasis Ksar Ghilane in Tunisia" msgstr "Oasis Ksar Ghilane en Tunicia" msgid "Cradle Mountain in Tasmania" msgstr "Monte Cradle en Tasmania" msgid "Volcano Izalco in El Salvador" msgstr "Volcán Izalco en El Salvador" msgid "Calatrava Wing in Milwaukee" msgstr "Ala de Calatrava en Milwaukee" msgid "Naranjo de Bulnes in Asturias" msgstr "Naranjo de Bulnes en Asturias" msgid "Sierra de Gredos in Spain" msgstr "Sierra de Gredos en España" msgid "South Georgia Island" msgstr "Islas Georgias del Sur" msgid "South Sandwich Islands" msgstr "Islas Sandwich del Sur" msgid "Islas Malvinas / Falkland Islands" msgstr "Islas Malvinas" msgid "South Shetland and Elephant Islands" msgstr "Islas Shetland y Elefante" msgid "Oosterscheldekering in Netherlands" msgstr "Oosterscheldekering en Holanda" msgid "Ancient Olympia in Greece" msgstr "Ruinas de Olimpia en Grecia" msgid "HoChiMinh in Vietnam" msgstr "HoChiMinh en Vietnam" msgid "Ribeira in Porto" msgstr "Ribeira en Oporto" msgid "Dendera Temple in Egypt" msgstr "Templo de Dendera en Egipto" msgid "Hatscheput Temple in Luxor" msgstr "Templo de Hatshepsut en Luxor" msgid "Horus Temple in Egypt" msgstr "Templo de Horus en Egipto" msgid "Philae Temple in Egypt" msgstr "Templo de File en Egipto" msgid "Kalabsha Temple in Egypt" msgstr "Templo de Kalabsha en Egipto" msgid "Karnak Temple in Egypt" msgstr "Templo de Karnak en Egipto" msgid "Luxor Temple in Egypt" msgstr "Templo de Luxor en Egipto" msgid "Isla de Margarita" msgstr "Isla de Margarita en Venezuela" msgid "Amrum Island in Germany" msgstr "Isla de Amrum en Alemania" msgid "Königsstuhl in Rügen Island" msgstr "Königsstuhl en isla de Rügen" msgid "Cape Cañaveral" msgstr "Cabo Cañaveral" msgid "Strait of Messina in Italy" msgstr "Estrecho de Mesina en Italia" msgid "Lake of Coatepeque in El Salvador" msgstr "Lago de Coatepeque en El Salvador" msgid "Chernobyl in Ukraine" msgstr "Chernobyl en Ucrania" msgid "Abandoned city of Prypjat (Chernobyl)" msgstr "Ciudad abandonada de Prypjat (Chernobyl)" msgid "Etang de Montady in France" msgstr "Etang de Montady en Francia" msgid "Kuannersuit Glacier in Greenland" msgstr "Glaciar Kuannersuit en Groenlandia" msgid "Blue Mosque in Istanbul" msgstr "Mezquita Azul en Estambul" msgid "Vrijthof in Maastricht (Holland)" msgstr "Vrijthof en Maastricht (Holanda)" msgid "Island of Martinique" msgstr "Isla de Martinica" msgid "Isla de Mona, Puerto Rico" msgstr "Isla de Mona en Puerto Rico" msgid "Saint Petersburg in Russia" msgstr "San Petersburgo en Rusia" msgid "Lower Falls in Yellowstone" msgstr "Lower Falls en Yellowstone" msgid "Killer or Red Lake in Transylvania, Romania" msgstr "Lago rojo en Transilvania, Rumania" msgid "Port Wine Vineyards in Portugal" msgstr "Viñas de Oporto en Portugal" msgid "Mosteiro dos Jerónimos in Lisboa" msgstr "Monasterio de los Jerónimos en Lisboa" msgid "Monastery of Batalha in Portugal" msgstr "Monasterio de Batalha en Portugal" msgid "Olympiastadion in Berlin" msgstr "Olympiastadion en Berlín" msgid "Olympic Stadium in Montreal" msgstr "Estadio Olímpico en Montreal" msgid "Panathinaiko Stadium in Athens" msgstr "Estadio Panathinaiko en Atenas" msgid "Grand Bazaar in Istanbul" msgstr "Gran Bazar de Estambul" msgid "Lagos in Portugal" msgstr "Lagos en Portugal" msgid "Maiden Tower in İstanbul" msgstr "Torre de la doncella en Estambul" msgid "Dam square in Amsterdam" msgstr "Plaza de Dam en Amsterdam" msgid "Cerro Negro in Nicaragua" msgstr "Cerro Negro en Nicaragua" msgid "Volcano Irazu in Costa Rica" msgstr "Volcán Irazu en Costa Rica" msgid "Parque Nacional de Tayrona en Colombia" msgstr "Parque Nacional de Tayrona en Colombia" msgid "The Windmills of Kinderdijk in Holland" msgstr "Molinos de viento de Kinderdijk en Holanda" msgid "Dom square in Utrecht in Holland" msgstr "Plaza de la catedral en Utrecht, Holanda" msgid "Euromast in Rotterdam in Holland" msgstr "Euromast en Roterdam, Holanda" msgid "Eramus bridge in Rotterdam" msgstr "Puente de Erasmus en Roterdam" msgid "Mount Uludağ in Turkey" msgstr "Mounte Uludağ en Turquía" msgid "Palace in Ludwigsburg, Germany" msgstr "Palacio en Ludwigsburg, Alemania" msgid "Stanislas square in Nancy, France" msgstr "Plaza de Stanislas en Nancy, Francia" msgid "Citadel in Pula, Croatia" msgstr "Ciudadela de Pula en Croacia" msgid "Roman amphitheater in Pula Croatia" msgstr "Anfiteatro romano de Pula en Croacia" msgid "Fortified city of Treviso, Italy" msgstr "Ciudad fortificada de Treviso en Italia" msgid "City of Arts and Sciences in Valencia, Spain" msgstr "Ciudad de las Artes y las Ciencias en Valencia" msgid "Regensburg in Germany" msgstr "Regensburg en Alemania" msgid "Cathedral of Ulm with highest tower, Germany" msgstr "Catedral de Ulm en Alemania" msgid "Sur le pont d'Avignon" msgstr "El puente de Avignon" msgid "Cathedral of Santiago de Compostela" msgstr "Catedral de Santigao de Compostela" msgid "Schönbrunn palace in Vienna" msgstr "Palacio Schönbrunn en Viena" msgid "Carcassonne in France" msgstr "Carcasona en Francia" msgid "Palmanova Fortress in Italy" msgstr "Fortaleza de Palmanova en Italia" msgid "Neuf-Brisach in France" msgstr "Neuf-Brisach en Francia" msgid "Crater Lake in Oregon" msgstr "Lago del crater en Oregón" #, fuzzy msgid "Sea of Galilee" msgstr "Mar de Galilea" msgid "Arena di Verona in Italy" msgstr "Arena de Verona en Italia" msgid "Monte Albán in Mexico" msgstr "Monte Albán en México" msgid "Neuschwanstein Castle in Germany" msgstr "Castillo Neuschwanstein en Alemania" msgid "Historical Delft in Holland" msgstr "Centro histórico de Delft en Holanda" msgid "Peace Palace in The Hague" msgstr "Palacio de la Paz en La Haya" msgid "Holocaust monument in Berlin" msgstr "Monumento del Holocausto en Berlín" msgid "Rio Grande Gorge in New Mexico" msgstr "Gargante del rio Grande en Nuevo México" msgid "Heceta Lighthouse in Oregon" msgstr "Faro de Heceta en Oregón" msgid "Vang Vieng in Laos" msgstr "Vang Vieng en Laos" msgid "Ngorongoro Crater in Tanzania" msgstr "Crater de Ngorongoro en Tanzania" msgid "Santorini Island in Greece" msgstr "Isla de Santorini en Grecia" msgid "Mikonos island in Greece" msgstr "Isla de Miconos en Grecia" msgid "Walled City of Nicosia in Cyprus" msgstr "Ciudad amurallada de Nicosia en Chipre" msgid "Muiden castle in The Netherlands" msgstr "Castillo Muiden en Holanda" msgid "Pointe du Raz in France" msgstr "Punta de Raz en Francia" msgid "Palmeral of Elche in Spain" msgstr "Palmeral de Elche en España" msgid "Alicante in Spain" msgstr "Alicante en España" msgid "Buda Castle in Budapest" msgstr "Castillo de Buda en Budapest" msgid "Loevestein castle in The Netherlands" msgstr "Castillo de Loevestein en Holanda" msgid "Town hall in Gouda in The Netherlands" msgstr "Ayuntamiento de Gouda en Holanda" msgid "Cathedral of Antwerp in Belgium" msgstr "Catedral de Amberes en Bélgica" msgid "Tower of Hercules in Spain" msgstr "Torre de Hércules en España" msgid "Puntiagudo volcano in Chile" msgstr "Volcán Puntiagudo en Chile" msgid "Volcano Osorno in Chile" msgstr "Volcán Osorno en Chile" msgid "Torres del Paine in Chile" msgstr "Torres del Paine en Chile" msgid "Old Riga in Latvia" msgstr "Riga en Letonia" msgid "Rundale palace in Latvia" msgstr "Palacio Rundale en Letonia" msgid "Bauska Castle in Latvia" msgstr "Castillo de Bauska en Letonia" #, fuzzy msgid "City of Ani in Turkey" msgstr "Ani en Armenia" msgid "Saydnaya Monastery in Syria" msgstr "Monasterio de Saydnaya en Siria" msgid "Church of the Holy Sepulchre in Jerusalem" msgstr "Iglesia del Santo Sepulcro en Jerusalén" msgid "Ancient Niniveh in Mosul, Irak" msgstr "Antigua Nínive en Mosul, Iraq" msgid "Persepolis in Iran" msgstr "Persépolis en Irán" msgid "Potala palace in Lhasa, Tibet" msgstr "Palacio de Potala en Lhasa, Tibet" msgid "Cathedral of Christ the Saviour in Moscow" msgstr "Catedral de Cristo Salvador en Moscú" msgid "Marienburg castle in Poland" msgstr "Castillo de Marienburg en Polonia" msgid "Carthago in Tunisia" msgstr "Cartago en Tunicia" msgid "Holy city of Axum in Ethiopia" msgstr "Ciudad Santa de Axum en Etiopía" msgid "Chapada dos Guimarães in Brasil" msgstr "Chapada dos Guimarães en Brasil" msgid "Krenitsyn Volcano in Kamkatcha" msgstr "Volcán Krenitsyn en Kamkatcha" msgid "Ancient Mycenae in Greece" msgstr "Antigua Micenas en Grecia" msgid "Ancient Knossos in Greece" msgstr "Antigua Knossos en Grecia" msgid "Ancient Kavala in Greece" msgstr "Antigua Kavala en Grecia" msgid "Myrtos beach in Greece" msgstr "Playa de Myrtos en Grecia" msgid "Jericoacoara in Brazil" msgstr "Jericoacoara en Brasil" msgid "Burghausen castle in Germany" msgstr "Castillo de Burghausen en Alemania" msgid "Nubian pyramids in Sudan" msgstr "Pirámides nubias en Sudán" msgid "Xi'an in Shaanxi, China" msgstr "Xi'an en Shaanxi, China" msgid "Plitvice in Croatia" msgstr "Plitvice en Croacia" msgid "Medina in Saudi Arabia" msgstr "Medina en Arabia Saudita" msgid "Lençois Maranhenses in Brazil" msgstr "Lençois Maranhenses en Brasil" msgid "Getaria in Basque Country" msgstr "Getaria en el País Vasco" msgid "Mount Hua in China" msgstr "Monte Hua en China" msgid "Ceahlau Mountain in Romania" msgstr "Monte Ceahlau en Rumanía" msgid "Blue lagoon in Rangiroa" msgstr "Lago azul en Rangiroa" msgid "Terracotta Warriors in Shaanxi" msgstr "Guerreros de Terracotta en Shaanxi" msgid "Old Belgrade in Serbia" msgstr "Belgrado en Serbia" msgid "Old Stockholm in Sweden" msgstr "Estocolmo en Suecia" msgid "Zayed bin Sultan Al Nahyan Mosque in Abu Dhabi" msgstr "Mézquita Zayed bin Sultan Al Nahyan en Abu Dhabi" msgid "Sheikh Zayed Road in Dubai" msgstr "Avenida Sheikh Zayed en Dubai" msgid "River Ebro in Flix, Spain" msgstr "Rio Ebro en Flix" msgid "Lake Baikal in Russia" msgstr "Lago Baikal en Rusia" msgid "Easter Island in Chile" msgstr "Isla de Pascua en Chile" msgid "Marmor caves in Chile" msgstr "Cuevas de mármol en Chile" msgid "Llaima Volcano in Chile" msgstr "Volcán Llaima en Chile" msgid "Nymphenburg palace in Germany" msgstr "Palacio Nymphenburg en Alemania" msgid "Bruchsal prison and palace in Germany" msgstr "Prisión y palacio Bruchsal en Alemania" msgid "Danube delta in Romania" msgstr "Delta del Danubio en Rumania" msgid "Qutub Minar in Delhi" msgstr "Qutub Minar en Delhi" msgid "Shore Temple in Mahabalipuram in India" msgstr "Shore Temple en Mahabalipuram in india" msgid "Napa Valley in California" msgstr "Valle del Napa en California" msgid "Arches National Park, Utah (USA)" msgstr "Parque Nacional Arches en Utah" msgid "Cathedral Cove in New Zealand" msgstr "Cueva de la catedral en Nueva Zelanda" msgid "Sinta in Portugal" msgstr "Sintra en Portugal" msgid "Palacio da Pena in Sintra" msgstr "Palacio da Pena en Sintra" msgid "Cap-Ferret in France" msgstr "Cabo Ferret en Francia" msgid "Cathedral of Amiens in France" msgstr "Catedral de Amiens en Francia" msgid "Howth peninsula in Ireland" msgstr "Península de Howth en Irlanda" msgid "Cathedral of Granada, in Spain" msgstr "Catedral de Granada en España" msgid "Ilha de Mozambique" msgstr "Isla de Mozambique" msgid "Rio-Antirio Bridge in Greece" msgstr "Puente Rio-Antirio en Grecia" msgid "Primosten in Croatia" msgstr "Primosten en Croacia" msgid "Grebastica in Croatia" msgstr "Grebastica en Croacia" msgid "Estadio Centenario in Montevideo" msgstr "Estadio Centenario en Montevideo" msgid "Fortaleza de Santa Teresa in Uruguay" msgstr "Fortaleza de Santa Teresa en Uruguay" msgid "City of Nördlingen in Germany" msgstr "Nördlingen en Alemania" msgid "Ventisquero en Chile" msgstr "Ventisquero en Chile" msgid "Ghadames in Libya" msgstr "Ghadames en Libia" msgid "Blue Lake at Mount Gambier in Australia" msgstr "Lago Azul en el monte Gambier en Australia" msgid "Island of Jersey" msgstr "Isla de Jersey" msgid "Tuvalu in Polynesia" msgstr "Tuvalu en Polinesia" msgid "Nui island in Tuvalu" msgstr "Isla de Nui en Tuvalu" msgid "Aitutaki" msgstr "Aitutaki" msgid "Schewerin castle in Germany" msgstr "Castillo Schewerin en Alemania" msgid "Peterhof in Russia" msgstr "Peterhof en Rusia" msgid "Dead Vlei in Namibia" msgstr "Dead Vlei in Namibia" msgid "Dead Vlei II in Namibia" msgstr "Dead Vlei II en Namibia" msgid "Tritriva volcan lake in Madagascar" msgstr "Lago volcánico Tritriva en Madagascar" msgid "Bled in Slovenia" msgstr "Bled en Eslovenia" msgid "Dolomites in Italy" msgstr "Dolomitas en Italia" msgid "Saint Martins island in Bangladesh" msgstr "Isla de Sain Martins en Bangladesh" msgid "Manzanillo Beach in Costa Rica" msgstr "Playa de Manzanillo en Costa Rica" msgid "Monumento a la bandera in Rosario" msgstr "Monumento a la bandera en Rosario" msgid "Venaria Reale in Turin" msgstr "Venaria Real en Turín" msgid "Franz Josef Glacier in New Zealand" msgstr "Glaciar de Francisco José en Nueva Zelanda" msgid "Bell and Little Wild Horse Canyons in Utah" msgstr "Cañones Bell y Little Wild Horse en Utah" msgid "Icehotel in Sweden" msgstr "Hotel de hielo en Suecia" msgid "Rio Tinto mines in Spain" msgstr "Minas de Rio Tinto en España" msgid "Del Inca Lagoon in Chile" msgstr "Lago del Inca en Chile" msgid "Etretat in France" msgstr "Etretat en Francia" msgid "Caldera de Taburiente in Spain" msgstr "Caldera de Taburient en España" msgid "El Tablado in La Palma (Spain)" msgstr "El Tablado en La Palma (España)" msgid "Kauai in USA" msgstr "Kauai en los EE.UU." msgid "Qaitbay Citadel in Alexandria" msgstr "Ciudadela de Qaitbay en Alejandría" msgid "Temple Of Ramesses III in Luxor" msgstr "Templo de Ramses III en Luxor" msgid "St. Anthony Monastery in Egypt" msgstr "Monasterio de S. Antonio en Egipto" msgid "Val Gardena in Italy" msgstr "Valle de Gardena en Italia" msgid "Fazenda Barranco Alto in Brazil" msgstr "Barranco de Fazenda en Brasil" msgid "Spanish Base Gabriel de Castilla in Antarctica" msgstr "Base Gabriel de Castilla en la Antártida" msgid "Urdaibai in the Basque Country" msgstr "Urdaibai en el País Vasco" msgid "Temple of Era in Italy" msgstr "Templo de Era en Italia" msgid "Münsterplatz in Ulm" msgstr "Münsterplatz en Ulm" msgid "Bom Jesus from Braga in Portugal" msgstr "Buen Jesús de Braga en Portugal" msgid "Gosse's Bluff) is an impact crater in Australia" msgstr "Gosse's Bluff crater de meteorito en Australia" msgid "Ephesus in Turkey" msgstr "Éfeso en Turquía" msgid "Lake Louise in Canada" msgstr "Lago Louise en Canadá" msgid "El Gourna in Egypt" msgstr "El Gourna en Egipto" msgid "Roman ruins in Alexandria" msgstr "Ruinas romanas en Alejandría" msgid "Pompey's Pillar in Alexandria" msgstr "Columna de Pompeyo en Alejandría" msgid "Palacio de Oriente in Madrid" msgstr "Palacio de Oriente en Madrid" msgid "El Escorial in Spain" msgstr "El Escorial en España" msgid "Roman ruins of Mérida in Spain" msgstr "Ruinas romanas de Mérida en España" msgid "Cathedral of Palma de Mallorca" msgstr "Catedral de Palma de Mallorca" msgid "Plaza Mayor de Salamanca in Spain" msgstr "Plaza Mayor de Salamanca in Spain" msgid "Amurm island in Germany" msgstr "Isla de Amurm en Alemania" msgid "Ceuta in North Africa" msgstr "Ceuta en el Norte de África" msgid "Cadiz in Spain" msgstr "Cadiz en España" msgid "Old city of Colonia in Uruguay" msgstr "Antigua ciudad de Colonia en Uruguay" msgid "Rottnest island in Australia" msgstr "Isla de Rottnest en Australia" msgid "Portofino in Italy" msgstr "Portofino en Italia" msgid "Mantova in Italy" msgstr "Mantua en Italia" msgid "St Michael's Mount in England" msgstr "Monte St. Michael en Inglaterra" msgid "Castle of San Carlos in Venezuela" msgstr "Castillo de San Carlos en Venezuela" msgid "Mount Titlis in Switzerland" msgstr "Monte Titlis en Suiza" msgid "Völkerschlachtdenkmal in Leipzig" msgstr "Monumento batalla de Leipzig" msgid "Kappelbrücke of Luzern in Switzerland" msgstr "Kappelbrücke de Lucerna en Suiza" msgid "Bodie in California" msgstr "Bodie en California" msgid "Porto Katsiki beach in Greece" msgstr "Playa de Porto Katsiki en Grecia" msgid "Mount Pilatus in Switzerland" msgstr "Monte Pilatos en Suiza" msgid "Lipari island in Italy" msgstr "Isla de Lipari en Italia" msgid "Vulcano island in Italy" msgstr "Isla de Vulcano en Italia" msgid "Trifft glacier in Switzerland" msgstr "Glaciar Trifft en Suiza" msgid "Schwarzwaldalp in Switzerland" msgstr "Schwarzwaldalp en Suiza" msgid "Reichenbach waterfalls in Switzerland" msgstr "Cataratas del Reichenbach en Suiza" msgid "Eilean Donan Castle in Scotland" msgstr "Castillo de Eilean Donan en Escocia" msgid "Cristo Redentor of Rio de Janeiro" msgstr "Cristo Redentor en Río de Janeiro" msgid "Grand Palace of Bangkok" msgstr "Gran Palacio de Bangkok" msgid "Pools of Pammukale in Turkey" msgstr "Piscinas de Pammukale en Turquía" msgid "Three Sisters rock formation in Australia" msgstr "Las Tres Hermans en Australia" msgid "Cerro Autana in Venezuela" msgstr "Cerro Autana en Venezuela" msgid "Roman ruins of Jarash in Jordan" msgstr "Ruinas romanas de Jarash en Jordania" msgid "Barbados island" msgstr "Islas Barbados" msgid "Bonifacio in Corsica" msgstr "Bonifacio en Córcega" msgid "Three Gorges Dam in China" msgstr "Presa de las Tres Gargantas en China" msgid "San Ignacio ruins in Argentina" msgstr "Ruinas de San Ignacio en Argentina" msgid "Vulcano Xico in Mexico" msgstr "Volcán Xico en México" msgid "Lake of Garda in Italy" msgstr "Lago de Garda en Italia" msgid "Ria of Ferrol in Spain" msgstr "Ría de Ferrol en España" msgid "Plaza Mayor of Madrid in Spain" msgstr "Plaza Mayor de Madrid en España" msgid "Cape Tarhankut in Crimea" msgstr "Cabo Tarhankut en Crimea" msgid "Citadel of Pamplona in Spain" msgstr "Ciudadela de Pamplona en España" msgid "Cathedral of Saint Sava in Beograd" msgstr "Catedral de S. Sava en Belgrado" msgid "Aleksander Nevsky Cathedral in Sofia" msgstr "Catedral Aleksander Nevsky en Sofía" msgid "National Palace of Culture in Sofia" msgstr "Palacio Nacional de Cultura en Sofía" msgid "Old town in Plovdiv in Bulgaria" msgstr "Centro histórico en Plovdiv en Bulgaria" msgid "Pentagon in Washington" msgstr "Pentágono en Washington" msgid "Imam Reza shrine in Mashhad," msgstr "Tumba del Imam Reza en Mashhad" msgid "Cornwall in UK" msgstr "Cornwall en el Reino Unido" msgid "Ben Amera monolyth in Mauritania" msgstr "Monolito de Ben Amera en Mauritania" msgid "Sossusvlei desert in Namibia" msgstr "Desierto de Sossusvlei en Namibia" msgid "Devil's tower in USA" msgstr "Torre del Diablo en los EE.UU." msgid "Warsaw, Old Town" msgstr "" msgid "Capo Caccia - Sardegna" msgstr "" msgid "Pan di Zucchero e Masua - Sardegna" msgstr "" msgid "La Pelosa - Stintino - Sardegna" msgstr "" msgid "Drowned land of Saefthinge" msgstr "" #, fuzzy msgid "Fontainebleau in France" msgstr "El monte Saint Michel en Francia" msgid "White Cliffs of Dover in England" msgstr "" #, fuzzy msgid "Culzean Castle in Scotland" msgstr "Castillo de Eilean Donan en Escocia" #, fuzzy msgid "Circo de Gavarnie in France" msgstr "Puente del Gard en Francia" msgid "Augustusburg in Brühl" msgstr "" msgid "Txingudi Bay in Hondarribia" msgstr "" msgid "Scottish Parliament Building in Scotland" msgstr "" msgid "Firth of Forth in Scotland" msgstr "" #, fuzzy msgid "Louvre in Paris" msgstr "Notre Dame en Paris" #, fuzzy msgid "Oxford in England" msgstr "Proyecto Edén en Inglaterra" msgid "Theater of Opera in Novosibirsk" msgstr "" msgid "Gulf of St. Fedelino" msgstr "" msgid "Praça da Sé in São Paulo" msgstr "" #, fuzzy msgid "Pão de Açucar in Brazil" msgstr "Rio de Janeiro en Brasil" #, fuzzy msgid "Roman Ruins of Leptis Magna in Libya" msgstr "Ruinas romanas de Mérida en España" msgid "Votive Church of Szeged in Hungary" msgstr "" msgid "Volcano Teide in Tenerife" msgstr "" msgid "Fiord of Furore" msgstr "" #, fuzzy msgid "Himeji Castle in Japan" msgstr "Templo Todaiji en Japón" msgid "Trafalgar Square in London" msgstr "" #, fuzzy msgid "Windsor Castle in England" msgstr "Castillo de Marienburg en Polonia" #, fuzzy msgid "Cairngorm Mountains in Scotland" msgstr "Castillo de Eilean Donan en Escocia" #, fuzzy msgid "Dunnottar Castle in Scotland" msgstr "Castillo de Eilean Donan en Escocia" #, fuzzy msgid "York in England" msgstr "Proyecto Edén en Inglaterra" msgid "Canterbury Cathedral in England" msgstr "" msgid "Faro y salinas de Fuencaliente" msgstr "" #, fuzzy msgid "Borobudur in Indonesia" msgstr "Monte Bromo en Indonesia" #, fuzzy msgid "Warszawa in Poland" msgstr "Cracovia en Polonia" msgid "Tower Bridge in London" msgstr "" #, fuzzy msgid "Palace of Caserta in Italy" msgstr "Lago de Garda en Italia" #, fuzzy msgid "Horyu-ji in Japan" msgstr "Monte Fuji en Japón" #, fuzzy msgid "Blenheim Palace in England" msgstr "Proyecto Edén en Inglaterra" msgid "Griffith Park Observatory in Los Angeles" msgstr "" #, fuzzy msgid "Hollywood sign in USA" msgstr "Cañón del Colorado en los EE.UU." msgid "The British Museum in London" msgstr "" #, fuzzy msgid "Lake District in England" msgstr "Proyecto Edén en Inglaterra" #, fuzzy msgid "Monaco" msgstr "Moscú" msgid "The Needles in Isle of Wight" msgstr "" #, fuzzy msgid "Wembley Stadium in England" msgstr "Estadio Olímpico en Montreal" #, fuzzy msgid "Caernarfon Castle in Wales" msgstr "Castillo Caerphilly en Gales" msgid "Three Cliffs Bay in Wales" msgstr "" msgid "Dieng volcanic complex" msgstr "" msgid "Imperial Palace in Tokyo" msgstr "" msgid "St. Giles Cathedral in Edinburgh" msgstr "" #, fuzzy msgid "Arc de Triomphe in Paris" msgstr "Notre Dame en Paris" #, fuzzy msgid "Phang Nga in Thailand" msgstr "Phuket en Tailandia" #, fuzzy msgid "Ölüdeniz in Turkey" msgstr "Capadocia en Turquía" msgid "İztuzu Sahili in Turkey" msgstr "" msgid "Yassıca Adaları in Turkey" msgstr "" #, fuzzy msgid "Isle of Skye in Scotland" msgstr "Lago Ness en Escocia" msgid "Itsukushima Shrine in Japan" msgstr "" #, fuzzy msgid "Isle of Barra in Scotland" msgstr "Castillo de Eilean Donan en Escocia" #, fuzzy msgid "Osaka Castle in Japan" msgstr "Castillo de Bauska en Letonia" #, fuzzy msgid "Cambridge in England" msgstr "La Camarga en Francia" #, fuzzy msgid "Mahe island in Seychelles" msgstr "Isla de Pascua en Chile" #, fuzzy msgid "Parga in Greece" msgstr "Playa de Myrtos en Grecia" #, fuzzy msgid "Diamond Head in Hawaii" msgstr "Mauna Kea en Hawai" msgid "Møn´s klint in Denmark" msgstr "" #, fuzzy msgid "The High Tatra mountains in Slovakia" msgstr "Monte Ceahlau en Rumanía" msgid "Royal Castle and Parliament in Sweden" msgstr "" msgid "Royal Domain of Drottningholm in Stockholm, Sweden" msgstr "" #, fuzzy msgid "Times Square in New York" msgstr "Central Park en Nueva York" #, fuzzy msgid "Alghero in Sardinia" msgstr "Alhambra en España" #, fuzzy msgid "Bratislava in Slovakia" msgstr "Bled en Eslovenia" msgid "Lomnicky peak, in Slovakia" msgstr "" #, fuzzy msgid "Cape Neddick in USA" msgstr "Capitolio en los EE.UU." #, fuzzy msgid "Portovenere in Italy" msgstr "Portofino en Italia" #, fuzzy msgid "Hachiko Square in Tokyo" msgstr "Plaza Roja en Moscú" #, fuzzy msgid "Tivoli in Italy" msgstr "Dolomitas en Italia" #, fuzzy msgid "Hong Kong in China" msgstr "Monte Hua en China" #, fuzzy msgid "Greenwich Peninsula in London" msgstr "Península de Howth en Irlanda" #, fuzzy msgid "Durham in England" msgstr "Cracovia en Polonia" #, fuzzy msgid "United Nations in New York" msgstr "Central Park en Nueva York" msgid "The Süleymaniye Mosque in Turkey" msgstr "" #, fuzzy msgid "Topkapı Sarayı in Turkey" msgstr "Capadocia en Turquía" msgid "Old City of Sana'a" msgstr "" #, fuzzy msgid "Pemaquid Point in USA" msgstr "Kauai en los EE.UU." #, fuzzy msgid "Nafpaktos (Lepanto) in Greece" msgstr "Playa de Myrtos en Grecia" #, fuzzy msgid "Garden of the Gods in USA" msgstr "Golden Gate en los EE.UU." msgid "Karlovy Vary (Charles Bath)" msgstr "" #, fuzzy msgid "Pampus Island in Netherlands" msgstr "Maeslantkering en Holanda" #, fuzzy msgid "Dingle Peninsula, Ireland" msgstr "Península de Howth en Irlanda" #, fuzzy msgid "Split in Croatia" msgstr "Plitvice en Croacia" #, fuzzy msgid "Temple of Heaven in Beijing" msgstr "Templo de Era en Italia" #, fuzzy msgid "Grand Teton National Park in USA" msgstr "Parque Nacional Arches en Utah" msgid "Rome by Giobis" msgstr "" #, fuzzy msgid "Brela in Croatia" msgstr "Grebastica en Croacia" msgid "Matemwe Beach, Zanzibar" msgstr "" #, fuzzy msgid "Piatra Craiului in Romania" msgstr "Monte Ceahlau en Rumanía" #, fuzzy msgid "Rovinj in Croatia" msgstr "Dubrovnik en Croacia" msgid "Jurassic Coast in England" msgstr "" #, fuzzy msgid "Cathedral of León in Spain" msgstr "Catedral de Granada en España" msgid "Akashi Kaikyō Bridge in Japan" msgstr "" #, fuzzy msgid "Chrysler Building in New York" msgstr "Edificio Empire State en Nueva York" msgid "Gateway Arch in St. Louis" msgstr "" #, fuzzy msgid "Paranal Observatory in Chile" msgstr "Volcán Osorno en Chile" #, fuzzy msgid "Trogir in Croatia" msgstr "Dubrovnik en Croacia" msgid "Garuda Wisnu Kencana in Bali" msgstr "" #, fuzzy msgid "Plaça de Catalunya in Barcelona" msgstr "Casa La Pedrera en Barcelona" #, fuzzy msgid "Les Invalides in Paris" msgstr "Notre Dame en Paris" #, fuzzy msgid "Cíes islands in Spain" msgstr "Cadiz en España" msgid "Isole di Tavolara e Molara in Sardegna" msgstr "" msgid "Porto Pollo in Sardegna" msgstr "" msgid "Sveti Stefan in Montenegro" msgstr "" msgid "Senhor da Pedra in Vila Nova de Gaia" msgstr "" #, fuzzy msgid "Douro river in Portugal" msgstr "Viñas de Oporto en Portugal" msgid "Saona in Dominican Republic" msgstr "" msgid "Elafonisi in Kreta" msgstr "" #, fuzzy msgid "Hiddensee island in Germany" msgstr "Isla de Lindau en Alemania" #, fuzzy msgid "Powerplant Boxberg in Germany" msgstr "Regensburg en Alemania" msgid "Berliner Fernsehturm" msgstr "" #, fuzzy msgid "Senftenberger lake in Germany" msgstr "Palacio Nymphenburg en Alemania" msgid "Abraumförderbrücke in Lichterfeld" msgstr "" #, fuzzy msgid "Krak des Chevaliers in Syria" msgstr "Arenas de Nimes en Francia" #, fuzzy msgid "Fox Glacier in New Zealand" msgstr "Glaciar de Francisco José en Nueva Zelanda" #, fuzzy msgid "Cape Reinga in New Zealand" msgstr "Cueva de la catedral en Nueva Zelanda" #, fuzzy msgid "Yankee Stadium in New York" msgstr "Edificio Empire State en Nueva York" #, fuzzy msgid "Bridge of Mostar in Bosnia" msgstr "Monte Cradle en Tasmania" #, fuzzy msgid "Black Isle in Scotland" msgstr "Lago Ness en Escocia" #, fuzzy msgid "End of the Great Wall in China" msgstr "Gran Muralla en China" #, fuzzy msgid "Bled Lake in Slovenia" msgstr "Bled en Eslovenia" #, fuzzy msgid "Kornati in Croatia" msgstr "Grebastica en Croacia" #, fuzzy msgid "Rt Kamenjak in Croatia" msgstr "Primosten en Croacia" #, fuzzy msgid "Fenway Park in USA" msgstr "Parque Yosemite en EE.UU." #, fuzzy msgid "St. Tropez in France" msgstr "Etretat en Francia" #, fuzzy msgid "Union Square in San Francisco" msgstr "Plaza de Stanislas en Nancy, Francia" #, fuzzy msgid "Milad Tower in Iran" msgstr "Torre de Pisa en Italia" #, fuzzy msgid "Palace of Fine Arts in San Francisco" msgstr "Isla de Alcatraz en S. Francisco" msgid "Very Large Array Observatory in USA" msgstr "" #, fuzzy msgid "Sydney Harbour Bridge in Australia" msgstr "Opera de Sydney en Australia" #, fuzzy msgid "Florida Keys in USA" msgstr "Cañón del Colorado en los EE.UU." msgid "Island, Skaftafell" msgstr "" #, fuzzy msgid "Lighthouse in Westerhever" msgstr "Faro de Heceta en Oregón" msgid "Timbuktu in Mali" msgstr "" #, fuzzy msgid "Castle Het Loo in The Netherlands" msgstr "Castillo Muiden en Holanda" #, fuzzy msgid "Castle De Cannenburgh in The Netherlands" msgstr "Castillo Muiden en Holanda" #, fuzzy msgid "San Juan de Gastelugatze in Basque Country" msgstr "Getaria en el País Vasco" #, fuzzy msgid "Lincoln Cathedral in England" msgstr "Memorial Lincoln en Washington" #, fuzzy msgid "Zadar in Croatia" msgstr "Grebastica en Croacia" msgid "Hadrian's Wall in England" msgstr "" msgid "Base Marambio" msgstr "" #, fuzzy msgid "Chafarines Islands" msgstr "Islas Maldivas" msgid "Budapest, Heroe's Square" msgstr "" #, fuzzy msgid "Bosphorus in Turkey" msgstr "Éfeso en Turquía" #, fuzzy msgid "Solfatara in Italy" msgstr "Mantua en Italia" msgid "US Air Force Base in Tucson" msgstr "" #, fuzzy msgid "Bergama ruins in Turkey" msgstr "Éfeso en Turquía" msgid "Festos ruins in Crete" msgstr "" msgid "Castle in Kalmar in Sweden" msgstr "" #, fuzzy msgid "Helgoland island in Germany" msgstr "Isla de Lindau en Alemania" msgid "Holmenkollen in Oslo" msgstr "" #, fuzzy msgid "Kolka Cape in Latvia" msgstr "Castillo de Bauska en Letonia" msgid "Cape S. Elia in Sardinia" msgstr "" #, fuzzy msgid "Geiranger fjord in Norway" msgstr "Bergen en Noruega" #, fuzzy msgid "Zakynthos beach in Greece" msgstr "Playa de Myrtos en Grecia" #, fuzzy msgid "Kyffhäuser in Germany" msgstr "Reichstag en Alemania" msgid "Budelli, Razzoli and Santa Maria in Sardinia" msgstr "" #, fuzzy msgid "Island of Mel in Brasil" msgstr "Isla Grande en Brasil" msgid "Kansai Int'l Airport in Japan" msgstr "" #, fuzzy msgid "Chichi-jima in Japan" msgstr "Monte Fuji en Japón" #, fuzzy msgid "Rosslyn Chapel in Scotland" msgstr "Castillo de Eilean Donan en Escocia" #, fuzzy msgid "Naranco in Asturias" msgstr "Naranjo de Bulnes en Asturias" #, fuzzy msgid "Covadonga lakes in Asturias" msgstr "Naranjo de Bulnes en Asturias" msgid "Clyde Auditorium in Glasgow" msgstr "" #, fuzzy msgid "Place de la Concorde in Paris" msgstr "Notre Dame en Paris" #, fuzzy msgid "Salamanca cathedral in Spain" msgstr "Palmeral de Elche en España" #, fuzzy msgid "Mount Pinatubo in Philippines" msgstr "Monte Pilatos en Suiza" #, fuzzy msgid "Ria Formosa in Portugal" msgstr "Lagos en Portugal" #, fuzzy msgid "Ilha Grande in Brasil" msgstr "Isla Grande en Brasil" #, fuzzy msgid "Pigeon Point in USA" msgstr "Kauai en los EE.UU." msgid "Bodrum Castle" msgstr "" msgid "Salzburg Mirabell" msgstr "" msgid "Vittorio Emanuele II in Rome" msgstr "" msgid "Carrick-a-Rede in Northern Ireland" msgstr "" msgid "Great Tatras, Slovakia and Poland" msgstr "" #, fuzzy msgid "Bárdenas in Navarra" msgstr "Bergen en Noruega" #, fuzzy msgid "Basilica in Zaragoza in Spain" msgstr "Alicante en España" #, fuzzy msgid "Avila in Spain" msgstr "Alhambra en España" #, fuzzy msgid "Aqueduct of Segovia in Spain" msgstr "Alcazar de Segovia en España" #, fuzzy msgid "Farming in Saudi Arabia" msgstr "Medina en Arabia Saudita" #, fuzzy msgid "Ithaki island in Greece" msgstr "Isla de Miconos en Grecia" msgid "Bridge in Florianópolis in Brasil" msgstr "" #, fuzzy msgid "Lekeitio in Basque Country" msgstr "Getaria en el País Vasco" msgid "Kronborg (Hamlets castle) in Denmark" msgstr "" #, fuzzy msgid "Newgrange in Ireland" msgstr "Islas Aran en Irlanda" msgid "Tivoli Gardens in Copenhagen" msgstr "" msgid "Frederiksborg Slot in Denmark" msgstr "" msgid "Royal Albert Hall in London" msgstr "" #, fuzzy msgid "Ometepe in Nicaragua" msgstr "Cerro Negro en Nicaragua" #, fuzzy msgid "Peggy's Cove in Canada" msgstr "Lago Louise en Canadá" #, fuzzy msgid "St Denise in Reunion Island" msgstr "Königsstuhl en isla de Rügen" msgid "Freetown Christiania, Denmark" msgstr "" msgid "Hammershus Slotsruin, Denmark" msgstr "" msgid "Nyhavn in Copenhagen" msgstr "" msgid "Metropolis Building in Madrid" msgstr "" msgid "Burj Dubai in Dubai" msgstr "" msgid "ossa Senhora da Glória in Brazil" msgstr "" #, fuzzy msgid "Seo Cathedral in Zaragoza" msgstr "catedrales en Panoramio" msgid "Triple bridge in Ljubljana" msgstr "" #, fuzzy msgid "Cathedral of Burgos in Spain" msgstr "Catedral de Granada en España" msgid "Secovlje Salina Nature Park in Slovenia" msgstr "" #, fuzzy msgid "White dessert in Egypt" msgstr "Templo de File en Egipto" msgid "Irrigation in Sahara" msgstr "" msgid "World's largest swimmingpool" msgstr "" #, fuzzy msgid "Warbal in Indonesia" msgstr "Monte Bromo en Indonesia" #, fuzzy msgid "Talampaya Park in Argentina" msgstr "Península de Valdés en Argentina" #, fuzzy msgid "Ciudadela in Bogota" msgstr "Ciudadela de Pula en Croacia" #, fuzzy msgid "Nami Island in South Korea" msgstr "Isla Palmera en Dubai" #, fuzzy msgid "Astronomic Observatory in La Palma" msgstr "Volcán Osorno en Chile" #, fuzzy msgid "Denali National Park in Alaska" msgstr "Parque Nacional Arches en Utah" #, fuzzy msgid "Havasu Falls in USA" msgstr "Cataratas del Niágara en los EE.UU." #, fuzzy msgid "Ta Prohm in Cambodia" msgstr "Angkor Thom en Camboya" #, fuzzy msgid "Cala Goloritze in Italy" msgstr "Dolomitas en Italia" msgid "Glooming dunes in Turkmenistan" msgstr "" #, fuzzy msgid "Pozo de las Ánimas in Argentina" msgstr "Península de Valdés en Argentina" #, fuzzy msgid "Gravelines in France" msgstr "Arenas de Nimes en Francia" #, fuzzy msgid "Cala Luna in Sardinia" msgstr "Monte Ceahlau en Rumanía" #, fuzzy msgid "Castelsardo in Sardinia" msgstr "Delta del Ebro en España" #, fuzzy msgid "Varadero in Cuba" msgstr "Viñales en Cuba" msgid "Cape Caballeria in Menorca" msgstr "" #, fuzzy msgid "Shah Cheragh in Iran" msgstr "Torre de Pisa en Italia" msgid "Haj Agha Ali Inn in Iran" msgstr "" #, fuzzy msgid "Vancouver BC Canada" msgstr "Lago Louise en Canadá" #, fuzzy msgid "Dettifoss in Iceland" msgstr "Costa de Islandia" #, fuzzy msgid "Mount Robson in Canada" msgstr "Cataratas de Montmorency en Canadá" #, fuzzy msgid "Purmamarca in Argentina" msgstr "Punta Tombo en Argentina" #, fuzzy msgid "Salinas Grandes in Argentina" msgstr "Ruinas de San Ignacio en Argentina" msgid "Paradise Beach Cozumel in Mexico" msgstr "" #, fuzzy msgid "Old city of Cuenca" msgstr "Antigua ciudad de Colonia en Uruguay" #, fuzzy msgid "Island Rab of Croatia" msgstr "Grebastica en Croacia" msgid "San Felipe in Panamá" msgstr "" msgid "Foz de Lumbier in Navarra" msgstr "" #, fuzzy msgid "Kerkennah Islands in Tunisia" msgstr "Isla de Heron en Australia" #, fuzzy msgid "Aspendos in Turkey" msgstr "Éfeso en Turquía" msgid "Al Rayan Waterfalls in Egypt" msgstr "" #, fuzzy msgid "South Williamsport in USA" msgstr "Monte Rainier en EE.UU." #, fuzzy msgid "Mumbai in India" msgstr "Varanasi en India" #, fuzzy msgid "Bordeaux in France" msgstr "Etretat en Francia" msgid "Smerwick Harbour in Ireland" msgstr "" #, fuzzy msgid "Monument Valley in USA" msgstr "Valle de la Muerte en EE.UU." #, fuzzy msgid "Alba Iulia in Romania" msgstr "Delta del Danubio en Rumania" msgid "Szeged in Hungary" msgstr "" msgid "Aleppo citadel in Syria" msgstr "" #, fuzzy msgid "Valle de la Luna in Chile" msgstr "Torres del Paine en Chile" #, fuzzy msgid "St. Saman Monastery in Egypt" msgstr "Monasterio de S. Antonio en Egipto" msgid "Gellért hill, Budapest in Hungary" msgstr "" #, fuzzy msgid "Lago Roca in Argentina" msgstr "Aconcagua en Argentina" #, fuzzy msgid "Los Glaciares in Argentina" msgstr "Glaciar Perito Moreno en Argentina" msgid "Bullring in Birmingham" msgstr "" msgid "Cañón del Sumidero in Mexico" msgstr "" #, fuzzy msgid "Cathedral of Trondheim in Norway" msgstr "Catedral de Reims en Francia" #, fuzzy msgid "Warwick Castle in England" msgstr "Castillo de Marienburg en Polonia" #, fuzzy msgid "Dudley Zoo and Castle in England" msgstr "Castillo de Marienburg en Polonia" msgid "Punta Sal in Honduras" msgstr "" #, fuzzy msgid "Ebeye in Australia" msgstr "Ayers Rock en Australia" #, fuzzy msgid "Erzberg in Austria" msgstr "Ayers Rock en Australia" #, fuzzy msgid "Old city of Cuenca in Spain" msgstr "Antigua ciudad de Colonia en Uruguay" #, fuzzy msgid "Basilica di Saccargia in Italy" msgstr "Lago de Garda en Italia" #, fuzzy msgid "Ruins of Nora in Italy" msgstr "Torre de Pisa en Italia" #, fuzzy msgid "Crater of the Moon in USA" msgstr "Golden Gate en los EE.UU." msgid "Barumini in Sardinia" msgstr "" #, fuzzy msgid "Cabo de la Vela in Colombia" msgstr "Cartagena de Indias en Colombia" msgid "L'Illa Roja in Catalonia" msgstr "" #, fuzzy msgid "Colonia del Sacramento in Uruguay" msgstr "Fortaleza de Santa Teresa en Uruguay" #, fuzzy msgid "Hansestadt Lübeck in Germany" msgstr "Isla de Lindau en Alemania" #, fuzzy msgid "Alcazaba de Málaga in Spain" msgstr "Alcazar de Segovia en España" msgid "Deutsches Eck of Koblenz in Germany" msgstr "" #, fuzzy msgid "Loreley am Rhein in Germany" msgstr "Isla de Amurm en Alemania" msgid "Ksar Kourdane in Algeria" msgstr "" msgid "Castillo Sancti-Petri in Spain" msgstr "" #, fuzzy msgid "Astroni Crater in Italy" msgstr "Arena de Verona en Italia" #, fuzzy msgid "Mada'In Salih in Arabia" msgstr "Medina en Arabia Saudita" #, fuzzy msgid "Cerro Masatrigo in Spain" msgstr "Cadiz en España" msgid "Lagoa das Sete Cidades in Azores" msgstr "" #, fuzzy msgid "Cerros de Mavicure in Colombia" msgstr "Cartagena de Indias en Colombia" msgid "Library of Alexandria in Egypt" msgstr "" #, fuzzy msgid "Cabo Polonio in Uruguay" msgstr "Antigua ciudad de Colonia en Uruguay" msgid "Valley of Castles in Kazakhstan" msgstr "" msgid "Crescent Moon Lake in Dunhuang - China" msgstr "" #, fuzzy msgid "Castle of Herrenchiemsee in Germany" msgstr "Nördlingen en Alemania" #, fuzzy msgid "Castle of Tranekær in Denmark" msgstr "Kastellet de Copenhague en Dinamarca" msgid "Valdemars Slot in Denmark" msgstr "" msgid "Keldsnor fyr (lighthouse), Denmark" msgstr "" #, fuzzy msgid "Carlsbad Caverns National Park in USA" msgstr "Parque Nacional Arches en Utah" msgid "Palazzo Pitti in Florence" msgstr "" #, fuzzy msgid "Montserrat in Catalonia" msgstr "Grebastica en Croacia" msgid "Schloss Lichtenstein" msgstr "" #, fuzzy msgid "Rialto Bridge in Venice" msgstr "Puente Rio-Antirio en Grecia" msgid "Gyatse in Tibet" msgstr "" #, fuzzy msgid "Foz do Arelho in Portugal" msgstr "Viñas de Oporto en Portugal" #, fuzzy msgid "Fortress of San Carlos in Mexico" msgstr "Castillo de San Carlos en Venezuela" #, fuzzy msgid "Cinquantenaire of Brussels in Belgium" msgstr "Catedral de Amberes en Bélgica" #, fuzzy msgid "Tokoriki Island in Australia" msgstr "Isla de Heron en Australia" msgid "Gökkümbet in Iraq" msgstr "" #, fuzzy msgid "Laguna Santa Rosa in Chile" msgstr "Volcán Llaima en Chile" msgid "Kirkuk in Iraq" msgstr "" #, fuzzy msgid "Castle of Sagunto in Spain" msgstr "Catedral de Granada en España" #, fuzzy msgid "Mayon Volcano in Philipines" msgstr "Volcán Llaima en Chile" #, fuzzy msgid "Taal Volcano in Philippines" msgstr "Volcán Llaima en Chile" msgid "Ostankino Tower in Moscow" msgstr "" msgid "Nesebar in Bulgaria" msgstr "" #, fuzzy msgid "Hollywood Bowl in USA" msgstr "Cañón del Colorado en los EE.UU." msgid "Temple Square in Salt Lake City" msgstr "" msgid "John Hancock Center in Chicago" msgstr "" #, fuzzy msgid "Area 51 in USA" msgstr "Arizona en los EE.UU." msgid "Space Needle in Seattle" msgstr "" #, fuzzy msgid "Selimiye Cami of Edirnein Turkey" msgstr "Ani en Armenia" #, fuzzy msgid "Cerro 7 colores in Argentina" msgstr "Glaciar Perito Moreno en Argentina" #, fuzzy msgid "The World in Dubai" msgstr "Hotel Vela en Dubai" #, fuzzy msgid "Shmemis Castle in Syria" msgstr "Templo Todaiji en Japón" #, fuzzy msgid "Prambanan in Indonesia" msgstr "Monte Bromo en Indonesia" #, fuzzy msgid "Red Rocks Amphitheater in USA" msgstr "Parque Yosemite en EE.UU." msgid "Nossa Senhora de Aparecida in Brasil" msgstr "" msgid "Pembrokeshire in Wales" msgstr "" msgid "Panoramio sightseeing" msgstr "Lugares chulos en el mundo" msgid "Selected best of photos" msgstr "Selección de las mejores fotos" msgid "Your Best Of Photos" msgstr "Tu " #, php-format msgid "%s's Best Of Photos" msgstr "Mejores fotos de %s" msgid "Pending cool places suggestions" msgstr "Sugerencias de sitios chulos pendientes" msgid "Error: This page does not exist anymore" msgstr "Error: Esta página ya no existe" msgid "" "The page your have requested does not exist in our server. You may have used " "an outdated link or may have typed the address (URL) incorrectly." msgstr "" "La página que has solicitado no existe en nuestro servidor. Quizás has " "clicado en un link desactualizado o has escrito la dirección (URL) " "incorrectamente" #~ msgid "check \"Pictures of Panoramio\" on the right-bar" #~ msgstr "marca \"Pictures of Panoramio\" en la columna de la derecha" #~ msgid "" #~ "If you have further problems uploading photos, please contact us at ." #~ msgstr "" #~ "Si tienes problemas subiendo fotos, por favor, contáctanos en ." #~ msgid "" #~ "If you still have problems with sign-in, send us an e-mail to including " #~ "your username in Panoramio (or the ID number of one of your photos) " #~ msgstr "" #~ "Si aún tienes problemas para entrar el sitio, envíanos un e-mail " #~ "incluyendo tu nombre de usuario en Panoramio (o el número ID de alguna de " #~ "tus fotos) a ." #~ msgid "" #~ "If you still have problems with sign-up, please send us an e-mail " #~ "including your username in Panoramio (or the ID number of one of your " #~ "photos) to ." #~ msgstr "" #~ "Si aún tienes problemas entrando al sitema, por favor envíanos un e-mail " #~ "incluyendo tu nombre de uusario (o el número de ID de alguna de tus " #~ "fotos) a ." #~ msgid "" #~ "We don't disclose the e-mails of our users, but if want to contact the " #~ "author to ask for permission, you can add a comment to the photo. The " #~ "user that owns that photo will receive an e-mail with your comment." #~ msgstr "" #~ "En Panoramio no revelamos los e-mails de los usuarios, pero si quieres " #~ "contactar al autor para pedir permiso, puede añadir un comentario a una " #~ "foto. El autor recibirá un e-mail con tu comentario." #~ msgid "Or contact us at: " #~ msgstr "O contáctanos en:" #~ msgid "Tip:" #~ msgstr "Nota:" #~ msgid "Panoramio API - Terms of Use" #~ msgstr "Panoramio API - Condiciones de uso" #~ msgid "" #~ "We are happy to know that you are planning to use Panoramio API, ¡Muchas " #~ "gracias! By using the Panoramio API you agree to the Google Terms of Service, as well " #~ "as the terms below." #~ msgstr "" #~ "Nos alegramos de saber que quieres utilizar el API de Panoramio. Mil " #~ "gracias. Al usar el API de Panoramio acuerdas aceptar los siguientes " #~ "términos, así como las condiciones de uso de Google ." #~ msgid "Restrictions" #~ msgstr "Restricciones" #~ msgid "" #~ "Remember that Panoramio doesn't own the images, but the owners of the " #~ "photos do. You shall not use Panoramio API to override the requirements " #~ "and restrictions of photo owners'." #~ msgstr "" #~ "Recuerda que las imágenes no pertenecen a Panoramio, sino a los autores " #~ "de las fotos. No debes utilizar la API de Panoramio para ignorar o " #~ "restringir los derechos de los autores. " #~ msgid "You shall not use Panoramio API in photo-sharing sites." #~ msgstr "" #~ "No debes utilizar el API de Panoramio en sitios para compartir " #~ "fotografías. " #~ msgid "" #~ "You shall not use Panoramio API in sites using map technology other than " #~ "Google Maps." #~ msgstr "" #~ "No debes utilizar el API de Panoramio en sitios web que usen otra " #~ "tecnología de mapas diferente de Google Maps. " #~ msgid "" #~ "You shall not use an unreasonable amount of bandwidth with the Panoramio " #~ "API, neither use the API in a way that impacts negatively the stability " #~ "of Panoramio.com." #~ msgstr "" #~ "No debes usar una cantidad de ancho de banda irrazonable con la API de " #~ "Panoramio, como tampoco utilizar el API de una manera que impacte " #~ "negativamente en la estabilidad de Panoramio.com. " #~ msgid "You shall not resell nor redistribute Panoramio API service." #~ msgstr "No debes redistribuir el servicio de la API de Panoramio." #~ msgid "" #~ "You have the right to display photos from Panoramio API, but you cannot " #~ "download nor store those photos out of Panoramio." #~ msgstr "" #~ "Tienes el derecho de mostrar las fotos del API de Panoramio, pero no " #~ "puedes descargarlas o almacenarlas fuera de Panoramio." #~ msgid "The maximum number of queries allowed is 1,000 per day." #~ msgstr "" #~ "El máximo número de peticiones permitidas diario es de 1.000 por día." #~ msgid "" #~ "You shall not use Panoramio API as hosting service for image " #~ "advertisements, graphics, etc." #~ msgstr "" #~ "No debes utilizar el API de Panoramio como servicio de hospedaje de " #~ "imágenes de publicidad, gráficos, etc. " #~ msgid "" #~ "For those cases exceeding these restrictions or interested in a " #~ "partnership, contact us at" #~ msgstr "Para casos que excedan estas restricciones, contáctanos en" #~ msgid "Commercial Use and Fees" #~ msgstr "Uso comercial" #~ msgid "" #~ "Panoramio API is free for both commercial and non-commercial purposes " #~ "that don't exceed the restrictions above. However Panoramio reserves the " #~ "right to charge fees for the use of Panoramio API for some kind of " #~ "commercial applications and over certain bandwidth limits." #~ msgstr "" #~ "El API de Panoramio es gratuito tanto para usos comerciales y no " #~ "comerciales que no excedan las restricciones de arriba. Sin embargo " #~ "Panoramio se reserva el derecho de cobrar por ciertas aplicaciones " #~ "comerciales y sobre ciertos limites de ancho de banda. " #~ msgid "Warranty" #~ msgstr "Garantía" #~ msgid "" #~ "There is not any warranty that the Panoramio API is free of errors or " #~ "bugs. The Panoramio API is provided \"as is\" with no warranty. Your use " #~ "of Panoramio API is at your own discretion and risk, you will be solely " #~ "responsible for any damage that results from the use of the Panoramio API." #~ msgstr "" #~ "No se garantiza que el API de Panoramio esté libre de errores. " #~ "Proporcionamos la API tal cual, sin garantía. El uso de la API de " #~ "Panoramio implica asumir esos riesgos, no asumimos la responsabilidad por " #~ "los daños causados al utilizar el API de Panoramio. " #~ msgid "Termination" #~ msgstr "Finalización" #~ msgid "" #~ "Panoramio may terminate the API at any time for any reason. Your right to " #~ "use Panoramio API finish if you violate any of these terms or Panoramio " #~ "writes a public notice of termination." #~ msgstr "" #~ "Panoramio puede terminar el API en cualquier momento y razón. El derecho " #~ "a utilizar el API de Panoramio finaliza si violas algún de estos términos " #~ "o Panoramio escribe una nota pública de finalización del servicio de API." #~ msgid "Schleißheim in Munich" #~ msgstr "Schleißheim en Munich" #, fuzzy #~ msgid "Split" #~ msgstr "España" #~ msgid "March 2008" #~ msgstr "Marzo 2008" #~ msgid "April 2008" #~ msgstr "Abril 2008" #~ msgid "May 2008" #~ msgstr "Mayo 2008" #~ msgid "June 2008" #~ msgstr "Junio 2008" #~ msgid "July winners will be published around September 15th" #~ msgstr "" #~ "Los ganadores de julio serán anunciados alrededor del 15 de septiembre" #~ msgid "August participants will be voted on during September" #~ msgstr "" #~ "Los participantes de agosto verán sus fotos votadas durante septiembre" #~ msgid "Change license" #~ msgstr "Cambiar licencia" #~ msgid "Google Earth" #~ msgstr "Google Earth" #~ msgid "Google Earth: 3-D view of the Earth" #~ msgstr "Google Earth: una visión en 3-D de la Tierra" #~ msgid "See in Google Earth:" #~ msgstr "Mira en Google Earth" #~ msgid "Only your photos »" #~ msgstr "Solo tus fotos »" #~ msgid "Popular photos »" #~ msgstr "Fotos populares »" #~ msgid "All photos »" #~ msgstr "Todas las fotos »" #~ msgid "" #~ "The photos are updated in real time and they will be represented by " #~ "thumbnails of themselves." #~ msgstr "" #~ "Las fotos son actualizadas en tiempo real y son representadas por mini-" #~ "fotos. " #~ msgid "You still don’t have Google Earth?" #~ msgstr "Si no tienes Google Earth" #~ msgid "Download it with Google Pack" #~ msgstr "Descárgatelo con Google Pack" #~ msgid "Panoramio's photos in Google Earth" #~ msgstr "Fotos de Panoramio en Google Earth" #~ msgid "If you still have problems with sign-up, please contact us at %s ." #~ msgstr "" #~ "Si aún tienes problemas registrándote, por favor, contáctanos en %s." #~ msgid "License conditions" #~ msgstr "Condiciones de la licencia" #~ msgid "Explain your suggestion: (optional)" #~ msgstr "Explica tu sugerencia: (opcional)" #~ msgid "Vector version" #~ msgstr "Versión vectorial" #~ msgid "Sightseeing" #~ msgstr " Lugares chulos" #~ msgid "Oceania" #~ msgstr "Oceanía" #~ msgid "" #~ "We are open to add more places to this list, please, send your " #~ "suggestions (coordinates or URL from Panoramio) to" #~ msgstr "" #~ "Queremos incluir más lugares a esta lista, por favor, envía tus " #~ "sugerencias (coordenadas o URL del mapa de Panoramio) a" #~ msgid "" #~ "We are open to add more places to this list, please, send your " #~ "suggestions to" #~ msgstr "" #~ "Queremos incluir más lugares a esta lista, por favor, envía tus " #~ "sugerencias a" #~ msgid "" #~ "We need the coordinates or the link to Panoramio's map (e.g. http://www." #~ "panoramio.com/map/#lt=26.142273&ln=32.670583&z=1&k=1&a=1)" #~ msgstr "" #~ "Necesitamos las coordenadas o el enlace al mapa de Panoramio, por ejemplo " #~ "http://www.panoramio.com/map/#lt=26.142273&ln=32.670583&z=1&" #~ "k=1&a=1." #~ msgid "How to send problems or suggestions to Google Earth?" #~ msgstr "¿Cómo reportar problemas o sugerencias a Google Earth?" #~ msgid "How to find a place" #~ msgstr "Cómo encontrar un lugar" #~ msgid "Is there are faster way to upload photos?" #~ msgstr "¿Hay alguna manera más rápida de subir las fotos?" #~ msgid "" #~ "Under 500 pixels in height and width (550x300 is ok, but 450x400 is not)" #~ msgstr "" #~ "Menores de 500 píxeles en ambas dimensiones (500x300 sería aceptada, pero " #~ "450x400 no)" #~ msgid "" #~ "You can contact the Google Earth Help Center:" #~ msgstr "" #~ "Puedes contactar al Centro de ayuda de Google Earth:" #~ msgid "Example: I can't see the Earth imagery." #~ msgstr "Ejemplo: No puedo ver las imágenes de satélite de Google Earth." #~ msgid "Reporting mapping/satellite imagery data errors" #~ msgstr "Reportar errores en las imágenes de satélite y los mapas." #~ msgid "Example: The city I live in is mislabeled." #~ msgstr "Ejemplo: La ciudad donde vivo tiene un nombre incorrecto." #~ msgid "Suggestion or feedback" #~ msgstr "Sugerencias y comentarios" #~ msgid "Example: I love the Geographic Web layer!" #~ msgstr "Ejemplo: ¡Me encanta la capa de Web Geográfica!" #~ msgid "" #~ "If the photo is not yours, but you believe it should be deleted, please, " #~ "send us the ID number located under the photo to" #~ msgstr "" #~ "Si la foto no es tuya, pero piensas que debería ser borrada, por favor, " #~ "envíanos el númerdo de ID debajo de la foto a" #~ msgid "There are three different ways:" #~ msgstr "Hay tres formas distintas:" #~ msgid "" #~ "Search engine: Write the name of the place (e.g. Paris, Mount Everest, " #~ "Sardinia) in the search engine and click the “Find Location” button. " #~ "Often there are several places with the same name. You will be asked to " #~ "choose the correct one." #~ msgstr "" #~ "Buscador: Escribe en INGLES el nombre del lugar donde tomaste la foto (p. " #~ "ej. New York, Beijing o Paris) en el buscador y pulsa en el botón “Buscar " #~ "lugar”. Suelen haber varios lugares con el mismo nombre, elige el " #~ "correcto en función de su país" #~ msgid "" #~ "Drag and drop with your mouse to move around in the map. Use the mouse " #~ "wheel to zoom in and out." #~ msgstr "" #~ "Puedes arrastrar y soltar el mapa con el ratón para moverte dentro de él. " #~ "También puedes usar la rueda del ratón para hacer zoom." #~ msgid "" #~ "Map buttons: Use the arrows on the upper-left side of the map to pan " #~ "left, right, up and down. The plus (+) lets you zoom in and the minus (-) " #~ "is for zooming out." #~ msgstr "" #~ "Botones del mapa: Puede usar las flechas del lado superior izquierdo del " #~ "mapa para ir hacia la izquierda, derecha, arriba y abajo. El signo (+) " #~ "sirve para aumentar el zoom y el signo (-) para reducirlo." #~ msgid "" #~ "At Panoramio.com we use the maps from Google Maps and TeleAtlas. These " #~ "maps are continually updated, but they may occasionally display incorrect " #~ "locations or directions. You can report the mistakes you found at TeleAtlas website." #~ msgstr "" #~ "En Panoramio.com utilizamos los mapas de Google Maps y TeleAtlas. Estos " #~ "mapas son continuamente actualizados, pero en ocasiones muestran " #~ "información incorrecta. Puedes avisar de los errores en el Sitio web de " #~ "TeleAtlas." #~ msgid "" #~ "If your request is related with Google Earth satellite images and maps, " #~ "you can contact the\n" #~ "the Google Earth Help Center." #~ msgstr "" #~ "Si tu petición esta relacionada con las imágenes de satélite y mapas de " #~ "Google Earth puedes contactar al \n" #~ " Centro de Ayuda de Google Earth/a>." #~ msgid "" #~ "Contact us at and we will send you by e-" #~ "mail the most updated translation file." #~ msgstr "" #~ "Contáctanos en y te enviaremos un e-mail " #~ "con la versión más actualizada del archivo de traducción." #~ msgid "Download one translation editor, for instance %s." #~ msgstr "Descárgate un editor de traducciones, por ejemplo %s." #~ msgid "Open the translation file with Poedit." #~ msgstr "Abre el archivo de traducción con Poedit" #~ msgid "Translate the file. Write the translation in the down-left window." #~ msgstr "" #~ "Traduce el archivo. En Poedit la traducción se escribe en la ventana de " #~ "abajo a la izquierda." #~ msgid "Poedit's tips:" #~ msgstr "Sobre Poedit:" #~ msgid "" #~ "Translations status for each sentence is indicated by color. Blue means " #~ "not translated, white means translated, yellow means \"fuzzy\" " #~ "translation, i.e. there was a translation for that entry, but the " #~ "original English has changed since then. If the fuzzy translation doesn't " #~ "need to be changed, just click on the \"rain\" icon in the toolbar." #~ msgstr "" #~ "El estatus de cada frase traducidad está indicado por colores. Azul " #~ "significa no traducido, blanco significa traducido y amarillo significa " #~ "\"a medias\", es decir, el original en inglés ha cambiado y hay que " #~ "revisar la traducción. En caso de que no sea necesario hacer ningun " #~ "cambio en una traducción \"a medias\", clica en el icono de \"lluvia\" " #~ "en el menú superior de Poedit." #~ msgid "Don't translate the placeholders (%d, %s, %.0f, ...)." #~ msgstr "No traduzcas variables (%d, %s, %.0f, ...)." #~ msgid "" #~ "If you get an error message when you save, read the details and check the " #~ "variables at the indicated lines." #~ msgstr "" #~ "En caso de que aparezca un mensaje de error al guardar, lee los detalles " #~ "del error y comprueba las variables en las líneas que se indican en el " #~ "mensaje de error. " #~ msgid "Is there a faster way to upload photos?" #~ msgstr "¿Hay una manera más rápida de subir fotos?" #~ msgid "" #~ "Open Panoramio's KML to see all selected photos in " #~ "Google Earth daily updated." #~ msgstr "" #~ "Abre el KML de Panoramio para ver todas las fotos " #~ "seleccionadas actualizadas diariamente. " #~ msgid "" #~ "Your e-mail and password are necessary to identify your photos and your " #~ "access to your “personal area” where you can upload, delete or edit your " #~ "photos." #~ msgstr "" #~ "Tu e-mail y tu contraseña son necesarias para identificar tus fotos y " #~ "para darte acceso a tu “área personal” donde podrás enviar, borrar o " #~ "editar tus fotos." #~ msgid "Frequently Asked Questions" #~ msgstr "Preguntas más frequentes" #~ msgid "modify" #~ msgstr "modificar" #~ msgid "a) Searching for the name of a place, if you know it." #~ msgstr "a) Buscando el nombre del lugar donde la tomaste, si lo conoces" #~ msgid "b) Browsing the map, if you don't know the name of the place." #~ msgstr "" #~ "b) Navegando por el mapa, cuando no conoces el nombre del lugar donde la " #~ "tomaste" #~ msgid "c) Giving the coordinates (latitude and longitude) of the place" #~ msgstr "c) Indicando las coordenadas del lugar donde la tomaste" #~ msgid "d) Using coordinated coded in EXIF data" #~ msgstr "d) Incluyendo las coordenadas en EXIF" #~ msgid "" #~ "Write the name of the city or place where you want to place the photo and " #~ "press “next”. Write down the name in ENGLISH, and don't include then name " #~ "of the state or region" #~ msgstr "" #~ "Escribe el nombre de la ciudad o lugar donde tomaste la foto y pulsa el " #~ "botón «siguiente». El nombre debe escribirse en INGLES y sin incluir el " #~ "nombre del país o región" #~ msgid "" #~ "If there is more than one place with the same name you will be offered a " #~ "choice of countries/regions to chose from. Finally, you will see the map " #~ "of the place." #~ msgstr "" #~ "Si hay más de un lugar con ese nombre, tendrás que escoger el nombre del " #~ "país/región. Finalmente se mostrara el mapa del lugar en cuestión" #~ msgid "b) Browsing the map to find the place" #~ msgstr "b) Navegando por el mapa hasta encontrar el lugar" #~ msgid "" #~ "If you don't know the name of the place you can enter the name of a place " #~ "nearby, and then follow the steps above." #~ msgstr "" #~ "Si no sabes el nombre del lugar donde la tomaste puedes probar con el " #~ "nombre de un lugar cercano y seguir los pasos 1 al 3 de arriba" #~ msgid "" #~ "If you don't know the name of anywhere nearby, leave the field blank and " #~ "press “next”. The map of the world will appear. Use the map controls to " #~ "find the right place and press “save position” to finish." #~ msgstr "" #~ "Si tampoco conoces el nombre de un lugar cercano, deja el campo en blanco " #~ "y pulsa «siguiente». Un mapa del mundo aparecerá. Utiliza los controles " #~ "del mapa para encontrar el lugar exacto y pulsa «Guardar posición» para " #~ "terminar" #~ msgid "" #~ "You can supply latitude and longitude information in both decimal and " #~ "sexagesimal formats." #~ msgstr "" #~ "Puedes hacerlo en los dos formatos de coordenas, decimal y sexagesimal" #~ msgid "" #~ "Write the latitude and longitude coordinates in decimal format separated " #~ "by “,” or by spaces. For instance: “40.56345, -3.45678”" #~ msgstr "" #~ "En decimal, escríbelas las coordenadas separadas por «,» o por espacios. " #~ "Por ejemplo: «40.56345, -3.45678»" #~ msgid "" #~ "Alternatively, you can type them in sexagesimal format (degrees, minutes " #~ "and seconds). Just put a space instead of each sexagesimal symbol (°, \" " #~ "or '), and separate the latitude and the longitude with a “,”. For " #~ "instance “23 45 21.24, -3 20 34.21” means latitude = 23 degrees, 45 " #~ "minutes, 21.24 seconds north and longitude = 3 degrees, 20 minutes and " #~ "34.21 seconds west." #~ msgstr "" #~ "En formato sexagesimal. Inserta un espacio en lugar de cada uno de los " #~ "símbolos sexagesimales (°, \" or '), y separa la latitud y la longitud " #~ "con una coma «,». Por jemplo «23 45 21.24, -3 20 34.21» sería, latitud = " #~ "23 grados, 45 minutos, 21.24 segundos norte y longitud = 3 grados, 20 " #~ "minutos y 34.21 segundos oeste." #~ msgid "" #~ "Position is immediately updated in Panoramio, but in Google Earth it " #~ "might take some weeks" #~ msgstr "" #~ "La posición es inmediatamente actualizada en Panoramio, pero en Google " #~ "Earth requiere de algunas semanas para actualizarse. " #~ msgid "Home" #~ msgstr "Inicio" #~ msgid "Photos in:" #~ msgstr "Fotos en:" #~ msgid "Enlarge" #~ msgstr "Aumentar" #~ msgid "Suggest new location »" #~ msgstr "Sugiere una nueva posición:" #~ msgid "Inappropriate or offensive" #~ msgstr "inapropiada u ofensiva" #~ msgid "Best of" #~ msgstr "lo mejor" #~ msgid "Flag this photo:" #~ msgstr "Marca la foto: " #~ msgid "Tags in this photo" #~ msgstr "Etiquetas en esta foto" #~ msgid "A trashcan" #~ msgstr "Una papelera" #~ msgid "Zoom with the mouse wheel" #~ msgstr "Haz zoom con la rueda del ratón" #~ msgid "Drag the map" #~ msgstr "Arrastra el mapa" #~ msgid "" #~ "If your purpose of your application is non-commercial you can use the API " #~ "directly. If the primary purpose of your application is to derive " #~ "revenue, it is considered a commercial application and then you need to " #~ "get our explicit approval for using the Panoramio API. Please contact us " #~ "at . More information at Panoramio " #~ "API - Terms of Use." #~ msgstr "" #~ "Si el objetivo de tu aplicación no es comercial, puedes utilizar la API " #~ "directamente. Si el objetivo principal de tu aplicación es obtener " #~ "beneficios, se considera una aplicación comercial y necesitas nuestra " #~ "aprobación explícita para usar Panoramio API. Por favor contáctanos en . Más información en Panoramio API - " #~ "Condciones de uso." #~ msgid "" #~ "Every photo displayed at your site should include a link to the original " #~ "photo at Panoramio.com. The name " #~ "of the owner should be displayed below the photo and linked to the user " #~ "area (e.g. Eduardo Manchon). Panoramio's logo or " #~ "name should be included too." #~ msgstr "" #~ "Las fotos mostradas en tu sitio deberán incluir un enlace a la foto " #~ "original en Panoramio.com. El " #~ "nombre del autor se mostrará debajo de la foto y estará enlazado a su " #~ "páigna de usuario (ejemplo Eduardo Manchon). El " #~ "nombre de Panoramio o su logo también deberán ser incluidos. " #~ msgid "" #~ "It is also a requirement to include a link with the text \"Photos " #~ "provided by Panoramio. Photos " #~ "are under the copyright of their owners.\" somewhere in your site." #~ msgstr "" #~ "Es un requerimiento incluir el texto y enlaces siguientes \"Fotos de Panoramio. Las fotos están bajo el " #~ "copyright de sus propietarios\" en algún lugar del sitio web. " #~ msgid "" #~ "See examples of use for more " #~ "information." #~ msgstr "" #~ "Mira ejemplos de uso para más " #~ "información." #~ msgid "" #~ "If the primary purpose of your application is to derive revenue, it is " #~ "considered a commercial application. You need to get our explicit " #~ "approval for using the Panoramio API, contact us at . " #~ "For non-commercial uses you don't need any approval, but we would be " #~ "happy to know that you are using the API ;)" #~ msgstr "" #~ "Si el objetivo de tu aplicación no es comercial, puedes utilizar la API " #~ "directamente. Si el objetivo principal de tu aplicación es obtener " #~ "beneficios, se considera una aplicación comercial y necesitas nuestra " #~ "aprobación explícita para usar Panoramio API. Por favor contáctanos en . Para usos no comerciales, no necesitas nuestra " #~ "aprobación, pero nos alegraría saber que estás usando el API ;)" #~ msgid "" #~ "Do I place the photo in the place where it was taken or over the place it " #~ "represents?" #~ msgstr "" #~ "¿Dónde es mejor situar la foto; exactamente dónde fue tomada o sobre el " #~ "lugar que se muestra?" #~ msgid "" #~ "Right after uploading your photos to Panoramio you can open Panoramio's KML file that will start Google Earth automatically " #~ "with all selected photos displayed as miniatures and updated daily. If " #~ "you prefer to wait for blue dots, please check the status below the photo:" #~ msgstr "" #~ "Inmediatamente tras subir tus fotos a Panoramio puedes abrir el archivo KML de PanoramioGoogle Earth automáticamente con todas " #~ "las fotos seleccionadas mostradas como miniaturas y actualizadas " #~ "diariamente. Si prefieres esperar a ver tus fotos comprueba el status " #~ "debajo de la foto. " #~ msgid "" #~ "We are serious about keeping your pictures safe. There are multiple " #~ "backups on different hard disks, so you don't have to worry about your " #~ "photos, we take care of them." #~ msgstr "" #~ "Nos tomamos muy en serio tus fotos. Hay varias copias de seguridad en " #~ "distintos discos duros, asi que no tienes porque preocuparte por tus " #~ "fotos, nosotros lo hacemos por ti." #~ msgid "The Oosterscheldedam in The Netherlands" #~ msgstr "Oosterscheldedam en Holanda" #~ msgid "Upload finished" #~ msgstr "Subida de fotos finalizada" #~ msgid "" #~ "Notice: Your photos will show up in Google Earth as a blue " #~ "compass %s in a few weeks. see " #~ "why" #~ msgstr "" #~ "Nota: Tus fotos se mostrarán en Google Earth como una " #~ "brújula azul %s en algunas semanas. Más información" #~ msgid "Upload more photos" #~ msgstr "Subir más fotos" #~ msgid "Panoramio's World Map" #~ msgstr "Mapamundi de Panoramio" #~ msgid "" #~ "There is a new update each month, so this date will change every month. " #~ "This status is indicated in your personal area with the icon %s" #~ msgstr "" #~ "Hay una nueva actualización cada mes, por lo que esta fecha cambiará " #~ "mensualmente. Este estatus está indicado en tu área personal con el icono " #~ "%s" #~ msgid "Your photo have been selected for Google Earth" #~ msgstr "Tu foto ha sido seleccionada para Google Earth" #~ msgid "Before sending an e-mail, please, check the notice below" #~ msgstr "Antes de enviar un e-mail, por favor, lee la nota siguiente. " #~ msgid "Lake in Yellowstone (USA)" #~ msgstr "Lago en Yellowstone" #~ msgid "" #~ "We have 2 more projects, Cursoo an e-" #~ "learning platform and Revoluz a " #~ "real estate mash-up with Google Maps." #~ msgstr "" #~ "Tenemos 2 proyectos más, Cursoo una " #~ "plataforma de cursos online y Revoluz una aplicación que muestra los anuncios de pisos de Loquo dentro de " #~ "Google Maps." #~ msgid "" #~ "In the beginning of 2004 I started working in Loquo.com community (ranked " #~ "1950 in Alexa) in usability, support, marketing and other issues. Loquo " #~ "was successfully sold to eBay in May 2005." #~ msgstr "" #~ "Empecé a trabajar en la comunidad Loquo.com a principios de 2004 (1.950 " #~ "en ranking de Alexa) colaborando con Ubaldo Huerta en usabilidad, " #~ "atención al cliente, marketing y otras cosas, hasta su venta a eBay en " #~ "mayo del 2005." #~ msgid "Features and examples of use" #~ msgstr "Características y ejemplos de uso" #~ msgid "About Panoramio" #~ msgstr "Acerca de Panoramio" #~ msgid "" #~ "Panoramio allows you to locate photos exactly over the place they were " #~ "taken." #~ msgstr "" #~ "Panoramio te permite situar las fotos exactamente donde las tomaste." #~ msgid "" #~ "Every photo is linked with the place where it was taken both physically " #~ "and in your memory. Panoramio helps to link photos and places." #~ msgstr "" #~ "Una foto está ligada al lugar donde se tomó, tanto físicamente como en tu " #~ "memoria . Panoramio te ayuda a relacionar fotos y lugares." #~ msgid "Storage for ALL your photos:" #~ msgstr "Almacenamiento para TODAS tus fotos" #~ msgid "" #~ "You can store up to 2 Gb, approximately 2000 photos with 4 Mega Pixels " #~ "camera. Your photos are stored at your personal area (e.g. Eduardo's photos) in their " #~ "original size and quality." #~ msgstr "" #~ "Puedes almacenar hasta 2 Gb, lo que supone aproximadamente unas 2.000 " #~ "fotos tomadas con una cámara de 4 megapíxels. Tus fotos se guardan en tu " #~ "área personal, (ej. Fotos de " #~ "Eduardo Manchón) en su tamaño y calidad originales." #~ msgid "" #~ "Optionally you can locate your photos in the place they were taken. You " #~ "will never forget the name and location of the places you visited. There " #~ "is no need anymore to explain to your friends your travel route or where " #~ "you took your photos." #~ msgstr "" #~ "Opcionalmente puedes situar tus fotos en el lugar donde fueron tomadas, " #~ "así no olvidarás el nombre ni la situación de los lugares que hayas " #~ "visitado. Utilizando el mapa y las fotos de satélite no necesitarás " #~ "explicar a tus amigos qué ruta seguiste o donde están los lugares que " #~ "visitaste." #~ msgid "Explore the World:" #~ msgstr "Explora el mundo" #~ msgid "See the Eiffel Tower from many perspectives from different people." #~ msgstr "Perspectivas de la Torre Eiffel tomadas por diferentes personas." #~ msgid "" #~ "Eiffel Tower" #~ msgstr "" #~ "Torre Eiffel" #~ msgid "Eiffel Tower" #~ msgstr "Torre Eiffel" #~ msgid "" #~ "You can use Panoramio's search engine to find easily any place, New York, Mount Everest " #~ "or Pyramids in Egypt." #~ msgstr "" #~ "Puedes utilizar el buscador de Panoramio para encontrar cualquier lugar, " #~ "Nueva York, el Monte " #~ "Everest o las pirámides de Egipto." #~ msgid "" #~ "See the look of the place you are interested in. Is the beach really so " #~ "close to the hotel? is the city center so exotic?" #~ msgstr "" #~ "Mira el aspecto de los sitios que te interesan. ¿Está la playa de verdad " #~ "tan cerca del hotel? ¿la ciudad es realmente tan exótica como la pintan?" #~ msgid "Track routes or trails" #~ msgstr "Traza rutas y caminos" #~ msgid "" #~ "Until now you needed a map to show your route. Not anymore, in Panoramio " #~ "you can see the photos and the map at the same time." #~ msgstr "" #~ "Hasta ahora para mostrar la ruta de tus viajes o un sendero de montaña " #~ "siempre necesitabas un mapa. Con Panoramio ya no es necesario, puedes ver " #~ "fotos y mapas al mismo tiempo." #~ msgid "" #~ "Inca Trail to Macchu Pichu in Los " #~ "Andes, Peru" #~ msgstr "" #~ "Camino Inca a Macchu Pichu en los " #~ "Andes, Peru" #~ msgid "Inca Trail" #~ msgstr "Camino Inca" #~ msgid "" #~ "Some people tracked Transiberian Train or the sights " #~ "from Sweden from an amateur airplane pilot." #~ msgstr "" #~ "Algunas personas han trazado su ruta con el tren Transiberiano y otros las " #~ "vistas de Suecia desde su avioneta." #~ msgid "Show your place" #~ msgstr "Muestra tu lugar" #~ msgid "Travellers can discover your place through your photos." #~ msgstr "" #~ "Situando tus fotos otros viajeros pueden descubrir tus lugares favoritos." #~ msgid "" #~ "City of Nordhausen in Thüringen, the Green Heart " #~ "of Germany" #~ msgstr "" #~ "Ciudad de Nordhausen en Turingia, el corazón " #~ "verde de Alemania" #~ msgid "Nordhausen" #~ msgstr "Nordhausen" #~ msgid "Professional Photographers" #~ msgstr "Fotografos profesionales" #~ msgid "" #~ "2 Gb of photo storage. Access to the original file and photo details " #~ "(Exposure, Focal Length, ISO...). Locate your photos optionally like " #~ "another way to classify them and showing them to the public." #~ msgstr "" #~ "2 Gb de espacio para fotos. Acceso al archivo original y a los detalles " #~ "de las fotos (exposición, longitud focal, ISO...). Opcionalmente puedes " #~ "situar tus fotos en el mapa, una manera diferente de clasificarlas y " #~ "mostrarlas al público." #~ msgid "photos by professional" #~ msgstr "fotos de profesional" #~ msgid "Organize photos" #~ msgstr "Organiza tus fotos" #~ msgid "" #~ "You can tag your photos in order to organize them or make them easy to " #~ "find by other people. See photos tagged with Havana, capes or bridges." #~ msgstr "" #~ "Puedes etiquetar tus fotos para organizarlas o encontrarlas más " #~ "fácilmente. Echa un vistazo a las fotos etiquetadas como La Habana, cabos o puentes." #~ msgid "Posted %s" #~ msgstr "Enviado %s" #~ msgid "A yellow star" #~ msgstr "Una estrella amarilla" #~ msgid "A white star" #~ msgstr "Una estrella blanca" #~ msgid "%s by %s" #~ msgstr "%s de %s" #~ msgid "%s by an anonymous user %s" #~ msgstr "%s de un usuario anónimo %s" #~ msgid "See in Google Earth now" #~ msgstr "Ver en Google Earth" #~ msgid "more by %s
" #~ msgstr "más de %s
" #~ msgid "© %s" #~ msgstr "© %s" #~ msgid "Taken with a digital camera %s" #~ msgstr "Cámara %s" #~ msgid "Photo location (see this area):" #~ msgstr "Posición de la foto (ver esta zona):" #~ msgid "Drag marker to relocate" #~ msgstr "Arrastrar el pin para cambiar de sitio la foto" #~ msgid "This position has been disputed [?]." #~ msgstr "" #~ "La posición de esta foto ha sido cuestionada " #~ "[?]" #~ msgid "Relocating photo..." #~ msgstr "Cambiando la posición..." #~ msgid "Photos in Google Earth" #~ msgstr "Fotos en Google Earth" #~ msgid "Galego" #~ msgstr "Gallego" #~ msgid "" #~ "Open this file with Google Earth to see all your " #~ "photos." #~ msgstr "" #~ "Abrir este archivo con Google Earth para ver " #~ "todas tus fotos." #~ msgid "World map" #~ msgstr "Mapamundi" #~ msgid "Google Earth preview" #~ msgstr "Google Earth preview" #~ msgid "3-D View in Google Earth" #~ msgstr "Visión 3-D en Google Earth" #~ msgid "How can I claim a photo like mine?" #~ msgstr "Cómo recuperar una foto que mande como usuario anónimo" #~ msgid "" #~ "Just send us an e-mail to with the photo URL address " #~ "(e.g. http://www.panoramio.com/photo/25458) and your user name. We will " #~ "add your name to your photos." #~ msgstr "" #~ "Si quieres que la foto aparezca como tomada por ti, envíanos un e-mail a " #~ " con el número de la foto y tu nombre de " #~ "usuario. Nosotros nos ocuparemos de hacer que aparezca con tu nombre." #~ msgid " - Terms and privacy" #~ msgstr "Condiciones y privacidad" #~ msgid "" #~ "We will upload your translation to a test URL, so you can make " #~ "corrections in context." #~ msgstr "" #~ "Pondremosla traducción a una URL de pruebas para que puedas hacer " #~ "correcciones en el contexto real" #~ msgid "Is Panoramio free?" #~ msgstr "¿Es Panoramio gratuito?" #~ msgid "" #~ "Panoramio is free and we want to keep it free by all means. We are " #~ "exploring other business models than charging people. However in the " #~ "future these models may not be enough to pay bills. If one day we are " #~ "forced to charge for keeping your photos, you will still be able to " #~ "retrieve them if you don't want to keep them in Panoramio any more." #~ msgstr "" #~ "Panoramio es gratuito y queremos que siga siéndolo. Estamos explorando " #~ "otros modelos de negocio que no impliquen cobrar por el mantenimiento de " #~ "las fotos. Aunque esperamos que no, si un día en el futuro nos vemos " #~ "apurados, quizás un día tengamos que cobrar por el servicio. Si llegase " #~ "ese día, antes podrás bajarte tus fotos de Panoramio en caso de que no " #~ "quieras seguir con nosotros." #~ msgid "" #~ "We don't disclose the e-mails of our users, but if you add a comment to " #~ "any photo, the user that owns that photo will receive an e-mail with your " #~ "comment. If you want to say something private, contact us at , and we will forward your message to them." #~ msgstr "" #~ "En Panoramio no revelamos los e-mails de los usuarios, pero si añades un " #~ "comentario a una foto, el autor recibirá un e-mail con el comentario. Si " #~ "quieres decir algo privado, contáctanos en y " #~ "reenviaremos el e-mail al autor." #~ msgid "" #~ "How can you see your photos in Google Earth?. More answers in the Help page.\n" #~ "Take a look at the Forum or send " #~ "an email to" #~ msgstr "" #~ "Como puedes ver tus fotos en Google Earth?. Más respuestas en la página de Ayuda.\n" #~ " Mira en el forum Forum or envía " #~ "un e-mail a" #~ msgid "Add a user" #~ msgstr "Añadir un usuario" #~ msgid " - Google Earth" #~ msgstr "Google Earth" #~ msgid " - Help" #~ msgstr "Ayuda" #~ msgid "Reasons to reject photos for Google Earth:" #~ msgstr "Razones para rechazar fotos para Google Earth: " #~ msgid "Changes are saved automatically when you drop the bubble." #~ msgstr "" #~ "La nueva posición se guardará automáticamente cuando sueltes la burbuja." #~ msgid "" #~ "Photos in Google Earth: If the suggested location is " #~ "accepted you will see the photo in the new location within a few hours on " #~ "Panoramio's website. However in Google Earth it may take a couple of " #~ "weeks (approx.) to be corrected. Therefore you may find a misplaced photo " #~ "in Google Earth, but the location has already been corrected on " #~ "Panoramio's website" #~ msgstr "" #~ "Fotos en Google Earth: Si la localización sugerida es " #~ "correcta en pocas horas se actualizará la posición de la foto en el sitio " #~ "web de Panoramio. Sin embargo en Google Earth una foto puede tardar " #~ "aproximadamente dos semanas en ser corregida. Por ello quizás puedes " #~ "encontrar fotos incorrectamente situadas en Google Earth, pero cuya " #~ "localización ya ha sido corregida en el sitio web de Panoramio." #~ msgid "" #~ "Photos can receive only one suggestion for relocation. When a user " #~ "receives a suggestion to change the position of a photo, he can accept or " #~ "discard it, and we assume after this second look to the position of the " #~ "photo he's sure about its position and we will not bother him again. If " #~ "you still believe the position of one of these photos to be incorrect, " #~ "please contact us directly at " #~ msgstr "" #~ "Las fotos pueden recibir solo una sugerencia de reposicionamiento. Si un " #~ "usuario recibe una sugerencia para cambiar la posición de una foto, puede " #~ "aceptarla o rechazarla y asumimos que tras la sugerencia el autor esta " #~ "seguro de la posición de esa foto y no son necesarias más sugerencias. Si " #~ "en algún caso piensas que la posición de esta foto es incorrecta, por " #~ "favor, contáctanos directamente a " #~ msgid "" #~ "We don't disclose the e-mails of our users, but if you add a comment to " #~ "any photo, the user that owns that photo will receive an e-mail with your " #~ "comment. If you want to say something private, contact us at " #~ "questions@panoramio.com, and we will forward your message to him." #~ msgstr "" #~ "En Panoramio no revelamos los e-mails de los usuarios, pero si añades un " #~ "comentario a una foto, el autor recibirá un e-mail con el comentario. Si " #~ "quieres decir algo privado, contáctanos en questions@panoramio.com y " #~ "reenviaremos el e-maial al autor." #~ msgid "" #~ "Before starting the translation, please tell us at so as to avoid two people working at the same time on the " #~ "same translation." #~ msgstr "" #~ "Antes de empezar la traducción, avísanos en " #~ "para evitar que dos personas trabajen simultáneamente en la misma " #~ "traducción." #~ msgid " - Change position" #~ msgstr "Cambiar posición" #~ msgid " - Map this photo" #~ msgstr "Ponla en el mapa" #~ msgid " - Suggest new position" #~ msgstr "Sugiere una nueva posición" #~ msgid " - Suggestions received" #~ msgstr "Sugerencias recibidas" #~ msgid " - This photo does not exist anymore" #~ msgstr "Esta foto ya no existe" #~ msgid " - Press" #~ msgstr "Prensa" #~ msgid " - Settings" #~ msgstr "Configuración" #~ msgid " - Sign in" #~ msgstr "Entrar" #~ msgid " - Sign up" #~ msgstr "Registrarse" #~ msgid " - Suggestion registered" #~ msgstr "Sugerencia guardada" #~ msgid " - Team" #~ msgstr "Equipo" #~ msgid " - This user does not exist anymore" #~ msgstr "Este usuario ya no existe" #~ msgid " - User unknown" #~ msgstr "Usuario desconocido" #~ msgid " - Upload your photos" #~ msgstr "Sube tus fotos" #~ msgid "E-mail" #~ msgstr "E-mail" #~ msgid "Telephone" #~ msgstr "Teléfono" #~ msgid "" #~ "Why can't I see in Google Earth the photos I uploaded represented as %s?" #~ msgstr "" #~ "¿Por qué no puedo ver en Google Earth las fotos que acabo de subir " #~ "representadas como %s?" #~ msgid "How can I see my photos immediately after upload?" #~ msgstr "¿Cómo puedo ver mis fotos immediatamente después de subirlas?" #~ msgid "" #~ "Why some photos appear as blue compasses and other as photo thumbnails? " #~ msgstr "" #~ "¿Por qué algunas fotos aparecen como brújulas azules y otras como mini-" #~ "fotos?" #~ msgid "Why misplaced photos in Google Earth are not corrected?" #~ msgstr "¿Por qué las fotos mal posicionadas en Google Earth no se corrigen?" #~ msgid "" #~ "Photos are uploaded to Google Earth monthly, not in real time. You will " #~ "not see your photos on Google Earth until the next update, which is " #~ "typically a few weeks later. If you want to see your photos in Google " #~ "Earth right away, see How can I see my photos " #~ "immediately after upload?. We will inform about Google Earth's " #~ "updates in Panoramio's forum and at the blog." #~ msgstr "" #~ "Las fotos son subidas a Panoramio mensualmente, no en teimpo real. Por " #~ "tanto no verás tus fotos en Google Earth hasta la próxima actualización " #~ "que sucederá algunas semanas después de subirla. Informaremos sobre las " #~ "próximas actualizaciones en el foro de Panoramio " #~ "y en el blog. Si quieres ver ya mismo tus fotos en " #~ "Google Earth consulta la pregunta ¿Cómo puedo ver mis " #~ "fotos inmediatamente después de subirlas?. " #~ msgid "" #~ "There are thousands of photos uploaded daily to Panoramio, and we don't " #~ "send all of them to Google. If your photo is of bad quality (extremely " #~ "blurred, very small size, ...), or has an obtrusive copyright notice " #~ "(copyright notice in small letters is OK), or doesn't tell anything about " #~ "that place (a photo of yourself, your pet, your car, ...) the photo will " #~ "be discarded for the Google Earth set." #~ msgstr "" #~ "Cada día se suben miles de nuevas fotos a Panoramio, pero no todas serán " #~ "enviadas Google Earth. Si la foto es de mala calidad (muy borrosa, " #~ "pequeña..), tiene una nota de copyright muy grandota (notas de copyright " #~ "discretas y pequeñas no son problema) o no dice nada sobre el lugar (un " #~ "autorretrato, una mascota, un coche...) la foto no se incluirá en las " #~ "candidatas para ser enviadas a Google Earth. " #~ msgid "" #~ "You can see at any time the current set of photos that will be sent to " #~ "Google on the Popular tab of our map." #~ msgstr "" #~ "Las fotos candidatas para ser incluidas en Google Earth pueden ser " #~ "consultadas en la pestaña \"Popular\" del mapa de Panoramio. " #~ msgid "" #~ "Google may also filter out some photos from the set we send them. If you " #~ "see your photo in the Popular tab but not in Google Earth, either the " #~ "Google Earth set of photos has not yet been updated since you sent your " #~ "photo, either it has been rejected by Google Earth." #~ msgstr "" #~ "Google Earth también puede filtrar las fotos candidatas que nosotros le " #~ "enviamos. Si ves tu foto en la pestaña \"Popular\", pero no en Google " #~ "Earth, puede ser que tu foto aparezca en la próxima actualización o que " #~ "haya sido rechazada por Google Earth. " #~ msgid "" #~ "Just sign up in Panoramio, and upload them. They will not be available " #~ "right away in Google Earth, see previous question." #~ msgstr "" #~ "Simplemente regístrate en Panoramio y sube tus fotos. Sin embargo tus " #~ "fotos no se mostrarán en Google Earth inmediatamente, más información en " #~ "la pregunta anterior." #~ msgid "" #~ "Good quality photos are more likely to become popular and therefore being " #~ "included in Google Earth. On the other hand bad quality photos (extremely " #~ "blurred, very small size...), photos with obtrusive copyright notice or " #~ "the ones that don't tell anything about that place (a photo of yourself, " #~ "your pet, your car, ...) will be discarded for Google Earth." #~ msgstr "" #~ "Es más probable que las fotos de buena calidad sean más populares y por " #~ "tanto sean incluidas en Google Earth. Por otro lado fotos de baja calidad " #~ "(muy borrosas, muy pequeñas, etc. ) que tienen una nota de copyright muy " #~ "grandota o que no dicen nada sobre el lugar (un autorretrato, una " #~ "mascota, un coche...) la foto no se incluirá en las candidatas para ser " #~ "enviadas a Google Earth. " #~ msgid "You have several options:" #~ msgstr "Tienes varias opciones:" #~ msgid "Panoramio's map" #~ msgstr "Mapa de Panoramio" #~ msgid "Your user page" #~ msgstr "Tu página de usuario" #~ msgid "" #~ "In Google Earth, clicking on any Panoramio " #~ "feed." #~ msgstr "" #~ "En Google Earth clicando en cualquier \"feed\" " #~ "de Panoramio." #~ msgid "" #~ "If you tag your photos, they will also be found from the tag search page." #~ msgstr "" #~ "Si pones etiquetas a tus fotos, también será posible encontrarlas a " #~ "través del buscador de etiquetas." #~ msgid "" #~ "Why some photos appear as blue compasses and other as photo thumbnails?" #~ msgstr "" #~ "Why some photos appear as blue compasses and other as photo thumbnails? " #~ msgid "There are two different things:" #~ msgstr "Son dos cosas diferentes:" #~ msgid "" #~ "Photos represented by thumbnails of themselves \"Photo are updated in real time and include the latest photos " #~ "uploaded to Panoramio. They show up only after clicking on any Panoramio feed (KML)." #~ msgstr "" #~ "Las fotos representadas por mini-fotos " #~ "incluyen todas las fotos subidas a Panoramio actualizadas en tiempo real. " #~ "Las mini-fotos se muestran al clicar en cualquier feed de Panoramio (KML)." #~ msgid "" #~ "Photos represented by a blue compass %s on Google Earth are part of a " #~ "different, smaller and more restricted set of " #~ "photos that is updated monthly. They show up in every computer with " #~ "Google Earth by default." #~ msgstr "" #~ "Fotos representadas por una brújula azul %s en Google Earth son parte de " #~ "otro grupo de fotos más pequeño y restringido " #~ "que solo es actualizado mensualmente y se muestra por defecto, sin hacer " #~ "nada, en cualquier ordenador que tenga instalado Google Earth." #~ msgid "" #~ "Panoramio depends on your collaboration to fix misplaced photos. Go to " #~ "the photo page, and use the “Misplaced photo” link in the right sidebar " #~ "to suggest a new position for that photo. When the suggestion will be " #~ "reviewed it will be corrected in Panoramio. To see the corrected position " #~ "in Google Earth you must wait a few weeks." #~ msgstr "" #~ "Panoramio depende de tu colaboración para corregir fotos mal " #~ "posicionadas. En la página de foto puedes usar el enlace \"¿Posición " #~ "inexacta? Sugiere una alternativa...\" situado a la derecha/abajo de la " #~ "foto. La sugerencia será revisada y corregida si corresponde en Panoramio." #~ "com en breve, sin embargo para ver la posición corregida en Google Earth " #~ "tendrás que esperar algunas semanas." #~ msgid "" #~ "Panoramio is an independent community of users that share their photos " #~ "from all around the world. We provide Google regularly with a selection " #~ "of the photos of our users for them to be used in Google Earth. You can " #~ "take a look at our team page if you want to know " #~ "more about us." #~ msgstr "" #~ "Panoramio es una comunidad independiente de usuarios que comparten sus " #~ "fotos del mundo. Panoramio provee a Google Earth regularmente con una " #~ "selección de fotos de los usuarios de Panoramio para mostrarla en Google " #~ "Earth. Para saber más sobre nosotros puedes echar un vistazo en nuestra " #~ "página de equipo." #~ msgid "" #~ "At the left sidebar in Google Earth you will find the \"Geographic web\" " #~ "layer where you can uncheck Panoramio's layer." #~ msgstr "" #~ "A la izquierda en Google Earth encontrarás la capa \"Web geográfica\" " #~ "donde puedes desmarcar la capa de Panoramio y dejar de ver las fotos. " #~ msgid "" #~ "Notice: Photos represented by a blue compass %s on " #~ "Google Earth are part of a different, smaller and more restricted set of " #~ "photos that is updated monthly." #~ msgstr "" #~ "Nota Las fotos representadas por una brújula azul %s en " #~ "Google Earth son parte de un grupo de fotos diferente, más pequeño y " #~ "restringido que es actualizado una vez al mes. " #~ msgid "Done! Your data and photos will not be transferred to Google." #~ msgstr "" #~ "¡Hecho! Tus fotos e información personal no serán transferidos a Google" #~ msgid "" #~ "Your account and all your photos in Panoramio.com will be deleted in a " #~ "few minutes." #~ msgstr "" #~ "Tu cuenta y todas tus fotos en Panoramio.com seräan borradas en algunos " #~ "minutos." #~ msgid "See your photos right now in:" #~ msgstr "Mira tus fotos ahora mismo en:" #~ msgid "Google Earth as little thumbnails" #~ msgstr "Google Earth como minifotos" #~ msgid "Mount K2, Nepal" #~ msgstr "Monte K2, Nepal" #~ msgid "" #~ "We're excited! The acquisition will be an overwhelmingly good thing for " #~ "Panoramio uploaders and viewers alike. Uploaders will get to leverage " #~ "Google's reach, increasing the exposure of their photographs to " #~ "photophiles around the world. Viewers will get to choose from a larger " #~ "universe of photographs as Panoramio becomes more widely known. Got " #~ "questions? Go to Q&A to learn more." #~ msgstr "" #~ "Esta adquisición supone una gran oportunidad para poner las fotos de " #~ "Panoramio al alcance de mucha más gente a través de Google y permitir a " #~ "los aficionados a la fotografía de todo el mundo disfrutar de un universo " #~ "de imágenes aún mayor. Para más información sobre la adquisición, " #~ "consulta la página de preguntas y respuestas. " #~ msgid "Opt-out" #~ msgstr "Cancelar transferencia de datos a Google" #~ msgid "" #~ "We promised in our Terms of Use that you'd be given a chance to opt-out " #~ "of the transfer of your personal information to a company that acquired " #~ "us. If you take no action, the rights to your data will transfer, " #~ "unmodified, from Panoramio to Google upon close of the acquisition. " #~ "Choosing to opt out will terminate your user agreement with Panoramio, " #~ "trigger the removal of your photos from the Panoramio database, and " #~ "prevent the transfer of data rights to Google. For more information " #~ "about Google's privacy practices, click here." #~ msgstr "" #~ "En nuestras condiciones de uso prometimos que en caso de que Panoramio " #~ "fuese adquirido por otra compañia, tendrías la opción de cancelar la " #~ "transferencia de datos a la nueva compañia antes de que se produjese. En " #~ "caso de no realizar acción alguna, los derechos sobre tu información en " #~ "Panoramio serán transferidos, sin modificar alguna a Google, en el " #~ "momento del cierre de la adquisición. Si escoges cancelar la " #~ "trasnferencia a Google, esto terminará tu acuerdo con Panoramio, borrará " #~ "todas tus fotos en Panoramio y tu información no será transferida a " #~ "Google. Para más información sobre la política de privacidad de Google, " #~ "clica aquí." #~ msgid "more by %s
" #~ msgstr "más de %s
" #~ msgid "remove from popular set" #~ msgstr "quitar de populares" #~ msgid "offensive or illegal" #~ msgstr "ofensiva o ilegal" #~ msgid "Examples of use:" #~ msgstr "Ejemplos de uso:" #~ msgid "" #~ "Apart from the examples at the beginning of this page, you can watch some " #~ "sites which are already using Panoramio API:" #~ msgstr "" #~ "Aparte de los ejemplos al principio de esta página, puedes ver algunos " #~ "sitios que ya están utilizando Panoramio API:" #~ msgid "" #~ "We promised in our Terms of Use that you'd be given a chance to opt-out " #~ "of the transfer of your personal information to a company that acquired " #~ "us. If you take no action, the rights to your data will transfer, " #~ "unmodified, from Panoramio to Google upon close of the acquisition. " #~ "Choosing to opt out will terminate your user agreement with Panoramio, " #~ "trigger the removal of your photos from the Panoramio database, and " #~ "prevent the transfer of data rights to Google. For more information " #~ "about Google's privacy practices, click here. If you'd like to opt out, click here.

" #~ msgstr "" #~ "En nuestras condiciones de uso prometimos que en caso de que Panoramio " #~ "fuese adquirido por otra compañia, tendrías la opción de cancelar la " #~ "transferencia de datos a la nueva compañia antes de que se produjese. En " #~ "caso de no realizar acción alguna, los derechos sobre tu información en " #~ "Panoramio serán transferidos, sin modificar alguna a Google, en el " #~ "momento del cierre de la adquisición. Si escoges cancelar la " #~ "trasnferencia a Google, esto terminará tu acuerdo con Panoramio, borrará " #~ "todas tus fotos en Panoramio y tu información no será transferida a " #~ "Google. Para más información sobre la política de privacidad de Google, " #~ "clica aquí. Para " #~ "cancelar la transferencia a Google, clica aquí." #~ msgid "start now!" #~ msgstr "comenzar" #~ msgid "Panoramio Announces Planned Acquisition by Google" #~ msgstr "Panoramio anuncia su próxima adquisición por Google" #~ msgid "" #~ "Today, we are pleased to announce the planned acquisition of Panoramio by " #~ "Google. This acquisition is a great opportunity for Panoramio uploaders " #~ "to leverage Google's reach, increasing the exposure of their photographs " #~ "to photophiles around the world and for viewers to choose from a larger " #~ "universe of photographs as Panoramio becomes more widely known. We hope " #~ "to close the acquisition in mid to late June of 2007. Got questions? Go " #~ "to Q&A to learn more." #~ msgstr "" #~ "Esta adquisición supone una gran oportunidad para poner las fotos de " #~ "Panoramio al alcance de mucha más gente a través de Google y permitir a " #~ "los aficionados a la fotografía de todo el mundo disfrutar de un universo " #~ "de imágenes aún mayor. Esperamos que la adquisicion se cierre a mediados " #~ "o finales de Junio de 2007. Para más información sobre la adquisición, " #~ "consulta la página de preguntas y respuestas. " #~ msgid "" #~ "We're excited! The acquisition will be an overwhelmingly good thing for " #~ "Panoramio uploaders and viewers alike. Uploaders will get to leverage " #~ "Google's reach, increasing the exposure of their photographs to " #~ "photophiles around the world. Viewers will get to choose from a larger " #~ "universe of photographs as Panoramio becomes more widely known. Got " #~ "questions? Go to Q&A to learn more. If you would like your " #~ "photographs not to be displayed in the new Google-operated Panoramio, " #~ "please stop the sign up process now." #~ msgstr "" #~ "Esta adquisición supone una gran oportunidad para poner las fotos de " #~ "Panoramio al alcance de mucha más gente a través de Google y permitir a " #~ "los aficionados a la fotografía de todo el mundo disfrutar de un universo " #~ "de imágenes aún mayor. Para más información sobre la adquisición, " #~ "consulta la página de preguntas y respuestas. Si prefieres que tus " #~ "fotos no sean incluidas en Panoramio operado por Google, por favor, no " #~ "continues con el proceso de registro. " #~ msgid "Iguazu Falls in Brazil - Argentina - Paraguay" #~ msgstr "Cataratas de Iguazú en Brasil - Argentina - Paraguay" #~ msgid "" #~ "Organize your photos with tags: Art, Buildings, Reflections..." #~ msgstr "" #~ "Organiza tus fotos con etiquetas: Arte, Edificios, Reflejos..." #~ msgid "" #~ "Please, accept or discard the suggestions you received.
Notice: When a suggestion is ignored, neither accepted " #~ "nor refused, the photo may be removed from the public map." #~ msgstr "" #~ "Por favor, acepta o rechaza las sugerencias recibidas.
Nota:" #~ " Si una sugerencia es ignorada, ni aceptada ni rechazada, la " #~ "foto podrá dejar de ser incluida en el mapa público. " #~ msgid "Discard" #~ msgstr "Descartar" #~ msgid "" #~ "You can get an idea about the work downloading examples of the " #~ "translation files here. Please don't work with these files, they are not " #~ "updated. Contact us by e-mail for the most updated file: original english translation file, %s" #~ msgstr "" #~ "Contáctanos por e-mail para obtener el archivo más actualizado. Por favor " #~ "no trabajes con estos archivos, son solo de ejemplo: original english translation file, %s" #~ msgid "Hotel Acme - Miami Beach" #~ msgstr "Hotel Acme - Miami Beach" #~ msgid "Photos from the area around the hotel" #~ msgstr "Fotos del área del hotel" #~ msgid "" #~ "Photos provided by Panoramio. Photos are under the copyright of their " #~ "owners." #~ msgstr "" #~ "Fotos de Panoramio. Las fotos están bajo el copyright de sus autores." #~ msgid "It's a very simple REST api, you only have to do a GET on:" #~ msgstr "Es una a api REST muy simple, solo tienes que hace run GET en:" #~ msgid "for \"order\" you can use:" #~ msgstr "para " #~ msgid "popularity" #~ msgstr "popularidad" #~ msgid "public (popular photos)" #~ msgstr "public (fotos populares)" #~ msgid "full (all photos)" #~ msgstr "full (todas las fotos)" #~ msgid "" #~ "the minx, miny, maxx, " #~ "maxy define the area to show photos from (minimum " #~ "longitude, latitude, maximum longitude and latitude, respectively)." #~ msgstr "" #~ "las minx, miny, maxx, " #~ "maxy definen las areas donde mostrar fotos (longitud " #~ "mínima y latitud, longitud máxima y latitud, respectivamente)." #~ msgid "" #~ "You can define the number of photos to be displayed using \"from=X\" and " #~ "\"to=Y\", where Y-X is the number of photos included. The value 0 " #~ "represents the latest photo uploaded to Panoramio. For example, \"from=0 " #~ "to=20\" will extract a set of the last 20 photos uploaded to Panoramio, " #~ "\"from=20 to=40\" the previous set of 20 photos and so on. The maximum " #~ "number of photos you can retrieve in one query is 100." #~ msgstr "" #~ "Puedes definir el número de fotos a extraer usando \"from=X\" y \"to=Y" #~ "\", donde Y-X es el número de fotos incluidas. El valor 0 representa la " #~ "última foto subida a Panoramio. Por ejemplo, \"from=0 to=20\" tomaría un " #~ "grupo de las últimas 20 fotos subidas a Panoramio, \"from=20 to=40\" el " #~ "grupo anterior de 20 fotos y así sucesivamente. El máximo número de fotos " #~ "que se pueden extraer en una query es de 100. " #~ msgid "" #~ "The result data is formatted using JSON. An example:" #~ msgstr "" #~ "Los resultados son formateados usando JSON. Por ejemplo: " #~ msgid "Download the translation file" #~ msgstr "Descárgate el archivo de traducción" #~ msgid "" #~ "For a new language download the original translation file" #~ msgstr "" #~ "Si se trata de un idioma nuevo, descárgate el archivo de traducción original" #~ msgid "" #~ "Corrections or updates to existing languages. Download your language " #~ "file: %s" #~ msgstr "" #~ "Para correcciones o actualizaciones a idiomas ya existentes. Descárgate " #~ "el archivo de idioma de ese idioma: %s" #~ msgid "" #~ "Online-journalist and contact person for Panoramio in Germany, Austria " #~ "and the german-speaking part of Switzerland. I have a MS in Journalism " #~ "from the University of Leipzig and have been working for several " #~ "newspapers in Germany since 1993." #~ msgstr "" #~ "Periodista y persona de contacto de Panoramio en Alemania, Austria y la " #~ "Suiza germano parlante. Tengo un MS en Periodismo por la Universidad de " #~ "Leipzig y he trabajado para varios periódicos en Alemania desde 1993." #~ msgid "" #~ "In the last years I was working as an online-editor for two of the " #~ "biggest german websites Web.de and T-Online.de. Currently I'm the chief " #~ "editor of the online-section of the \"Frankfurter Rundschau\", a national newspaper." #~ msgstr "" #~ "Los últimos años he trabajado como editor online para dos de los " #~ "principales sitios webs de Alemania; Web.de " #~ "y T-Online.de. Actualmente soy el " #~ "director de la edición online del Frankfurter Rundschau, un periódico de ámbito nacional." #~ msgid "" #~ "In summer 2006 I was crossing the Alps by Mountainbike using a GPS and " #~ "taking photos, so when Eduardo told me about the possibility to place my " #~ "photos at the extact position, I was impressed and knew, this would be a " #~ "desire for millions of people all over the world." #~ msgstr "" #~ "En el verano de 2006 crucé los Alpes en bicicleta de montaña con mi GPS y " #~ "tomando fotos, así que cuando Eduardo me comentó la posibilidad de situar " #~ "mis fotos en la posición exacta, me encantó la idea e inmediatamente me " #~ "di cuenta que a muchas personas en todo el mundo querrían hacerlo." #~ msgid "More information

" #~ msgstr "Más información" #~ msgid "" #~ "We will take a look at the position you suggested as soon as possible and " #~ "fix it. Thank you!" #~ msgstr "" #~ "Le echaremos un vistazo a la posición que ha sugerido y la arreglaremos " #~ "cuanto antes. ¡Muchas gracias!" #~ msgid "Map" #~ msgstr "Mapamundi" #~ msgid "" #~ "Catalan: Ricardo Jaume, catalan translation, César Lopez, revision" #~ msgstr "" #~ "Catalan: Ricardo Jaume, traducción, César Lopez, revisión" #~ msgid "" #~ "German: Sebastian Holzapfel (main " #~ "translator), Klexy and Andreas Hagen" #~ msgstr "" #~ "Alemán: Sebastian Holzapfel " #~ "(principal), Klexy y Andreas Hagen" #~ msgid "Swedish: Lars Karlsson" #~ msgstr "Sueco: Lars Karlsson" #~ msgid "" #~ "Hungarian: Susanna Fábián and " #~ "Albert Nagy" #~ msgstr "" #~ "Húngaro: Susanna Fábián y Albert Nagy" #~ msgid "" #~ "French: Raphaële Blondiau, " #~ "Christophe Fourey and Sébastien" #~ msgstr "" #~ "Francés: Raphaële Blondiau, " #~ "Christophe Fourey y Sébastien" #~ msgid "Korean: Sungbong Cho" #~ msgstr "Coreano: Sungbong Cho" #~ msgid "" #~ "Russian: Andrew “Banzaj” Fedorov and Artem Evstarov" #~ msgstr "" #~ "Ruso: Andrew “Banzaj” Fedorov y " #~ "Artem Evstarov" #~ msgid "" #~ "Italian: Claudio Pedrazzi (main " #~ "translator), TeknoDMNK and Federico Spano" #~ msgstr "" #~ "Italiano: Claudio Pedrazzi " #~ "(principal), TeknoDMNK y Federico Spano" #~ msgid "Slovac: Tibor Bednár" #~ msgstr "Eslovaco: Tibor Bednár" #~ msgid "" #~ "Polish: Paulina Szolyga, Kamil " #~ "Macniak and Adrian Bojczuk" #~ msgstr "" #~ "Polaco: Paulina Szolyga, Kamil " #~ "Macniak y Adrian Bojczuk" #~ msgid "" #~ "Dutch: Raoul Grasman (main " #~ "translator), Emmanuel Begerem and Frank van Maastricht" #~ msgstr "" #~ "Holandés: Raoul Grasman, Emmanuel Begerem y Frank van " #~ "Maastricht" #~ msgid "" #~ "Danish: Søren Hellerung and René Demuth" #~ msgstr "" #~ "Danés: Søren Hellerung y René Demuth" #~ msgid "" #~ "Portuguese (Portugal): Pedro Melo and Alexandre Gonçalves" #~ msgstr "" #~ "Portugués (Portugal): Pedro Melo y Alexandre Gonçalves" #~ msgid "" #~ "Lithuanian: Gediminas " #~ "Vaitkevičius" #~ msgstr "" #~ "Lituano: Gediminas Vaitkevičius" #~ msgid "" #~ "Romanian: George-Alexandru " #~ "Marinescu" #~ msgstr "" #~ "Rumano: George-Alexandru " #~ "Marinescu" #~ msgid "Japanese: Atsushi Ikeda" #~ msgstr "Japonés: Atsushi Ikeda" #~ msgid "" #~ "Czech: Jiri Bartos, Holger Grebe and Tomáš Wogurka" #~ msgstr "" #~ "Checo: Jiri Bartos, Holger Grebe y Tomáš Wogurka" #~ msgid "" #~ "Ukrainian: Dmytro Marievsky" #~ msgstr "" #~ "Ucraniano: Dmytro Marievsky" #~ msgid "Turkish: Kenan Satir" #~ msgstr "Turco: Kenan Satir" #~ msgid "" #~ "Bosnian and Croatian: Miron " #~ "Matijevic and Ana Mazic" #~ msgstr "" #~ "Bosnio y Croata: Miron Matijevic y Ana Mazic" #~ msgid "" #~ "Chinese (Simplified): Jing Zhou, Bin Li, Liu Mingda and Lirengui" #~ msgstr "" #~ "Chino (Simplificado): Jing Zhou, Bin Li, Liu Mingda y Lirengui" #~ msgid "" #~ "Bulgarian: Andrey Kirkov and " #~ "Boyan Ivanov Bonev" #~ msgstr "" #~ "Bulgaro: Andrey Kirkov y " #~ "Boyan Ivanov Bonev" #~ msgid "" #~ "Greek: Tasos & Kostas Koutsavlis" #~ msgstr "" #~ "Griego: Tasos y Kostas Koutsavlis" #~ msgid "Finnish: Timo Rossi" #~ msgstr "Finlandés: Timo Rossi" #~ msgid "" #~ "Portuguese (Brazil): Sergio de " #~ "Castro and Cleber Lima" #~ msgstr "" #~ "Portugués (Brasil): Sergio de " #~ "Castro y Cleber Lima" #~ msgid "Persian: Hessam Moosavi" #~ msgstr "Persa: Hessam Moosavi" #~ msgid "" #~ "Chinese (traditional): David Hing " #~ "Cheong Hung" #~ msgstr "" #~ "Chino (tradicionall): David Hing " #~ "Cheong Hung" #~ msgid "Search new position" #~ msgstr "Busca una nueva posición" #~ msgid "[Settings]" #~ msgstr "[Configuración]" #~ msgid "Let blank to keep your password" #~ msgstr "Déjalo en blanco para no cambiar tu contraseña" #~ msgid "Random" #~ msgstr "Aleatorias" #~ msgid "img/" #~ msgstr "img/es/" #~ msgid "Error uploading this photo. Please try again later." #~ msgstr "Error subiendo esta foto. Inténtalo de nuevo más tarde." #~ msgid "Select another photo. Upload as many as you want." #~ msgstr "Escoge otra foto. Manda tantas como quieras." #~ msgid "Upload a photo" #~ msgstr "Escoge una foto para subir a Panoramio" #~ msgid "" #~ "

There is already an user with this e-mail

\n" #~ "

If you forgot your password click here.

" #~ msgstr "

Ya hay un usuario registrado con ese e-mail.

" #~ msgid "" #~ "

Please enter your e-mail and your password

\n" #~ "

If you forgot your password click here.

" #~ msgstr "" #~ "

Please enter your e-mail and your password

\n" #~ "

Si has olvidado tu contraseña clica " #~ "aquí.

" #~ msgid "" #~ "

Incorrect e-mail / password

\n" #~ "

If you forgot your password click here.

" #~ msgstr "" #~ "

E-mail o contraseña incorrectos.

\n" #~ "

Si has olvidado tu contraseña pincha " #~ "aquí.

" #~ msgid "Hi, %s [Settings]" #~ msgstr "Hi, %s [Configuración]" #~ msgid "Which kind of photos will be visible in Google Earth?" #~ msgstr "¿Qué tipo de fotos aparecerán en Google Earth?" #~ msgid "What are the “Favourites” %s?" #~ msgstr "¿Qué son los “Favoritos” %s?" #~ msgid "" #~ "The photos of Panoramio's layer inside Google Earth (Geographic web) are " #~ "not updated in real time. They are updated every month (approx.), so you " #~ "have to wait a little bit to see your photos in Google Earth." #~ msgstr "" #~ "Las fotos de la capa de Panoramio dentro de Google Earth (web geográfica) " #~ "no se actualizan en tiempo real, son actualizadas cada mes " #~ "aproximadamente. Tendrás que esperar un poco para ver las fotos que has " #~ "subido en Google Earth." #~ msgid "" #~ "We will inform about the Google Earth's updates in Panoramio's forum and at the blog." #~ msgstr "" #~ "Informaremos sobre actualizaciones de fotos en Google en el foro de Panoramio y en el blog." #~ msgid "" #~ "If you want to see all photos uploaded to Panoramio at Google Earth in " #~ "real time, you have to go to this page or open this KML feed." #~ msgstr "" #~ "Si quieres ver todas las fotos subidas a Panoramio en Google Earth en " #~ "actualizadas en tiempo real, puedes ir a esta página o abrir el archivo KML de Panoramio." #~ msgid "" #~ "Also you can watch only photos from one user inside Google Earth in real " #~ "time. Go to the user's personal area at Panoramio (e.g. Eduardo's personal area) and press the " #~ "orange KML button there." #~ msgstr "" #~ "También puedes ver solo las fotos de un único usuario dentro de Google " #~ "Earth actualizadas en tiempo real. En el área personal del usuario en " #~ "cuestión (por ejemplo area de " #~ "Eduardo) clica el botón naranja con el texto KML y se abrirá Google " #~ "Earth solo con las fotos de esta persona." #~ msgid "" #~ "All photos are visible at Panoramio's website, but only descriptive photos about the place " #~ "are included in Google Earth." #~ msgstr "" #~ "Todas las fotos son visibles en el " #~ "sitio web de Panoramio, pero solo fotos descriptivas del lugar son " #~ "incluidas en Google Earth." #~ msgid "" #~ "Usually most of photos of people, animals, interiors or small details are " #~ "not enough descriptive or distinctive about the place, so they will not " #~ "be visible in Google Earth. If you have doubts or you find any unsuitable " #~ "photo tell us at: ." #~ msgstr "" #~ "Habitualmente la mayoría de fotos de personas, animales, interiores y " #~ "pequeños detalles no son suficientemente descriptivos de un lugar, por lo " #~ "que no serán visibles en Google Earth. Si tienes dudas o encuentras " #~ "alguna foto que no sea apropiada contáctanos: ." #~ msgid "" #~ "If your photo is descriptive about the place, but you can't see it in " #~ "Google Earth, remember that uploaded photos are not immediatly visible, " #~ "please, read the question above" #~ msgstr "" #~ "Si tu foto es descriptiva del lugar, pero no puedes verla en Google " #~ "Earth, recuerda que las fotos subidas a Panoramio no son visibles " #~ "inmediatamente dentro de Google Earth. Por favor, lee la pregunta anterior para más " #~ "información." #~ msgid "" #~ "Suggested new locations for misplaced photos are moderated at Panoramio's website in the same day we " #~ "receive the suggestion. If the suggested location is right you will see " #~ "the photo in the new location in some hours." #~ msgstr "" #~ "Las sugerencias de nuevas localizaciones para las fotos incorrectamente " #~ "situadas son moderadas en el sitio " #~ "web de Panoramio en el mismo día que la recibimos. Si la localización " #~ "sugerida es correcta en algunas horas verás la foto en Panoramio en la " #~ "nueva situación." #~ msgid "What are the “Favourites” %s?" #~ msgstr "¿Qué son los “Favoritos” %s?" #~ msgid "How to create, apply, edit and edit tags?" #~ msgstr "¿Cómo crear, aplicar, editar y borrar tags?" #~ msgid "share your photos" #~ msgstr "Mapea tus fotos" #~ msgid "store up to 2 GB of photos and locate them in a map" #~ msgstr "" #~ "disfruta de hasta 2 GB de espacio para fotos y sitúalas en un mapa" #~ msgid "" #~ "create " #~ "collections" #~ msgstr "" #~ "crea " #~ "colecciones" #~ msgid "organize your photos with tags" #~ msgstr "organiza tus fotos con etiquetas" #~ msgid "Art" #~ msgstr "Arte" #~ msgid "Buildings" #~ msgstr "Edificios" #~ msgid "See more tags »" #~ msgstr "Ver más etiquetas »" #~ msgid "" #~ "explore the " #~ "world" #~ msgstr "" #~ "explora el " #~ "mundo" #~ msgid "photos posted by people from all around the world." #~ msgstr "fotos enviadas por gente de todo el mundo." #~ msgid "Pyramids of Egipt" #~ msgstr "Pirámides de Egipto" #~ msgid "See the world »" #~ msgstr "Ver el mundo »" #~ msgid "" #~ "“... lets users easily link their photos to specific sites”" #~ msgstr "" #~ "“... permite a los usuarios enlacer fácilmente sus fotos con " #~ "lugares”" #~ msgid "“They actually invented a better way to upload photos”" #~ msgstr "“Han inventado una nueva forma de mandar fotos”" #~ msgid "“Awesome new Google Maps photo explorer”" #~ msgstr "" #~ "“Impresionante explorador de fotos basado en Google Maps”" #~ msgid "" #~ "Hi,\n" #~ "\n" #~ "look at this photo:\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Hola,\n" #~ "\n" #~ "mira esta foto:\n" #~ "\n" #~ msgid "A message from %s" #~ msgstr "Un mensaje de %s" #~ msgid "" #~ "We can't find %s. Write in ENGLISH the name of the city or place " #~ "(without country or state). Check spelling or try with a near place." #~ msgstr "" #~ "No podemos encontrar %s. Escribe el nombre de la ciudad o lugar " #~ "en INGLÉS (sin el país ni la provincia). Comprueba la ortografía o prueba " #~ "con otro sitio cercano." #~ msgid "" #~ "Photos inside Google Earth" #~ msgstr "" #~ "Fotos dentro de Google Earth" #~ msgid "" #~ "View now!" #~ msgstr "" #~ "míralas ya!" #~ msgid "Show and promote your place or business" #~ msgstr "Muestra y promociona tu ciudad o negocio" #~ msgid "" #~ "If you sell wine, why don't locate the wines exactly where they are " #~ "produced?" #~ msgstr "" #~ "Si vendes vinos, ¿por qué situarlos exactamente donde son producidos?" #~ msgid "Wines from Vinissimus.com" #~ msgstr "Vinos de Vinissimus.com" #~ msgid "Find out where people have fun" #~ msgstr "Descubre donde la gente lo pasa bien" #~ msgid "" #~ "Want to know where people have fun at any place. Where to make friends " #~ "close where you live. Try with Panoramio." #~ msgstr "" #~ "¿Quieres saber dónde la gente lo pasa bien o dónde encontrar amigos cerca " #~ "de donde vives? Prueba con Panoramio" #~ msgid "%d photos by %s" #~ msgstr "%d fotos de %s" #~ msgid "You must sign in Panoramio to perform this operation." #~ msgstr "Debes registrarte en Panoramio para realizar esta operación." #~ msgid "not descriptive" #~ msgstr "no descriptiva" #~ msgid "Graphic resources" #~ msgstr "Gráficos" #~ msgid "Bigger version" #~ msgstr "Versión más grande" #~ msgid "Press releases" #~ msgstr "Notas de prensa" #~ msgid "Name" #~ msgstr "Nombre" #~ msgid "Upload your photos" #~ msgstr "Sube tus fotos" #~ msgid "Cancel upload" #~ msgstr "Cancelar subida" #~ msgid "Add a mini-panoramio to your site" #~ msgstr "Incluye un mini-panoramio en tu web" #~ msgid "Interesting places: %s and more" #~ msgstr "" #~ "Lugares interesantes: %s y otros" #~ msgid "" #~ "José Florido is a talented web " #~ "designer who help us with HTML, CSS and Panoramio’s design since " #~ "september 2006." #~ msgstr "" #~ "José Florido, un brillante diseñador " #~ "que nos ayuda con el HTML, CSS y el diseño de Panoramio desde septiembre " #~ "de 2006." #~ msgid "Address" #~ msgstr "Dirección" #~ msgid "Didn't find an answer?" #~ msgstr "¿No hemos respondido a tu pregunta?" #~ msgid "Download vector version" #~ msgstr "Bájate la versión vectorial" #~ msgid "Error: Unable to send the email" #~ msgstr "Error: No hemos podido enviar el email" #, fuzzy #~ msgid "Change your Password" #~ msgstr "Cambia tu contraseña" #~ msgid "" #~ "This user does not exist anymore. Get back to our home." #~ msgstr "" #~ "Este usuario ya no existe. Vuelve a nuestra página de inicio." #~ msgid "Check spelling or try with a near place." #~ msgstr "Comprueba la ortografía o prueba con otro sitio cercano." #~ msgid "Mecca" #~ msgstr "La Meca" #~ msgid "NY" #~ msgstr "Nueva York" #~ msgid "Morocco" #~ msgstr "Marruecos" #~ msgid "Athens" #~ msgstr "Atenas" #~ msgid "Beijing" #~ msgstr "Pekín" #~ msgid "USA" #~ msgstr "EE.UU." #~ msgid "Dubai" #~ msgstr "Dubai" #~ msgid "Mexico" #~ msgstr "México" #~ msgid "Venice" #~ msgstr "Venecia" #~ msgid "UK" #~ msgstr "Reino Unido" #~ msgid "Peru" #~ msgstr "Perú" #~ msgid "Atomium" #~ msgstr "Átomo" #~ msgid "Belgium" #~ msgstr "Bélgica" #~ msgid "Istanbul" #~ msgstr "Estambul" #~ msgid "China" #~ msgstr "China" #~ msgid "Malaysia" #~ msgstr "Malasia" #~ msgid "Chicago" #~ msgstr "Chicago" #~ msgid "Bolivia" #~ msgstr "Bolivia" #~ msgid "Iguazu Falls" #~ msgstr "Cataratas de Iguazú" #~ msgid "Zimbabwe" #~ msgstr "Zimbabwe" #~ msgid "Brazil" #~ msgstr "Brasil" #~ msgid "Argentina" #~ msgstr "Argentina" #~ msgid "Chile-Argentina" #~ msgstr "Chile-Argentina" #~ msgid "Ecuador" #~ msgstr "Ecuador" #~ msgid "" #~ "Check out how really looks the place you are interested in. Maybe you " #~ "discover a unkown little beach close to your hotel or that the rooms are " #~ "smaller than boxes of sardines. In Panoramio you see photos taken by " #~ "common people, nothing hid." #~ msgstr "" #~ "Descubre el aspecto real del lugar que buscas. Quizás encuentres una " #~ "playa más tranquila o puedas evitar la más concurrida. Comprueba si la " #~ "situación de un hotel es tan buena como el catálogo anuncia." #~ msgid "Panoramio e-mail alerts for new comments or new photos" #~ msgstr "Alertas por e-mail de Panoramio" #~ msgid "Another photo by %s
" #~ msgstr "más de %s
" #~ msgid "Invalid e-mail, user name or password" #~ msgstr "El e-mail o la contraseña son incorrectos" #~ msgid "Help to format comments" #~ msgstr "Guía para dar formato los textos" #~ msgid "Delete comment" #~ msgstr "Borrar" #~ msgid "Please write the city name." #~ msgstr "Nombre del lugar o ciudad" #~ msgid "There are no cities with that name in our database." #~ msgstr "" #~ "No encontramos %s. Escribe solo el nombre del lugar, sin incluir " #~ "país ni estado. Solo funciona con nombres en INGLÉS. Si no funciona, por " #~ "favor, revisa la escritura o prueba con un lugar cercano" #~ msgid "Upload another photo" #~ msgstr "Escoge otra foto. Puedes subir al mismo tiempo tantas como quieras" #~ msgid "Fly anywhere" #~ msgstr "Busca un lugar" #~ msgid "Fly!" #~ msgstr "Buscar" #~ msgid "US" #~ msgstr "EE.UU." #~ msgid "" #~ "Publishing images in Panoramio.com does not mean the original author " #~ "resigns his intellectual property rigths over the images, nor authorized " #~ "they can be copied, modified, processed or distributed by a third part." #~ msgstr "" #~ "Publicar imágenes en Panoramio.com no implica ninguna renuncia del autor " #~ "a los derechos de propiedad intelectual sobre sus imágenes, ni implica la " #~ "autorización para que sus fotos sean copiadas, modificadas, procesadas o " #~ "distrbuidas por una tercera parte." #~ msgid "" #~ "Panoramio.com can delete any image without notice. Usually deleted images " #~ "are:" #~ msgstr "" #~ "Panoramio.com puede borrar cualquier imagen sin previo aviso. Normalmente " #~ "las imagenes borradas son:" #~ msgid "Images with limited property rights" #~ msgstr "Fotos con derechos de autor restringidos" #~ msgid "Images of discriminative, xenophobic or racist content" #~ msgstr "Fotos discriminatorias, xenófobas o racistas" #~ msgid "Images that could harm the intimity of other persons." #~ msgstr "Imagenes que puedan dañar la intimidad de otras personas" #~ msgid "Obscene images." #~ msgstr "Imagenes obscenas" #~ msgid "" #~ "Since photos in Panoramio.com are sent by the users, we cannot guarantee " #~ "they are correct or exact, nor their quality, security or legality. We " #~ "exclude all guarantees." #~ msgstr "" #~ "Puesto que en Panoramio.com las fotos son enviadas por los usuarios, no " #~ "podemos garantizar que sean correctas o exactas, ni su calidad, seguridad " #~ "o legalidad. Excluimos todas las garantías." #~ msgid "" #~ "Panoramio.com doesn't garantee the storage of the images indefinitely, " #~ "although we are committed to store them the maximum time our resources " #~ "allow us." #~ msgstr "" #~ "Panoramio.com no garantiza el almacenamiento de las imágenes de manera " #~ "indefinida, si bien nuestro objetivo es almacenarlas el máximo tiempo que " #~ "nuestros recursos nos lo permitan" #~ msgid "Privacy" #~ msgstr "Privacidad" #~ msgid "" #~ "All the images sent to Panoramio.com are obviously publicly available. " #~ "However this does not mean the author resigns his intellectual property " #~ "rights over the image." #~ msgstr "" #~ "Todas las imágenes enviadas a Panoramio.com son, evidentemente, " #~ "accesibles públicamente. Esto sin embargo no implica ninguna renuncia del " #~ "autor a sus derechos de propiedad sobre sus imágenes." #~ msgid "The only personal data we store is:" #~ msgstr "La única información personal que almacenamos es:" #~ msgid "Your user name, email address, and all the information " #~ msgstr "Nombre de usuario y e-mail" #~ msgid "Standard server log information (IPs, page views, etc.)." #~ msgstr "" #~ "Información estándar d logs de servidor (IPS, páginas vistas, etc.)." #~ msgid "" #~ "Panoramio.com does not sell, rents or shares these data nor the images " #~ "with any other third part with commercial aims without the consent of the " #~ "users. These data will be revealed to legal demands, to solve claims or " #~ "to protect the rights of any involved person." #~ msgstr "" #~ "Panoramio no vende, alquila o comparte esta información, ni las imágenes " #~ "con terceras partes con objetivos comerciales sin el consentimiento de " #~ "los usuarios. Esta información será revelada únicamente bajo demanda " #~ "judicial con el objetivo de resolver quejas o proteger los derechos de " #~ "las personas involucradas." #~ msgid "No server specified" #~ msgstr "Servidor no especificado" #~ msgid "Error " #~ msgstr "Error" #~ msgid "No connection to server" #~ msgstr "No hay conexión al servidor" #, fuzzy #~ msgid "connection not established" #~ msgstr "conexión no establecida" #, fuzzy #~ msgid "No server banner" #~ msgstr "Servidor no especificado" #~ msgid "abort" #~ msgstr "Sobre nosotros" #~ msgid "" #~ "NOTE: If you're using Blogger, instead of <" #~ "iframe ... you have to use <object ..., ie.:" #~ msgstr "" #~ "NOTA: Si estás usando Blogger, en vez de poner " #~ "<iframe ... tienes que poner <object ..., es decir:" #, fuzzy #~ msgid "What are the “Favourites” %s?" #~ msgstr "¿Qué son los “Favoritos” %s?" #, fuzzy #~ msgid "Use the link “Upload”." #~ msgstr "Use el enlace “Subir”." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Optionally you can use the option “map this photo” and then locate the " #~ "photo." #~ msgstr "" #~ "Opcionalmente puedes especificar donde tomaste la foto con el botón " #~ "“poner en un mapa”" #, fuzzy #~ msgid "When uploads are done, just click on “Finish”." #~ msgstr "" #~ "Cuando hayan terminado de subir todas las fotos, pulsa en el botón " #~ "“Terminar”." #, fuzzy #~ msgid "Use the “change position” button located under the two maps." #~ msgstr "" #~ "Utiliza el botón “cambiar posición” que está debajo de los dos mapas." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Other people's photos: If you find a wrongly located " #~ "picture from someone else and you know the right location, use the link â" #~ "€œSuggest new location”. We will take a look at the suggested location " #~ "and accept or refuse it." #~ msgstr "" #~ "Fotos de los demás: Si encuentras una foto mal " #~ "posicionada de otra persona y conoces cual es si posición correcta, usa " #~ "el enlace \"¿Posición inexacta? Indícanos la correcta...\" que está entre " #~ "los dos mapas. Le echaremos un vistazo a tu indicación y la aceptaremos " #~ "si corresponde." #, fuzzy #~ msgid "Under the photo you will find the link “Delete this picture”." #~ msgstr "Bajo la foto verás el enlace “Borrar\"." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Search engine: Write the name of the place (e.g. Paris, Mount Everest, " #~ "Sardinia) in the search engine and click on “Find Location” button. " #~ "Usually there are several places with the same name, so choose one." #~ msgstr "" #~ "Buscador: Escribe en INGLÉS el nombre del lugar donde tomaste la foto (p. " #~ "ej. New York, Beijing o London) en el buscador y pincha en el botón " #~ "“Buscar lugar”. Suelen existir varios lugares con el mismo nombre, elige " #~ "el correcto en función de su país." #, fuzzy #~ msgid "What are the “Favourites” %s?" #~ msgstr "¿Qué son los “Favoritos” %s?" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Favourites is a list of users or single photos you like and you want to " #~ "find easily again. You can use “favourites” to track your friends or a " #~ "good photographer." #~ msgstr "" #~ "Los “favoritos” son una lista de usuarios o de fotos que te han gustado y " #~ "que te gustaría poder encontrar más tarde fácilmente. Puedes usar los " #~ "“favoritos” para estar al día de las fotos que suben tus amigos o seguir " #~ "a algún fotógrafo que te haya gustado." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Follow this steps to substitute all the “XXX” with the right value." #~ msgstr "Tienes que cambiar todas esas “XXX” siguiendo estas instrucciones." #~ msgid "" #~ "We are serious about keeping your pictures safe. There are multiple " #~ "backups in different hard disks, so you don't have to worry for your " #~ "photos. We take care of them." #~ msgstr "" #~ "Nos tomamos muy en serio tus fotos. Hay varias copias de seguridad en " #~ "distintos discos duros, asi que no tienes porque preocuparte por tus " #~ "fotos, nosotros lo hacemos por ti." #~ msgid "Globo terrestre en Google Earth" #~ msgstr "Globo terrestre en Google Earth" #~ msgid "" #~ "Find the map of Panoramio you want to include in your site. Use the " #~ "search engine or browse the map.)" #~ msgstr "" #~ "Encuentra el mapa de Panoramio que deseas incluir en tu web. Usa el " #~ "buscador o navega por el mapa" #~ msgid "" #~ "On the upper-right corner of the map you will find the link “Add this map " #~ "to your site”. Click it." #~ msgstr "" #~ "En la esquina arriba a la derecha del mapa clica en el link \"Pon este " #~ "mapa en tu web\"." #~ msgid "" #~ "You will get the code you have to copy and paste in your site’s html." #~ msgstr "Obtendrás el código para copiar y pegar en el HTML de tu web" #~ msgid "" #~ "Optionally you can select the size you want for your mini-panoramio and " #~ "choose the visible controls." #~ msgstr "" #~ "Opcionalmente puedes escoger el temaño para el mini-panoramio y los " #~ "controles que serán visibles" #~ msgid "" #~ "If you want to include only your photos, use the map from your personal " #~ "area." #~ msgstr "Si quieres incluir solo tus fotos, usa el mapa de tu área personal" #~ msgid "A 3-D view of the planet" #~ msgstr "Una visión tridimensional del mundo" #~ msgid "" #~ "Want to know more about a specific location? Dive right in — Google " #~ "Earth combines satellite imagery, maps and the power of Google Search to " #~ "put the world's geographic information at your fingertips." #~ msgstr "" #~ "¿Quieres conocer más sobre algún sitio? ¡Salta allí directamente! — " #~ "Google Earth combina las imágenes satélite, los mapas y el poder de " #~ "Google Search para poner toda la información geográfica del mundo entero " #~ "bajo tu control." #~ msgid "" #~ "Combined with Panoramio exhaustive collection of photos, you can travel " #~ "virtually to any place in the planet. Try it!" #~ msgstr "" #~ "Combinado con la exhaustiva colección de fotos de Panoramio, puedes " #~ "viajar a cualquier lugar del mundo. ¡Pruébalo!" #~ msgid "" #~ "Download Google Earth and " #~ "install it (if you still don't have it)" #~ msgstr "" #~ "Bájate Google Earth e instálalo " #~ "(si todavía no lo tienes)" #~ msgid "Sign in / up" #~ msgstr "Registrarse / entrar" #~ msgid "Select users or photos clicking on their star." #~ msgstr "Añade fotos o usuarios pinchando en su estrellita." #~ msgid "%.0f Km away from %s, %s (%s)" #~ msgstr "a %.0f Km de %s, %s (%s)" #~ msgid "%s in %s" #~ msgstr "%s en %s" #~ msgid "%s" #~ msgstr "%s" #~ msgid "" #~ "Sexual explicit pictures are not allowed until we don't develop a filter " #~ "for this kind of content. Discriminative, xenophobic or racist photos " #~ "will be deleted. Children pictures are specially delicated, if we have a " #~ "doubt about the pose it will be inmediately deleted." #~ msgstr "" #~ "Las fotos que muestren sexo explicito no serán aceptadas. Borraremos las " #~ "fotos con carácter discriminatorio, xenófobo o racista. Las fotos con " #~ "niños son especialmente delicadas, si tenemos la más mínima duda sobre su " #~ "carácter, las borraremos inmediatamente." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Take a close look at: %s and more" #~ msgstr "" #~ "Utiliza el enlace “Enviar”" #~ msgid "e.g. New York, Beijing, Paris..." #~ msgstr "p.ej. New York, Beijing, Paris..." #~ msgid "Contact us at " #~ msgstr "Contáctenos en " #~ msgid "Write the name of the nearest place where you took this photo." #~ msgstr "Escriba el nombre del lugar donde tomó esta foto." #~ msgid "No comments to these photos." #~ msgstr "Estas fotos están sin comentar." #~ msgid "First timers" #~ msgstr "Primerizos" #~ msgid "Create account" #~ msgstr "Abrir una cuenta" #~ msgid "Jump to:" #~ msgstr "Ir a:" #~ msgid "You must be logged to upload photos." #~ msgstr "Debes entrar con tu usuario para enviar fotos." #~ msgid "go" #~ msgstr "Ir" #~ msgid "" #~ "Hi,\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Hola,\n" #~ "\n" #~ msgid "" #~ "

Error sending e-mail

\n" #~ "

We were not able to send an e-mail " #~ msgstr "" #~ "

Error enviando el e-mail

\n" #~ "

No fuimos capaces de mandar un e-mail " #~ msgid " with information to choose a new password.

" #~ msgstr "explicándote como elegir tu nueva contraseña.

" #~ msgid "" #~ "

Error: Unknown user

\n" #~ "

There are no users registered with this e-mail address.

" #~ msgstr "" #~ "

Error: Usuario desconocido

\n" #~ "

No hay ningún usuario inscrito con esa dirección e-mail.

" #~ msgid "Sign-in with the same user name that you used to upload the photo" #~ msgstr "Utilice el mismo usuario con el que mandó la foto" #, fuzzy #~ msgid "Photos are under the copyright their owners decided previously: " #~ msgstr "Las fotos están bajo el copyright de su propietario."