# Copyright (C) 2005, 2006
# This file is distributed under the same license as the Panoramio package.
# Joaquín Cuenca Abela , 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Panoramio\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-12-24 14:17+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-10-13 19:15+0100\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,-1,86,-1,-1,-1,-1,-1\n"
msgid "API. Display photos from Panoramio on your own website"
msgstr "Panoramio API - Muestra las fotos de Panoramio en tu propio sitio web"
msgid "Panoramio API - Display photos from Panoramio on your own website"
msgstr "Panoramio API - Muestra las fotos de Panoramio en tu propio sitio web"
msgid ""
"Using Panoramio API you can display the photos from Panoramio on your own "
"web site. Geolocated photos from Panoramio are great to enrich your maps or "
"illustrate information where location is a important factor (real estate "
"sites, hotels and vacation sites, routes & trails...)."
msgstr ""
"Usando Panoramio API puedes mostrar las fotos de Panoramio en tu propio "
"sitio web. Las fotos geolocalizadas de Panoramio pueden ser muy útiles para "
"enriquecer tus mapas o ilustrar información donde la localización es algo "
"importante (webs inmobiliarias, de hoteles y vacaciones, rutas...)."
msgid "Example 1: Photos enriching a map"
msgstr "Ejemplo 1: Fotos enriqueciendo un mapa"
msgid "Example 2: Photos illustrating an area"
msgstr "Ejemplo 2: Fotos ilustrando un área"
msgid "How it works?"
msgstr "¿Cómo funciona?"
msgid "If you have any doubt about the code, don't hesitate to contact us at"
msgstr "Si tienes alguna duda sobre el código, no dudes en contactarnos en"
msgid "Requirements"
msgstr "Requerimientos"
msgid ""
"Every photo displayed in your site should include Panoramio's name or our "
"logo. A link to the photo page (ex. http://www.panoramio.com/photo/532693) "
"at Panoramio.com is also a "
"requirement. Under the photo should be displayed \"author: name\" where the "
"name is the author linked to his area at Panoramio (e.g. author: Eduardo Manchon). Also in every "
"page you display photos from Panoramio you need to include the text \"Photos "
"provided by Panoramio are under the "
"copyright of their owners.\""
msgstr ""
"Todas las fotos mostradas deberán mostrar el nombre de Panoramio o nuestro "
"logo. Un enlace a la página de foto (ej. http://www.panoramio.com/"
"photo/532693) en Panoramio.com es "
"otro requisito. Debajo de la foto debe aparecer el nombre del autor enlazado "
"a su área personal en Panoramio (ejemplo, autor: Eduardo Manchon). También se debe incluir en cada página que "
"incluya las fotos de Panoramio el texto \"Las fotos de Panoramio están bajo el copyright de sus autores.\""
msgid "Terms of Use"
msgstr "Condiciones de uso"
msgid ""
"Panoramio API is free for both commercial and non-commercial purposes that "
"don't exceed the restrictions. However Panoramio "
"reserves the right to charge fees for the use of Panoramio API for some kind "
"of commercial applications and over certain bandwidth limits. More "
"information at Panoramio API - Terms of Use."
msgstr ""
"El API de Panoramio es gratis para usos comerciales y no comerciales que no "
"excedan estas restricciones. Sin embargo Panoramio "
"se reserva el derecho de cobrar por el uso del API para ciertos usos "
"comerciales y sobre ciertos límites de ancho de banda. Más información en Terminos de uso del API del API de Panoramio."
msgid "Questions"
msgstr "Preguntas"
msgid "If you have any doubt of suggestions, feel free to contact us at"
msgstr "Si tienes alguna duda o sugerencia, contáctanos en"
msgid "List of sites that use Panoramio API"
msgstr "Lista de sitios web que usan Panoramio API"
msgid "check \"Pictures of Panoramio\" on the right-bar"
msgstr "marca \"Pictures of Panoramio\" en la columna de la derecha"
msgid "API Terms of use"
msgstr "Condiciones de uso"
msgid "You must be logged to change your settings."
msgstr "Debes entrar con tu e-mail y contraseña para cambiar tu configuración."
msgid "Photo-sharing community. Discover the world through satellite photos."
msgstr "Fotos del mundo."
msgid "Change your personal photo"
msgstr "Cambia tu foto personal"
msgid "Next"
msgstr "Siguiente"
msgid "or"
msgstr "o"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgid "Report Concern"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Report Inappropriate Street View Photo"
msgstr "¿Cómo avisar de fotos inapropiadas u ofensivas?"
msgid ""
"The photo you saw in Street View is hosted by Panoramio.com. Please follow "
"the link shown below to visit the corresponding photo page. You can then "
"report your concern using the 'Flag as inappropriate' button."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Visit the photo page on Panoramio.com."
msgstr "No me gustan las fotos que veo en Panoramio"
msgid "Favourites"
msgstr "Favoritos"
msgid "Your favourite photos"
msgstr "Tus fotos favoritas"
msgid "Photos"
msgstr "Fotos"
msgid "Add users or photos starring them"
msgstr "Añade fotos o usuarios pinchando en su estrellita."
#, php-format
msgid "%s's tags"
msgstr "Etiquetas de %s"
msgid "Organize with tags"
msgstr "Organiza con etiquetas"
msgid "[Edit]"
msgstr "[Editar]"
msgid "[I'm done]"
msgstr "[Ya está]"
msgid "Delete this tag"
msgstr "Borrar etiqueta"
msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"
msgid "Done"
msgstr "Hecho"
msgid "Create tag"
msgstr "Crear etiqueta"
#, php-format
msgid "in %s, %s (%s)"
msgstr "en %s, %s (%s)"
#, php-format
msgid "in %s (%s)"
msgstr "en %s (%s)"
#, php-format
msgid "near %s, %s (%s)"
msgstr "cerca de %s, %s (%s)"
#, php-format
msgid "near %s (%s)"
msgstr "cerca de %s (%s)"
#, php-format
msgid "%.0f km from %s, %s (%s)"
msgstr "a %.0f Km de %s, %s (%s)"
#, php-format
msgid "%.0f km from %s (%s)"
msgstr "a %.0f Km de %s (%s)"
msgid "« Prev"
msgstr "« Anterior"
msgid "Next »"
msgstr "Siguiente »"
#, php-format
msgid "%d minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago"
msgstr[0] "hace %d minuto"
msgstr[1] "hace %d minutos"
#, php-format
msgid "%d hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
msgstr[0] "hace %d horas"
msgstr[1] "hace %d horas"
msgid "yesterday"
msgstr "ayer"
#, php-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "hace %d día"
msgstr[1] "hace %d días"
#, php-format
msgid "on %s"
msgstr "en %s"
msgid "Change password"
msgstr "Continuar"
msgid "Change your password"
msgstr "Cambia tu contraseña"
msgid ""
"Write your new password and press the Continue button to save it."
msgstr ""
"Escribe tu nueva contraseña y dale al botón Continuar para guardarla."
msgid "Passwords don't match"
msgstr "Las contraseñas no coinciden"
msgid "Enter new password:"
msgstr "Escribe la nueva contraseña:"
msgid "Repeat password:"
msgstr "Repite la contraseña:"
msgid "Continue »"
msgstr "Continuar »"
msgid "This comment has already been deleted."
msgstr "Este comentario ya estaba borrado."
msgid "You don't have the right to delete this comment."
msgstr "No tienes permiso para borrar este comentario."
msgid "Forgot your password in Panoramio"
msgstr "¿Has olvidado tu contraseña de Panoramio?"
#, php-format
msgid ""
"Hi,\n"
"\n"
"If you forgot your password, you need to choose a new one by clicking here:\n"
"%s\n"
"\n"
"If you didn't forget your Panoramio's password, just ignore this e-mail."
msgstr ""
"Hola,\n"
"\n"
"Si has olvidado tu contraseña tendrás que escoger una nueva para entrar a "
"Panoramio haciendo clik aquí:\n"
"%s\n"
"\n"
"Si no has olvidado tu contraseña de Panoramio, ignora este e-mail."
msgid "Favourite photos"
msgstr "Fotos favoritas"
msgid "Your Favourite Photos"
msgstr "Tus fotos favoritas"
#, php-format
msgid "%s's Favourite Photos"
msgstr "%s's fotos favoritas"
msgid "No photos by this user in Panoramio"
msgstr "No hay ninguna foto de este usuario en Panoramio"
msgid "More photos »"
msgstr "Más fotos »"
#, php-format
msgid "Hi, %s"
msgstr "Hola, %s"
msgid "[Settings]"
msgstr "[Configuración]"
msgid "Upload your photos »"
msgstr "Sube tus fotos »"
msgid "Back to the previous photo"
msgstr "Volver a la foto anterior"
msgid "Error flagging the photo"
msgstr "Error marcando la foto"
msgid "You can't flag your own photos."
msgstr "No puedes marcar tus propias fotos."
msgid "Thank you for nominating this photo for \"Best of Panoramio\"."
msgstr "Gracias por nominar esta foto para \"Lo mejor de Panoramio\"."
msgid "We have removed this photo from the map. Thanks!"
msgstr "Hemos quitado esta foto del mapa público. Gracias!"
msgid ""
"If enough people also flag this photo, it will be removed from the tab "
"\"popular\". Thanks!"
msgstr ""
"Si un número suficiente de personas marca esta foto no será visible en la "
"pestaña \"popular\". ¡Gracias!"
msgid ""
"We will review this photo and delete it if its content is considered "
"inappropriate or offensive. Thanks!"
msgstr ""
"Revisaremos esta foto en algunos minutos u horas y la borraremos si su "
"contenido es inapropiado u ofensivo. ¡Gracias!"
msgid "Suggestion registered"
msgstr "Sugerencia guardada"
msgid "Got it!"
msgstr "¡Hecho!"
msgid "Forgot password"
msgstr "¿Contraseña olvidada?"
msgid "Did you forget your password?"
msgstr "¿Has olvidado tu contraseña?"
msgid "Enter the e-mail you used to register in Panoramio."
msgstr "Escribe el e-mail con el que te registraste en Panoramio."
msgid "Continue"
msgstr "Continuar"
#, php-format
msgid "Photos for ATP Contest - %s"
msgstr "Fotos para el concurso ATP - %s"
#, php-format
msgid "Photos in category %s"
msgstr "Fotos en la categoría %s"
msgid "From"
msgstr "De"
msgid "Sorry, we don't have any photos in this category."
msgstr "Lástima, no tenemos fotos en esta categoría."
msgid "See more photos in this category"
msgstr "Más fotos en esta categoría"
msgid "Help"
msgstr "Ayuda"
msgid "Frequent Asked Questions"
msgstr "Preguntas más frecuentes"
msgid "How can you see your photos in Google Earth?"
msgstr "¿Cómo puedes ver tus fotos en Google Earth?"
msgid "Acceptance policy for Google Earth"
msgstr "Política de aceptación para Google Earth"
msgid "When will your photos appear in Google Earth?"
msgstr "¿Cuando aparecerán tus fotos en Google Earth?"
msgid "How can I report inappropriate or offensive photos?"
msgstr "¿Cómo avisar de fotos inapropiadas u ofensivas?"
msgid "How to correct the location of a photo"
msgstr "Cómo corregir la situación de una foto"
msgid "I can't sign-in, how can I fix this problem?"
msgstr "No puedo entrar en Panoramio, ¿cómo puedo hacerlo?"
msgid "How to change your user name, e-mail or password?"
msgstr "¿Cómo cambiar tu nombre de usuario, e-mail o contraseña?"
msgid "Did you forget your password or e-mail?"
msgstr "¿Has olvidado tu contraseña o e-mail?"
msgid "How to contact a user from Panoramio?"
msgstr "¿Cómo contacto a un usuario de Panoramio?"
msgid "How to show your photos to your friends?"
msgstr "Cómo mostrar tus fotos a tus amigos?"
msgid "Can I use, copy, print or download a photo from Panoramio.com?"
msgstr ""
"¿Puedo utilizar, copiar, imprimir o descargar una foto de Panoramio.com?"
msgid "Full list of questions:"
msgstr "Lista completa de preguntas:"
msgid "How to upload a photo?"
msgstr "¿Cómo subir una foto?"
msgid "How to place a photo in the map?"
msgstr "¿Cómo situar una foto en el mapa?"
msgid "How many photos can I upload?"
msgstr "¿Cuántas fotos puedo subir?"
msgid "How can I upload and map photos massively?"
msgstr "¿Cómo puedo subir y mapear fotos masivamente?"
msgid "Questions about photos in Google Earth"
msgstr "Preguntas sobre tus fotos en Google Earth"
msgid "How can you see your photos in Google Earth as blue dots?"
msgstr "¿Cómo puedes ver tus fotos en Google Earth como puntos azules?"
msgid "Why can't I see my photos in Google Earth?"
msgstr "¿Por qué no puedo ver mis fotos en Google Earth?"
msgid "How can I check, if my photos are in Google Earth or not?"
msgstr "¿Cómo puedo ver si mis fotos están en Google Earth o no?"
msgid "How to hide Panoramio's photos in Google Earth?"
msgstr "¿Cómo ocultar las fotos de Panoramio en Google Earth?"
msgid ""
"Why some blue dots (photos) only show up in low zoom levels in Google EArth?"
msgstr ""
"¿Por qué algunos puntos azules (fotos) solo se muestran con mucho zoom en "
"Google Earth?"
msgid ""
"What is the difference between miniatures of photos and blue dots in Google "
"Earth"
msgstr ""
"¿Cuál es la diferencia entre miniaturas y puntos azules en Google Earth?"
msgid ""
"Why changes in the photo in Panoramio.com (title, loacation) are still not "
"in Google Earth?"
msgstr ""
"¿Por qué los cambios en la foto en Panoramio.com (titulo, localización) no "
"se ven en Google Earth?"
msgid "Why do I see a grey box instead of the photo?"
msgstr "¿Por qué veo una caja gris en lugar de la foto?"
msgid "My photo is selected for Google Earth, but I can't see it"
msgstr "Mi foto ha sido seleccionada para Google Earth, pero no puedo verla"
msgid "I have problems to upload my photos"
msgstr "Tengo problemas para subir mis fotos"
msgid "What is the copyright status of posted photos?"
msgstr "¿Cambia el copyright de las fotos subidas a Panoramio?"
msgid "Why can't I correct the position of some photos?"
msgstr "¿Por qué no puedo corregir la posición de algunas fotos?"
msgid "How to change a photo's title"
msgstr "Cómo cambiar el título de una foto"
msgid "How to delete a photo"
msgstr "Cómo borrar una foto"
msgid "Why a deleted photo is still in Google Earth?"
msgstr "¿Por qué una foto borrada aún se muestra en Google Earth?"
msgid "How do I find the ID number of my photos?"
msgstr "¿Cómo encuentro el número de ID de una foto?"
msgid "I can't sign-up, what can I do?"
msgstr "No puedo registrarme en Panoramio, ¿cómo puedo hacerlo?"
msgid ""
"How can I report some incorrect information in the map (street, name, "
"town..)?"
msgstr ""
"¿Cómo puedo avisar de información incorrecta en el mapa (calles, nombres, "
"ciudades...)?"
msgid "Someone copied my photo without my permission, what can I do?"
msgstr "Alguien copió mi foto sin mi permiso, ¿qué puedo hacer?"
msgid ""
"Do I place the photo in the place where it was taken or over the subject?"
msgstr ""
"¿Sitúo la foto exactamente dónde fue tomada o sobre el lugar que se muestra?"
msgid "What's the maximum size for image files? Do I need to resize images?"
msgstr ""
"¿Cuál es el temaño máximo para los archivos de imágenes? ¿Es necesario "
"redimensionarlas antes de subirlas a Panoramio?"
msgid "Panoramio e-mail alerts"
msgstr "Alertas por e-mail"
msgid "Is it possible to replace a photo?"
msgstr "¿Es posible sustituir una foto?"
#, php-format
msgid "Adding and removing favorites %s"
msgstr "Añadir y eliminar favoritos %s"
msgid "Questions about tags"
msgstr "Preguntas sobre tags"
msgid "What are tags?"
msgstr "¿Qué son las etiquetas?"
msgid "How to create, apply, edit and delete tags?"
msgstr "¿Cómo crear, aplicar, editar y borrar etiquetas?"
msgid "How to insert a mini-panoramio in your site?"
msgstr "¿Cómo puedo poner un mini-panoramio en mi web?"
msgid "How can I suggest a cool place?"
msgstr "¿Cómo puedo sugerir un sitio chulo?"
msgid "Photo acceptance policy"
msgstr "Política de aceptación de fotos"
msgid "Acceptance policy for photo titles and comments"
msgstr "Política de aceptación para títulos de foto y comentarios"
msgid "I don't like the photos I see in Panoramio"
msgstr "No me gustan las fotos que veo en Panoramio"
msgid "I believe some photo titles are offensive"
msgstr "Creo que algunos títulos de fotos son ofensivos"
msgid "Can I help translating Panoramio to another language?"
msgstr "¿Puedo ayudar traduciendo Panoramio a otro idioma?"
msgid "More questions"
msgstr "Más preguntas"
msgid "Bonus Questions:"
msgstr "Preguntas extra"
msgid "Popularity and visibility of photos"
msgstr "Popularidad y visibilidad de las fotos"
msgid "Suggestions for misplaced photos: abuse and limitations"
msgstr "Suegerencias para fotos mal posicionadas: abuso y limitaciones"
msgid "Why it takes so long to see my photos on Google Earth"
msgstr "¿Por qué tarda tanto tiempo ver mis fotos en Google Earth?"
msgid "I have seen my photos in another website, is that allowed?"
msgstr "He visto mis fotos en otra web, ¿está esto permitido?"
msgid "Is the Panoramio.com site the same as Google Earth?"
msgstr "¿Es Panoramio.com lo mismo que Google Earth?"
msgid "Does Panoramio change the colour of the photos?"
msgstr "¿Cambia Panoramio el color de las fotos?"
msgid "Should I resize the photo before uploading it?"
msgstr "¿Debería redimensionar las fotos antes de subirlas a Panoramio?"
msgid "How can I become a local member of Panoramio team?"
msgstr "¿Cómo puedo formar parte del eqiupo local de Panoramio?"
msgid "Why do I see the same photo multiple times in Google Earth?"
msgstr "¿Por qué veo la misma foto varias veces en Google Earth?"
msgid "Use the link “Upload”."
msgstr "Usa el enlace \"Subir\"."
msgid ""
"If you are already registered, just select the photos from your hard disk. "
"If not, you will need to sign-up before."
msgstr ""
"Si ya estas registrado en Panoramio, basta con seleccionar las fotos desde "
"tu disco duro. Si no, tienes que registrarte antes de seguir adelante."
msgid ""
"Optionally you can use the option “map this photo” and then locate the photo."
msgstr ""
"Opcionalmente puedes usar el botón “poner en el mapa” para especificar "
"dónde tomaste la foto"
msgid "When you have finished uploading photos, just click on “Finish”."
msgstr ""
"Cuando hayan terminado de subir todas las fotos, pulsa en el botón "
"“Terminar”."
msgid "Notice:"
msgstr "Nota:"
msgid ""
"If you want to upload more photos, please, don't press the \"finish\" "
"button, but select more photos without waiting for the full upload."
msgstr ""
"Si quieres subir mäas fotos, por favor, simplemente selecciona más fotos sin "
"esperar a que la primera foto termine de subirse y no pulses el botón "
"\"terminar\"."
msgid ""
"When photos are from the same place you don't need to find the location in "
"the map for each photo. The mapping system remembers the position of the "
"previous mapped photo."
msgstr ""
"Cuando las fotos son del mismo lugar, no necesitas buscar esa posición en el "
"mapa para cada foto. El sistema recuerda la posición de la foto mapeada "
"previamente. "
msgid ""
"Photos with coordinates in EXIF are mapped automatically. Please, don't use "
"the option \"map this photo\"."
msgstr ""
"Fotos con coordenadas en las EXIF son situadas en el mapa automáticamente. "
"Por favor, no utilices la opción \"ponla en el mapa\". "
msgid ""
"The photo is resized automatically, you can upload the photo in original "
"size (max. 5 MB)"
msgstr ""
"Las fotos son redimensionadas automáticamente, puedes subir tus fotos en el "
"tamaño original (máximo 5 MB)"
msgid ""
"We recommend to map the photo in the place where it was taken, not over the "
"subject of the photo."
msgstr ""
"Recomendamos situar la foto en el mapa en el lugar donde fue tomada, no "
"sobre el objeto de la foto."
msgid "top"
msgstr "subir"
msgid "How to place a photo on the map?"
msgstr "¿Cómo situar una foto en el mapa?"
msgid ""
"During uploads: You can place a photo on the map while it "
"is uploading. After using the 'upload' link, use the button 'map this photo' "
"and follow the steps below."
msgstr ""
"Durante la subida: Puedes situar una foto en el mapa "
"mientras la subes. Tras clicar en el enlace «Subir fotos», clica en el botón "
"«Ponla en un mapa» y sigue los pasos que te indicamos a continuación."
msgid ""
"After uploading: To locate a photo you have previously "
"uploaded, go to the photo page and then use the link “map this photo” on the "
"right and follow the steps below."
msgstr ""
"Después de subirla: En la página de foto utiliza el link "
"«Ponla en el mapa» situado a la derecha y sigue los pasos que te indicamos a "
"continuación."
msgid "There are three ways to place a photo on the map:"
msgstr "Hay tres maneras de situar una foto en el mapa:"
msgid "a) Searching for the name of the place"
msgstr "a) Buscando el nombre del lugar donde la tomaste"
msgid ""
"You can search for streets in some countries: Third Avenue, New York, "
"Ramblas, Barcelona. You can search for landmarks: Eiffel Tower, Mount Fuji "
"or Cape of Good Hope. Search for names in different languages: Saragossa/"
"Zaragoza, Nueva York/New York, Köln/Cologne or Leipzig/Lipsia. Add the name "
"of province/state/country to the location to find places with common names: "
"Cox, Spain, Cox, California or Cox, England."
msgstr ""
"Puedes buscar por calles en algunos paises: Third Avenue en Nueva York, "
"Ramblas en Barcelona. Puedes buscar por lugares famosos: Torre Eiffel, Monte "
"Fuji o Cabo de Buena Esperanza. Incluso puedes buscar los nombres en "
"diferentes idiomas: Saragossa / Zaragoza, Nueva York / New York or Leipzig / "
"Lipsia. Para nombres muy comunes de lugares añade el nombre de la provincia "
"o comunidad autónoma: Cox, España ó, Cox, California ó Cox, Inglaterra."
msgid "Use the map controls to find the right place."
msgstr "Utiliza los controles del mapa para encontrar el lugar exacto"
msgid "Press “Save position” to finish."
msgstr "Pulsa el botón «Guardar posición» para terminar"
msgid "b) Giving the coordinates"
msgstr "b) Indicando las coordenadas"
msgid ""
"You can supply latitude and longitude information in both decimal and "
"sexagesimal formats, for instance: 40.56345 -3.45678. Remember to add a \"-"
"\" for West longitude and South latitude. Alternatively, you can type them "
"in sexagesimal format 37º 4' 39.11\",-110º 57' 53.09\"."
msgstr ""
"Puedes indicar latitud y longitud en formatos decimal y sexagesimal, por "
"ejemplo: 40.56345 -3.45678. Recuerda añadir \"-\" para longitud Oeste y "
"latitud Sur. También puedes escribirlas en formato sexagesimal 37º 4' 39.11"
"\",-110º 57' 53.09\"."
msgid ""
"The exact place will be shown in the map. Press “Save position” to finish."
msgstr ""
"El lugar exacto se mostrará en el mapa. Pulsa «Guardar posición» para "
"terminar."
msgid "c) Including coordinates in EXIF"
msgstr "c) Incluyendo las coordinadas en las EXIF"
msgid ""
"If a photo already has coordinates in EXIF (internal information), it will "
"automatically be placed on the map. You don't need to do anything, just "
"upload the photo, but don't press “map this photo”."
msgstr ""
"Si tu foto ya tiene coordenadas en EXIF (información interna de cada foto), "
"será automáticamente situada en el mapa. No necesitas hacer nada, solo subir "
"la foto y no pulses el boton «Ponla en el mapa»."
msgid ""
"As many as you want, up to 2 Gigabytes. That is approximately 3.000 photos "
"taken with 4 megapixels camera."
msgstr ""
"Tantas como quieras hasta ocupar 2 Gigabytes, lo que equivale a unas 2.000 "
"fotos tomadas con una cámara de 4 megapixeles."
msgid ""
"You can upload an unlimited number of photos simultaneously, just select "
"more photos without waiting for the full upload. Don't press the \"finish\" "
"button. The mapping system remembers the position of the last mapped photo, "
"so you don't need to find the same place more than once."
msgstr ""
"Puedes subir un número limitado de fotos simultáneamente, simplemente "
"selecciona más fotos sin esperar la subida completa. No pulses el botón "
"\"terminar\". El sistema de mapeado recordará la posición de la última foto "
"mapeada, así que no necesitas buscar el mismo lugar más de una vez."
msgid ""
"For the moment we prefer not to offer tools for massive uploads because we "
"believe they will decrease the quality of the photos and the accuracy of the "
"geolocation."
msgstr ""
"Por el momento preferimos no ofrecer herramientas para subidas masivas "
"porque pensamos que pueden afectar a la calidad de las fotos y el "
"geoposicionamiento. "
msgid "Right after uploading your photos to Panoramio you can:"
msgstr "Justo después de subir tus fotos en Panoramio puedes:"
msgid ""
"Open Panoramio's KML file that will start Google Earth "
"automatically with all selected photos displayed as miniatures and updated "
"daily."
msgstr ""
"Abre el archivo KML de Panoramio lo que iniciará Google "
"Earth automáticamente con todas las fotos seleccionadas mostradas como "
"miniaturas y actualizadas diariamente. "
msgid ""
"Wait until your photos are automatically added to Google Earth as blue dots. "
"For more information see 'When will my photo appear in "
"Google Earth as blue dots?' and read the 'Acceptance "
"policy for Google Earth'."
msgstr ""
"Espera hasta que tus fotos sean automáticamente añadidas a Google Earth como "
"puntuos azules. Para más información puedes consultar '¿Cuándo aparecerá mi foto en Google Earth?' o mirar la 'Política de aceptación para Google Earth'."
msgid "Alternative ways to see your photos:"
msgstr "Maneras alternativas de ver tus fotos"
msgid ""
"Go to Panoramio's map, you will find your photos under the \"all\" and "
"\"your photos\" tab."
msgstr ""
"Ve al Mapa de "
"Panoramio, encontrarás tus fotos en las pestañas \"todas\" and \"tus "
"fotos\"."
msgid ""
"In Google Maps, go to the \"More...\" button and check the \"photos\" to see "
"Panoramio photos there. You can also see the photos in the left bar of "
"Google Maps after a search."
msgstr ""
"En Google Maps, ve al botón \"Mas...\" y marca la opción \"fotos\" para ver "
"las fotos de Panoramio allí. También puedes ver las fotos en el área de la "
"izquierda de Google Maps tras realizar una búsqueda."
msgid ""
"In Google Maps.com, go to \"My Maps\" "
"tab and check \"Photos from Panoramio\"."
msgstr ""
"En Google Maps.com, ve a \"Mis mapas\" "
"y marca \"Fotos de Panoramio\". "
msgid ""
"For Google Earth we only select photos about exterior places: landscapes, "
"monuments, streets, buildings, parks... If you can't see your photos in "
"Google Earth check the status below the photo and read "
"\"When will my photo appear in Google Earth?\""
msgstr ""
"Para Google Earth solo seleccionamos fotos de lugares exteriores: paisajes, "
"monumentos, calles, edificios, parques... Si no puedes ver tus fotos en "
"Google Earth mira el estatus debajo de la foto y consulta '¿Cuándo aparecerán mis fotos en Google Earth'' para más "
"información. "
msgid "Not selected photos in Google Earth include:"
msgstr "Fotos no seleccionadas para Google Earth son:"
msgid ""
"People posing, portraits or persons as main subject. Exception: photos where "
"people are an unavoidable part of the place"
msgstr ""
"Gente posando, retrasos o cualquier persona como el sujeto principal de la "
"foto. Excepcion: fotos donde la gente sea parte inevitable del paisaje. "
msgid "Car, plane or any machine as the main subject. Same exception as above."
msgstr ""
"Coches, aviones o cualquier máquina como sujeto principal. Aplican las "
"mismas excepciones que el punto anterior. "
msgid ""
"Pet or animal as the main subject. Exception: animals in their natural "
"environment showing the background."
msgstr ""
"Mascota o animal como sujeto principal. Excepción: animales en su ambiente "
"natural donde se muestre el lugar al fondo."
msgid ""
"Flowers and details of plants. Exception: forests, big trees and photos that "
"show the background."
msgstr ""
"Flores y detalles de plantas. Excepción: bosques, arboles completos y fotos "
"que muestre el lugar."
msgid "Close-ups: details, inscriptions, signals..."
msgstr "Fotos cercanas: detalles, inscripciones, señales..."
msgid ""
"Underwater or aerial photos similar to the satellite images from Google Maps"
msgstr ""
"Fotos submarinas o fotos áreas con vistas similares a las fotos satélite de "
"Google Maps. "
msgid "Events: exhibitions, concerts, parades..."
msgstr "Eventos: exhibiciones, conciertos, desfiles..."
msgid ""
"Interiors: everything under a roof is usually not accepted. Exception: "
"photos with a wide perspective inside churches, mosques, train stations..."
msgstr ""
"Interiores: cualquier cosa bajo techo no suele ser aceptada. Excepcion: "
"fotos con una perspectiva amplia de iglesias, mezquitas, estaciones de "
"tren..."
msgid ""
"Text: large copyright notices and advertising text / URL. Exception: very "
"small and discrete copyright notices are OK as long as you are the author."
msgstr ""
"Texto: notas de copyright muy visibles y textos o URLs publicitarias. "
"Excepción: notas de copyright muy discretas y pequeñas (siempre que sean tus "
"propias fotos y copyright, claro). "
msgid "Frames: only very thin and simple frames are accepted."
msgstr "Marcos: solo marcos muy finos y sencillos son aceptados."
msgid "Too small photos under 500 pixels in height and width are not selected."
msgstr ""
"Fotos demasiado pequeñas menores de 500 pixels de ancho y largo no son "
"seleccionadas. "
msgid ""
"For example, 640x240 and 800x600 are OK for Google Earth, but 480x240 is not "
"OK"
msgstr ""
"Por ejemplo, 640x240 y 800x600 son correctas para Google Earth, per 480x240 "
"no lo son."
msgid "Low quality photos; extremely blurred, under 100 Kb size, too dark..."
msgstr ""
"Fotos de baja calidad: muy borrosa, menos de 100 Kb, demasiado oscura..."
msgid "Not real photos: paintings, logos, digital images, collages..."
msgstr "No es una foto: pinturas, logos, imágenes digitales, collages..."
msgid "Photos taken from the interior of a car."
msgstr "Fotos tomadas desde el interior de un coche."
msgid "3D photos"
msgstr "Fotos en 3D"
msgid ""
"Photos that don't fit with the general Photo Acceptance "
"Policy of Panoramio"
msgstr ""
"Fotos que no cumplan la Política de Aceptación General "
"de Panoramio"
msgid ""
"Not selected photos for Google Earth are still visibile in the tab \"all\" "
"in Panoramio's map and in Google Earth by opening this file"
msgstr ""
"Las fotos no seleccionadas para Google Earth son visibles en la pestaña "
"\"todas\" en el Panoramio's map y en Google Earth al "
"abrir este archivo"
msgid ""
"If you think your photo has been rejected by mistake, please report it "
"through this form and we will review it."
msgstr ""
"Si piensas que tu foto ha sido rechazada por error, por favor, utiliza este "
"formulario para reportarlo y la revisaremos. "
msgid ""
"You only can report your own photos with this form "
"and it only works if you are logged into the system. Please sign-in if not "
"logged."
msgstr ""
"Solo puedes reportar tus propias fotos con este "
"formulario que solo funciona si estás dentro de Panoramio.com, en caso "
"contrario entra en el sistema. "
msgid "When will your photos appear in Google Earth as blue dots?"
msgstr "¿Cuando aparecerán mis fotos en Google Earth como puntos azules?"
msgid "Please check the status below the photo:"
msgstr "Comprueba el estatus bajo la foto:"
msgid ""
"a) If your photo has been selected for Google Earth there "
"are three different situations:"
msgstr ""
"a) Si tu foto ha sido seleccionada para Google Earth hay "
"tres situaciones diferentes: "
msgid ""
"Your photo is already in Google Earth represented as a blue dot. Please, "
"zoom-in until a low level in Google Earth to find it."
msgstr ""
"Tu foto ya está en Google Earth representada por un punto azul. En algunos "
"casos es necesario bajar hasta un nivel bajo de zoom para ver tu foto. "
#, php-format
msgid ""
"Your photo have been reviewed before %s. Then it will be in Google Earth in "
"the next update around %s."
msgstr ""
"Tu foto ha sido revisada antes del %s, en ese caso se mostrará en Google "
"Earth en la próxima actualización alrededor del %s."
#, php-format
msgid ""
"Your photo has been reviewed after %s. Then it will be in Google Earth "
"around 1 month after the next update %s."
msgstr ""
"Tu foto ha sido revisada después del %s, en ese caso aparecerá en Google "
"Earth alrededor de un mes después de la próxima actualización del %s."
#, php-format
msgid ""
"b) Has not yet been reviewed. Your photo is in the waiting "
"list for Google Earth. In the next days/weeks this photo will be reviewed "
"and selected or rejected. The waiting list is right now at ID: %d. If your "
"photo ID is lower than %d, please report it through this form and we will review it."
msgstr ""
"b) Tu foto no ha sido revisada. Tu foto está en la lista de "
"espera para Google Earth. En los próximos días/semanas esta foto será "
"revisada y seleccionada o rechazada. La lista de espera esta ahora en el ID: "
"%d. Si tienes una foto con un ID menor de %d, por favor repórtala con este formulario y la revisaremos. "
msgid ""
"The form only works once you are logged into the system, please, sign-in if "
"not logged."
msgstr "El formulario solo funciona una vez has entrado en el sistema."
msgid ""
"c) Not selected for Google Earth. Please, check the acceptance policy for Google Earth."
msgstr ""
"c) No incluida para Google Earth. Por favor, consulta la política de aceptación para Google Earth."
msgid ""
"For alternative ways to see your photos read 'How can you "
"see your photos in Google Earth?'."
msgstr ""
"Existen más maneras alternativas de ver tus fotos, consutla '¿Cómo puedes ver tus fotos en Google Earth?'."
msgid ""
"Uploading photos to Panoramio does not automatically mean that they will "
"appear on Google Earth. Basically, photos are reviewed and selected for "
"Google Earth when they fit in the acceptance policy. "
"Then photos can be seen first in the \"Popular Tab\" of the World Map and "
"some weeks later in Google Earth. If your photo does not get approved, and "
"you believe that it should be, use this form. This "
"form only works for your own photos and once you are logged into the system, "
"please, sign-in if not logged."
msgstr ""
"Subir fotos a Panoramio no significa que vayan a aparecer en Google Earth "
"automáticamente. Las fotos son revisadas y seleccionadas para Google Earth "
"cuando se ajustan a la política de aceptación. Entonces "
"las fotos pueden ser vistas primero en la pestaña \"Populares\" del mapa del "
"mundo y algunas semanas más tarde en Google Earth. Si tu foto no ha sido "
"seleccionada y piensas que debería haberlo sido, usa este formulario para reportar solo tus propias fotos. Es necesario "
"entrar en el sistema para reportar tus fotos. "
msgid ""
"Open Google Earth and search for this photo in the place you mapped it, "
"please, zoom-in until a very low level to find the photo. If you don't find "
"your photo in Google Earth, check the status below the photo-page in "
"Panoramio.com."
msgstr ""
"Abre Google Earth y busca esta foto en el lugar donde la posicionaste, por "
"favor, zoomea hasta un nivel muy bajo para encontrarla. Si no encuentras tu "
"foto en Google Earth, comprueba el estatus debajo de tu imagen en la página "
"de foto en Panoramio.com. "
msgid ""
"Uncheck the \"Geographic web\" layer at the left sidebar in Google Earth to "
"hide the blue dots."
msgstr ""
"Desmarca la capa de \"Web geográfica\" en la barra izquierda de tu Google "
"Earth para ocultar los puntos azules."
msgid ""
"If you want to remove the Panoramio thumbnails/miniatures, uncheck the "
"photos in the \"Temporary places\" at the left sidebar in Google Earth."
msgstr ""
"Si quieres que no se vean las fotos en miniatura de Panoramio, desmarca la "
"opción \"Lugares temporales\" en el menú de la izquierda de Google Earth. "
msgid ""
"Why some blue dots (photos) only show up in very low zoom levels in Google "
"Earth?"
msgstr ""
"¿Por qué algunos puntos azules (fotos) solo se muestran con mucho zoom?"
msgid ""
"The zoom level were photos show up depends on the popularity of the photo. More popular photos are visible in "
"high zoom levels while less popular photos requiere very much zooming. Popularity depends on times viewed, comments "
"received and times added to favorites by other people, among many other "
"factors."
msgstr ""
"El nivel de zoom donde las fotos se muestran en Google Earth depende de supopularidad. Las fotos más populares son "
"visibles en niveles de zoom altos y las menos populares requieren de mucho "
"más zoom. La popularidad de una foto depende "
"de las veces que se haya visto, los comentarios recibidos, el número de "
"usuarios que la hayan puesto en sus favoritos, entre otros muchos factores. "
msgid ""
"The zoom level where a photo shows up can change in the future because with "
"more and more photos being added to Panoramio we need to push them to lower "
"zoom levels for not overloading the satellite view."
msgstr ""
"El nivel de zoom donde una foto se muestra puede cambiar en el futuro porque "
"cada vez hay más fotos añadidas a Panoramio y tenemos que mostrarlas en un "
"nivel de zoom más bajo para no sobrecargar la imágen de satélite de puntos "
"azules. "
msgid ""
"Miniatures of photos: if you click over the KML file of Panoramio then Google Earth will start automatically "
"and display all selected photos as miniatures. The KML file is updated "
"almost daily, so it include the latest photos."
msgstr ""
"Miniaturas de fotos: si clicas sobre el "
"archivo KML de Panoramio Google Earth se iniciará automáticamente con "
"todas las fotos seleccionadas mostradas como miniaturas y actualizadas "
"diariamente. "
msgid ""
"Blue dots: are displayed by default in Google Earth. "
"Photos, titles and positions are updated only once per month. Check the "
"question When will your photos appear in Google Earth as "
"blue dots? to know more about it."
msgstr ""
"Puntos azules: son mostrados por defecto en Google Earth. "
"Las fotos, sus títulos y posiciones son actualizadas una vez al mes. "
"Consulta la pregunta ¿Cuándo tus fotos aparecerán en Google "
"Earth como puntos azules? para saber más. "
msgid ""
"Why changes in the photo in Panoramio.com (title, location, deletion) are "
"still not in Google Earth?"
msgstr ""
"¿Por qué cambios en la foto en Panoramio.com (título, localización, borrado) "
"no se muestran en Google Earth?"
msgid ""
"Changes are made in Panoramio.com immediately, but in Google Earth it may "
"take some weeks until you see the position or the title of the photo updated."
msgstr ""
"Cualquier cambio en la foto se muestra inmediatamente en Panoramio.com, pero "
"en Google Earth puede tardar algunas semanas hasta que ves la posición o el "
"título de la foto actualizado. "
msgid ""
"In most of the cases this is a firewall related problem. Google Earth gets "
"the photos from Panoramio from differents server, so if your firewall is too "
"restrictive the pictures will not load. Please, change the settings of your "
"firewall to allow content from other servers."
msgstr ""
"En la mayoría de los casos es un problema relacionado con tu cortafuegos/"
"firewall. Google Earth muestra las fotos de Panoramio de diferentes "
"servidores por lo que si tu cortafuegos es muy restrictivo, no cargará las "
"imágenes de Panoramio. Por favor, cambia la configuración de tu cortafuegos "
"para permitir contenido de otros servidores. "
msgid ""
"Please, zoom-in until a low level in Google Earth to find it. If you still "
"don't find it, please, check the question \"When will my "
"photo appear in Google Earth?\" "
msgstr ""
"Por favor, zoomea acercándote hasta un nivel muy bajo en Google Earth para "
"encontrarla. Si aún no la encuentras revisa la pregunta "
"\"Cuándo aparecerá mi foto en Google Earth?\""
msgid ""
"Sometimes the uploading process is stuck at 0% and nothing happens. Usually "
"this problem is caused for your security settings of your browser, antivirus "
"or firewall. The following instructions may help."
msgstr ""
"Algunas veces el proceso de subida se para al 0% y no sucede nada. "
"Normalemnte este problema es causado por la configuración de seguridad de tu "
"navegador, antivirus o cortafuegos. Las siguientes instrucciones pueden "
"ayudar. "
msgid ""
"First, set your browser settings (Privacy) to accept cookies from Panoramio "
"and try to sign-in. If that doesn't help, check your antivirus settings and "
"add Panoramio.com to your list of trusted sites and try to sign-in again."
msgstr ""
"Normalmente cuando tu navegador no acepta ccokies de Panoramio se tienen "
"problemas para entrar. Para solucionar este problema tienes dos opciones. La "
"primera, modifica la configuración de privacidad de tu navegador para "
"aceptar cookies de Panoramio e intenta entrar. Si esto no funciona, la "
"segunda opción es chequear la configuración de tu antivirus y añadir "
"Panoramio.com a tu lista de tus sitios fiables y prueba de nuevo a entrar. "
msgid ""
"If you have further problems uploading photos, please contact us at ."
msgstr ""
"Si tienes problemas subiendo fotos, por favor, contáctanos en ."
msgid ""
"Posting pictures in Panoramio doesn't mean any change in copyright status. "
"Photos are under the copyright their owners decided previously: standard "
"copyright, copyleft, Creative Commons license, etc. When you post photos in "
"Panoramio, you just are granting Panoramio the right to use them (we need "
"that right in order to host and display your photos) and include them in "
"Panoramio API, so third parties can display your photos but not download or "
"copy them. They also need to include your name as author under the photo. "
"More information in the API page and the Terms of Service"
msgstr ""
"No, el hecho de mandar una foto a Panoramio no altera en modo alguno su "
"copyright. Las fotos están bajo el copyright que su propietario haya elegido "
"previamente: copyright normal, copyleft, una licencia Creative Commons, etc. "
"Cuando envía su foto a Panoramio lo único que cambia es que nos está dando "
"el derecho de usarla (necesitamos este derecho para albergar y mostrar sus "
"fotos). e incluirlas en el API de Panoramio por la que terceras partes "
"pueden mostrar tus fotos, pero no descargarlas ni copiarlas. Terceras partes "
"deben incluir tu nombre como autor bajo la foto. Más información en la página de la API y las Condiciones de uso"
msgid ""
"Check what can you do if someone copied your photo to "
"Panoramio without your permission."
msgstr ""
"Revisa que puedes hacer si alguien copió tu foto en "
"Panoramio sin tu permiso."
msgid ""
"Your photos: If you want to correct the location of a photo "
"you previously uploaded, sign in with your username and password. On your "
"photo page(s) you have two options:"
msgstr ""
"Tus fotos: Si quieres corregir la posición de una de tus "
"fotos, entra en Panoramio con tu usuario y contraseña. En la página de la "
"foto podrás cambiar la posición de la foto de dos formas distintas:"
msgid "Use the “change position” button located under the two maps."
msgstr "Usando el botón “cambiar posición” que está debajo de los dos mapas."
msgid ""
"In the satellite map, drag the red bubble to the new, correct, location. "
"Changes are saved automatically when you drop the bubble."
msgstr ""
"En el mapa satélite arrastrando la burbuja roja hasta el lugar adecuado. Los "
"cambios se guardan automáticamente al soltar la burbuja roja. "
#, php-format
msgid ""
"Other people's photos: If you find a wrongly located photo "
"and you know the correct location, use the link \"Suggest new location\" "
"located under the two maps. We will send your suggestion to the author of "
"the photo. If you can't find the link \"Suggest new location\" send us the "
"photo-ID number located below the photo and the coordinates of the correct "
"position at %s ."
msgstr ""
"Fotos de los demás: Si encuentras una foto mal colocada de otra "
"persona y sabes la posición correcta, utiliza el enlace “\"¿Posición "
"inexacta? Indícanos la correcta...\". Enviaremos tu sugerencia al autor de "
"la foto. Si no puedes encontrar ese enlace, envianos el ID númerico situado "
"debajo de la foto y las coordenadas de la posición correcta a %s."
msgid ""
"To find the coordinates, center Panoramio's Map in the "
"right location and you will see the coordinates in the left corner of the "
"map."
msgstr ""
"Para encontrar las coordenadas, entra el mapa de Panoramio"
"a> en la posición correcta y verás las coordenas en la esquina izquierda del "
"mapa. "
msgid ""
"Notice: In Google Earth it may take a couple of weeks "
"(approx.) until the position of the photo is corrected. Therefore you may "
"find a misplaced photo in Google Earth, but the location has already been "
"corrected on Panoramio's website."
msgstr ""
"Nota: En Google Earth una foto incorrectamente posicionada "
"puede tardar aproximadamente dos semanas en ser corregida. Por ello es "
"posible encontrar fotos incorrectamente situadas en Google Earth, pero cuya "
"localización ya ha sido corregida en Panoramio. "
msgid ""
"Photos can receive only one suggestion for relocation. If the position of "
"the photo has been already corrected, but you still believe the position to "
"be incorrect, please send us the photo-ID number located below the photo and "
"the coordinates of the correct position at "
msgstr ""
"Las fotos solo pueden recibir una sugerencia de reposicionamiento. Si la "
"posición de la foto ha sido corregida, pero piensas que la posición sigue "
"siendo incorrecta, por favor, envíanos el ID númerico situado debajo de la "
"foto y las coordenadas de la posición correcta a "
"a>"
msgid ""
"If the photo is yours, don't send any e-mail, please sign-in and you will be "
"able to change the position of the photo immediately"
msgstr ""
"Si la foto es tuya, no necesitas enviar ningún e-mail, simplemente entra en "
"el sistema y podrás cambiar la posición de la foto inmediatamente."
#, php-format
msgid ""
"Notice: Before reporting a mistake, check the position of "
"the photo in Panoramio.com. If the position is already correct in Panoramio, "
"but incorrect in Google Earth, it means that it has been already corrected. "
"Please, wait until next update around %s to see the position corrected in "
"Google Earth."
msgstr ""
"Nota: Antes de reportar un error, chequea la posición de la "
"foto en Panoramio.com. Si la posición de la foto en Panoramio es correcta, "
"pero incorrecta en Google Earth, significa que ha sido ya corregida. Por "
"favor, espera hasta la próxima actualización alrededor del %s para ver la "
"posición de la foto corregida en Google Earth."
msgid "Sign-in with the same user name you used to upload the photo."
msgstr "Entra con el mismo usuario con el que subiste la foto."
msgid ""
"Click on the photo's title and then you can edit the text. To save the "
"changes just press enter, tab or click somewhere else. Press Esc to undo any "
"changes to the text."
msgstr ""
"Pincha en el título de la foto y podrás editarlo. Para guardar los cambios "
"basta con pulsar el tabulador, el botón \"intro\" o pinchar en cualquier "
"parte de la página. Para deshacer el cambio pulsa \"Esc\"."
msgid ""
"If the photo belongs to someone else, you can add a comment to that photo "
"explaining why you suggest the change. The author will get an e-mail with "
"your comment."
msgstr ""
"Si la foto pertenece a otra persona, puedes añadir un comentario a esa jfoto "
"explicando por qué sugieres el cambio. El autor recibirá un e-mail con tu "
"comentario. "
msgid ""
"Click on the photo to open the photo page. Under the photo you will find the "
"link “Delete”."
msgstr ""
"Clica en la foto para ir a la página de esa foto. Debajo de la foto verás el "
"enlace “Borrar”."
#, php-format
msgid ""
"Google Earth is not updated immediately, it might take some weeks. Your "
"deleted photo will be removed from Google Earth in the next update around %s."
msgstr ""
"Google Earth no es actualizado inmediatamente, puede tardar varias semanas. "
"La próxima actualización seá alrededor del %s, entonces la foto "
"desaparecerá. "
msgid ""
"If the photo is not yours, You can click on the \"inappropriate or offensive"
"\" link on the right sidebar of the photo."
msgstr ""
"Si la foto no es tuya, puedes marcarla como \"inapropiada u ofensiva\" con "
"el botón situado a la derecha de la foto."
msgid "How do I find the ID number of my photos? "
msgstr "¿Cómo encontrar el número de ID de mis fotos?"
msgid ""
"The ID number can be found under the image in the photo-page and at the end "
"of the URL address of that page. Example: The URL http://www.panoramio.com/"
"photo/123456 is for photo with ID number 123456. "
msgstr ""
"El número de ID puede ser encontrado tanto debajo de la foto como en la "
"dirección URL de la foto, por ejemplo, la URL http://www.panoramio.com/"
"photo/123456 es para la foto con número de ID 123456. "
msgid ""
"Usually when your browser doesn't accept cookies from Panoramio, you have "
"problems to sign-in. In order to fix this problem you have two options. "
"First, set your browser settings (Privacy) to accept cookies from Panoramio "
"and try to sign-in. If that doesn't help, check your antivirus settings and "
"add Panoramio.com to your list of trusted sites and try to sign-in again."
msgstr ""
"Normalmente cuando tu navegador no acepta ccokies de Panoramio se tienen "
"problemas para entrar. Para solucionar este problema tienes dos opciones. La "
"primera, modifica la configuración de privacidad de tu navegador para "
"aceptar cookies de Panoramio e intenta entrar. Si esto no funciona, la "
"segunda opción es chequear la configuración de tu antivirus y añadir "
"Panoramio.com a tu lista de tus sitios fiables y prueba de nuevo a entrar. "
msgid ""
"You also can try to go to this page to "
"receive instructions to get a new password and sign-in again."
msgstr ""
"Puedes también intentar a ir a esta página "
"para recibir instrucciones y obtener una nueva contraseña. "
msgid ""
"If you still have problems with sign-in, send us an e-mail to including your "
"username in Panoramio (or the ID number of one of your photos) "
msgstr ""
"Si aún tienes problemas para entrar el sitio, envíanos un e-mail incluyendo "
"tu nombre de usuario en Panoramio (o el número ID de alguna de tus fotos) a "
"."
msgid ""
"The most common problem in the sign-up process happens with the username you "
"try is already used by someone else. Most of common names and family names "
"are already in use, please, try to find a less common username and try again."
msgstr ""
"El problema más común en el proceso de registro sucede cuando el nombre de "
"usuario que has escogido está ya siendo utilizado por alguien. La mayoría de "
"nombres y apellidos comunes ya están siendo utilizados, es mejor probar con "
"un nombre de usuario menos común y probar de nuevo. "
msgid ""
"In other cases the sign-up problems happen because your browser doesn't "
"accept cookies from Panoramio. In order to fix this problem you have two "
"options. First, set your browser settings (Privacy) to accept cookies from "
"Panoramio.com and try to sign-up again. If that doesn't help, check your "
"antivirus settings and add Panoramio.com to your list of trusted sites and "
"try to sign-up again."
msgstr ""
"En otros casos los problemas de registro suceden cuando tu navegador no "
"acepta ccokies de Panoramio. Para solucionar este problema tienes dos "
"opciones. La primera, modifica la configuración de privacidad de tu "
"navegador para aceptar cookies de Panoramio e intenta registrarte. Si esto "
"no funciona, la segunda opción es chequear la configuración de tu antivirus "
"y añadir Panoramio.com a tu lista de tus sitios fiables y prueba de nuevo a "
"registrarte. "
msgid ""
"If you get the message \"Already someone registered with this e-mail\", "
"maybe you registered before or the system didn't work properly in your "
"previous registration attempt, then go to this "
"page to receive instructions to get a new password and try to sign-in."
msgstr ""
"Si te aparece el mensaje \"Ya ha alguien registrado con este e-mail\", "
"quizás te hayas intentado registrar antes y el sistema no haya funcionado "
"correctamente, en ese caso ve a está página "
"para recibir instrucciones para una nueva contraseña y entrar en el sistema. "
#, php-format
msgid ""
"If you still have problems with sign-up, please send us an e-mail including "
"your username in Panoramio (or the ID number of one of your photos) to ."
msgstr ""
"Si aún tienes problemas entrando al sitema, por favor envíanos un e-mail "
"incluyendo tu nombre de uusario (o el número de ID de alguna de tus fotos) a "
"."
msgid ""
"In the right-upper side of your personal area you will find the link "
"\"Settings\". Under this link you can change your user name, your e-mail or "
"your password. If you can't see this link, please, sign-"
"in."
msgstr ""
"En la esquina superior derecha de tu área de usuario encontrarás el enlace "
"\"Configuración\". Allí podrás cambiar tu nombre de usuario, tu e-mail o tu "
"contraseña. Si no puedes ver este enlace, entra "
"primero en Panoramio."
msgid ""
"Forgot password: Go to this page to receive "
"instructions to get a new password."
msgstr ""
"Contraseña olvidada: Ve esta página para "
"recibir instrucciones y obtener una nueva contraseña. "
msgid ""
"Forgot e-mail: Please, send us an e-mail including the username you "
"registered to"
msgstr ""
"E-mail olvidado: Por favor, envíanos un e-mail incluyendo el nombre de "
"usuario con el que te registraste a"
msgid ""
"How can I report some incorrect information (street, name, town..) in Google "
"Earth and Google Maps?"
msgstr ""
"¿Cómo puedo avisar de información incorrecta (calles, nombres, ciudades...) "
"en Google Earth y Google Maps?"
msgid ""
"Please be advised that the map data found in Google Maps and Google Earth is "
"sourced largely from NAVTEQ and TeleAtlas. Check the provider in the notice "
"from the map and report this error directly to the right map-data provider "
"using the following links:"
msgstr ""
"Por favor, ten en cuenta que los datos de los mapas de Google Maps y Google "
"Earth son en su mayoría obtenidos de fuentes externas como son NAVTEQ y "
"TeleAtlas. Mira cuál es el proveedor de esas imágenes en el pie del mapa y "
"repórta la corrección al proveedor correspondiente usando estos enlaces: "
msgid ""
"NAVTEQ website."
msgstr ""
"Enviar corrección a NAVTEQ."
msgid ""
"TeleAtlas website"
"a>."
msgstr ""
"Enviar corrección a "
"TeleAtlas."
msgid ""
"We cannot guarantee individual corrections in the immediate future, but be "
"assured that we are working with our sources to consistently refresh the "
"data. We appreciate your patience as we work to improve the service."
msgstr ""
"No podemos garantizar que las correcciones sean rápidas, pero estamos "
"trabajando con nuestras fuentes de datos para mapas para actualizarla "
"constantemente. Agradecemos tu paciencia. "
msgid ""
"Just send us an e-mail to with the photo ID-"
"number located under the photo in Panoramio and any probe of your authorship "
"(original URL, original photo file...). We will delete the illegally copied "
"photo immediately. Also, instead of deleting that photo, we can add your "
"name as author. In that case, please tell us your username in Panoramio.com "
"(signup required)."
msgstr ""
"Envíanos un e-mail a con el ID númerico "
"situado debajo de la foto en Panoramio y alguna prueba de tu autoría (URL "
"original, archivo original...). Eliminaremos la foto ilegalmetne copiada "
"inmediatamente. Si lo prefieres, en lugar de borrar la foto podemos incluir "
"tu nombre como autor original de la foto, en ese caso es necesario que nos "
"indiques tu nombre de usuario en Panoramio (es necesario registrarse). "
msgid "Do I place the photo where it was taken or over the subject?"
msgstr ""
"¿Dónde es mejor situar la foto; exactamente dónde fue tomada o sobre el "
"lugar que se muestra?"
msgid ""
"Most of the time it makes more sense to place the photo where it was taken, "
"as that gives others the possibility of going back to that point and see the "
"same landscape. There may be exceptions, however, and we trust you as the "
"best judge to know where should a photo be placed."
msgstr ""
"La mayoría de las veces tiene más sentido situar la foto exactamente donde "
"fue tomada, así otras personas pueden ir a ese lugar y ver exactamente lo "
"mismo. Sin embargo hay algunas excepciones y confiamos en tu juicio para que "
"escojas la situación de la foto. "
msgid ""
"What's the maximum file size for images? Do I need to resize images before "
"uploading?"
msgstr ""
"¿Cuál es el tamaño máximo para los archivos de imágenes? ¿Es necesario "
"redimensionarlas antes de subirlas a Panoramio?"
msgid ""
"The maximum file size for images is 5 Mb. Unless your photos are bigger than "
"5 Mb we don't recommend you to resize photos, just upload the photo in "
"original size and the system will resize automatically your image."
msgstr ""
"El tamaño máximo de una imágen es de 5 Mb. A menos que tus fotos sean "
"mayores de 5 Mb, no te recomendamos redimensionar tus fotos, simplemente "
"sube el archivo original y Panoramio redimensionará automáticamente tu "
"imagen. "
msgid "How to disable Panoramio e-mail alerts"
msgstr "¿Cómo desactivar las alertas por e-mail?"
msgid ""
"Once you are registered in Panoramio, you will receive alerts in two cases:"
msgstr ""
"Una vez te hayas registrado en Panoramio recibirás alertas en dos casos:"
msgid "If someone comments on any of your photos"
msgstr "Si alguien comenta en alguna de sus fotos"
msgid "If any of your \"favorite users\" upload new photos"
msgstr "Si alguno de tus usuarios favoritos sube más fotos"
msgid ""
"You will receive one e-mail alert per day with the new comments on your "
"photos and with new photos from your favorite users."
msgstr ""
"Recibirás un e-mail al día con los nuevos comentarios a sus fotos y otro con "
"las fotos que tus usuarios favoritos hayan subido. Si no hay ningún nuevo "
"comentario ni foto no recibirás ningún e-mail."
msgid ""
"If you don't want to receive any e-mail alerts, just click on the link at "
"the end of the e-mail alert or uncheck the \"e-mail alerts\" in your "
"\"Settings\" (on your personal area when signed in)."
msgstr ""
"Si no deseas seguir recibiendo las alertas, solo tienes que pinchar en el "
"enlace que se encuentra al final del e-mail recibido, o desmarcar la opción "
"\"alertas\" en la sección \"configuración\" de tu área personal. "
msgid ""
"We don't disclose the e-mails of our users, but if you add a comment to any "
"photo, the user that owns that photo will receive an e-mail with your "
"comment."
msgstr ""
"En Panoramio no revelamos los e-mails de los usuarios, pero si añades un "
"comentario a una foto, el autor recibirá un e-mail con el comentario."
msgid ""
"I am sorry, but it is not possible to replace one of your photos for another "
"one. Photos are unique and accumulate a number of views, comments, etc. that "
"can't be transferred to another photo. The only way to replace a photo is to "
"delete the photo you want to replace and upload the new one."
msgstr ""
"Lo siento, pero no es posible sustituir una foto tuya en Panoramio por otra. "
"Las fotos son únicas y acumulan datos como número de vistas, comentarios, "
"etc. y eso no puede ser transferido automáticamente a otra foto. La única "
"manera de sustituir una foto es borrarla y subir una nueva. "
msgid ""
"You can show your photos to your friend by sending them the link to all your "
"photos in your personal area by e-mail, for example, this is Eduardo's "
"personal area http://www.panoramio.com/user/7, check the address bar of your "
"browser to find it. In your personal area there is a KML lik for Google "
"Earth that display your photos inside Google Earth"
msgstr ""
"Puedes mostrar las fotos a tus amigos enviándoles por e-mail el enlace a "
"todas tus fotos en tu área personal, por ejemplo, el enlace al área personal "
"de Eduardo Manchón http://www.panoramio.com/user/7. Para saber el enlace a "
"tu área personal, mira la barra de direcciones de tu navegador. En tu área "
"personal también hay un enlace KML para Google Earth que mostrará todas tus "
"fotos dentro de este programa. "
msgid ""
"Can I use, copy, print or download a photo from Panoramio.com"
"a>?"
msgstr ""
"¿Puedo utilizar, copiar, imprimir o descargar una foto de Panoramio.com?"
msgid ""
"You can do it only if you get explicit permission by the author of the "
"photo. However you can use Panoramio API to display "
"photos from panoramio in your site as long as you fulfill the requirements, "
"see API page, but you can't copy nor download those photos"
msgstr ""
"Puedes hacer solo si recibes permiso explícito del autor de la foto. Sin "
"embargo puedes usar el API de Panoramio para mostrar "
"fotos de Panoramio en tu sitio mientras cumplas los requeremientos de la página de API, aunque no puedes copiar ni descargar las "
"fotos."
msgid ""
"We don't disclose the e-mails of our users, but if want to contact the "
"author to ask for permission, you can add a comment to the photo. The user "
"that owns that photo will receive an e-mail with your comment."
msgstr ""
"En Panoramio no revelamos los e-mails de los usuarios, pero si quieres "
"contactar al autor para pedir permiso, puede añadir un comentario a una "
"foto. El autor recibirá un e-mail con tu comentario."
#, php-format
msgid "Adding and removing \"Favorites\" %s"
msgstr "Añadir y eliminar \"Favoritos\" %s"
msgid ""
"Favourites is a list of users or single photos you like and you want to find "
"easily again. You can use favorites to track your friends or a good "
"photographer."
msgstr ""
"Los “Favoritos” son una lista de usuarios o de fotos que te han gustado y "
"que te gustaría tener a mano. Puedes usar los “favoritos” para estar al día "
"de las fotos de tus amigos o de otra persona cuyas fotos te gusten."
msgid ""
"You can add any photo or any user to favorites by clicking on the gray star "
"beside the photo's title or the user's name. The star will change to yellow. "
"You can find your list of favourites in your personal area. You can access "
"your personal area through the link under your username located at the top "
"of all pages in Panoramio"
msgstr ""
"Para añadir cualquier foto o usuario a tus favoritos, pulsa en la estrella "
"gris que está al lado del título de la foto o del nombre del usuario. La "
"estrella cambiará a amarillo. Luego podrás ver tus favoritos en tu área "
"personal. Puedes acceder a tu área personal a través del enlace en tu nombre "
"de usuario situado en la cabecera de todas las páginas de Panoramio"
msgid ""
"You will receive an e-mail alert when any of your favorites upload a new "
"picture, unless you uncheck the option in your personal area."
msgstr ""
"Recibirás un e-mail cuando alguno de tus usuarios favoritos suba una nueva "
"foto, a no ser que desactives esta opción en la configuración de tu área "
"personal."
msgid ""
"If you want to remove anything from your favorites, just go to the page of "
"the user or photo that you want to remove and click on the yellow star (it's "
"at the left of the user's name or the photo's title)."
msgstr ""
"Para eliminar un usuario de tus favoritos debes ir a su página de usuario y "
"clicar en la estrella amarilla situada a la izquierda del nombre del "
"usuario, entonces la estrella cambiará a color gris y el usuario se "
"eliminará de tus favoritos. Para eliminar una foto de tus favoritos sigue "
"idéntico procedimiento en la página de la foto en cuestión."
#, php-format
msgid ""
"Tags are labels you apply to your photos in order to organize them. You can "
"apply several tags to the same photo. For example, a photo from Golden Gate in San Francisco "
"can be tagged with Golden Gate and San Francisco."
msgstr ""
"Las etiquetas se aplican a las fotos para organizarlas. La diferencia con "
"categorías normales, es que una foto puede tener más de una etiqueta. Por "
"ejemplo, una foto del Golden "
"Gate en San Francisco puede ser etiquetada con Golden Gate y San Francisco."
msgid ""
"Tags are handy. You can easily select only your photos tagged with Bridge by clicking on "
"that tag. All tags from one user are visible in their personal area."
msgstr ""
"Las etiquetas son muy prácticas. Te permiten escoger ver solo las fotos que "
"tienen esa etiqueta, por ejemplo Puente clicando sobre la etiqueta en cuestión. Todas tus "
"etiquetas son visibles en tu área de usuario."
msgid ""
"Other people can also find your photos more easily when you tag them. At Panoramio's tags page you can see "
"tags from all Panoramio users together. For example, you can see all photos "
"tagged with Bridge."
msgstr ""
"Pero aún más interesante. Otras personas pueden encontrar tus fotos más "
"fácilmente si las etiquetas. En la página Etiquetas de Panoramio puedes ver todas las etiquetas de todos "
"los usuarios, juntas. Por ejemplo, puedes ver todas las fotos etiquetadas "
"con Puente."
msgid ""
"Create: Go to your personal area. Under \"Organize with tags"
"\" you will see an empty field. Type the new tag in the field and press "
"\"create tag\". The new tag will appear. Write only one tag at a time."
msgstr ""
"Crear etiquetas: En tu área persona, bajo \"Organiza con "
"etiquetas\" verás un campo vacio. Escribe alli la nueva etiqueta y pulsa el "
"botón \"crear etiqueta\". La nueva etiqueta aparecerá. Escribe una sola "
"etiqueta cada vez."
msgid ""
"Apply: Click the \"apply\" button beside the tag. Then "
"click on each photo you want to apply the tag to. The tag will appear under "
"the photo. You can \"apply\" several tags at the same time. To take away the "
"tag, do exactly the same and tags will disappear. Press \"Done\" to finish."
msgstr ""
"Aplicar etiqueta: Pulsa en el botón \"aplicar\" al lado de "
"la etiqueta y luego pulsa encima de las fotos a las que quieras aplicar la "
"etiqueta. La etiqueta aparecerá debajo de la foto. Puedes \"aplicar\" la "
"etiqueta a varias fotos al mismo tiempo. Para quitar una etiqueta a una "
"foto, haz exactamente una vez seleccionado el \"aplicar\" marca la foto y la "
"etiqueta desaparecerá. Pulsa \"Ya está\" para terminar."
msgid ""
"Remove: Click the \"apply\" button beside the tag. Then "
"click on each photo you want to remove the tag from. The tag will disappear "
"under the photo. You can \"remove\" several tags at the same time. Press "
"\"Done\" to finish."
msgstr ""
"Quitar etiqueta: Pulsa en el botón \"aplicar\" al lado de "
"la etiqueta y luego pulsa encima de las fotos a las que quieras quitar la "
"etiqueta. La etiqueta deaparecerá de debajo de la foto. Puedes \"quitar\" la "
"etiqueta a varias fotos al mismo tiempo. Pulsa \"Ya está\" para terminar."
msgid ""
"Edit: Use the \"Edit\" button beside \"Organize with tags"
"\". Tags will become editable, make changes and press \"Done\" to finish."
msgstr ""
"Modificar etiquetas: Pulsa el botón \"Editar\" al lado de "
"\"Organiza con etiquetas. Las etiquetas se volverán modificables, haz los "
"cambios y pulsa \"Ya está\" para terminar."
msgid ""
"Delete: Use the \"edit\" button beside \"Organize with tags"
"\". Use the trash can to delete tags. Press \"Done\" to finish."
msgstr ""
"Borrar etiqueta: Usa el botón \"editar\" al lado de "
"\"Organiza con etiquetas\". Allí utiliza el icono de la papelera para borrar "
"las etiquetas en cuestión. Pulsa \"Ya está\" para finalizar."
msgid ""
"You can click on the \"inappropriate or offensive\" link on the right "
"sidebar of the photo."
msgstr ""
"Puedes cliar en el enlace \"inapropiada u ofensiva\" situado a la derecha de "
"la foto."
msgid ""
"If a photo receives enough negative flags we will review it and take further "
"action. Only one flag per person per photo is counted."
msgstr ""
"Si una foto recibe muchas marcas negativas la revisaremos y tomaremos una "
"decisión. Solo se cuenta una marca por persona. "
msgid ""
"The community moderation via flags empowers thousands of Panoramio users to "
"identify inappropriate photos for fast removal much better than the "
"Panoramio team could ever do."
msgstr ""
"La revisión de fotos con el sistema de marcas permite a miles de uusarios de "
"Panoramio identificar fotos inapropiadas y su eliminación mucho mejor que el "
"equipo de Panoramio solo podría nunca hacerlo. "
msgid "Example of mini-panoramio"
msgstr "Ejemplo de mini-panoramio"
msgid ""
"This is what you need to write in your site to insert a mini-panoramio frame:"
msgstr ""
"Este es el código que tienes que escribir en tu página web si quieres poner "
"un mini-panoramio:"
msgid "Follow these steps to substitute all the “XXX” with the right value."
msgstr ""
"Sigue estos pasos para cambiar todas esas “XXX” por el valor que corresponda."
msgid ""
"Find, in Panoramio World Map, the area of the map you want to show. In the "
"url of the browser you will find the values you should use for latitude "
"lt, longitude ln, zoom level z"
"strong> and kind of map k"
msgstr ""
"Encuentra en Panoramio el área del mundo que quieres enseñar. En la URL del "
"navegador verás los valores que tienes que usar para latitud lt"
"strong>, longitud ln, nivel de zoom z y "
"tipo de mapa k."
msgid ""
"If you want to show only the photos from any single user, you need to "
"include their user number. You can find their user number in the url of "
"their personal page. For instance if you want to show the photos of user http://www.panoramio.com/user/7, "
"you should add user=7."
msgstr ""
"Si quieres enseñar solo las fotos de un usuario en particular, incluye el "
"número de usuario. Puedes verlo en la URL de su página personal. Por ejemplo "
"si quieres mostrar las fotos del usuariohttp://www.panoramio.com/user/7, tienes que poner user=7."
#, no-php-format
msgid ""
"The width and height attributes are used to specify the size of the frame in "
"pixels (or % of total available size)."
msgstr ""
"El ancho (width) y el alto (height) se usan para especificar el tamaño del "
"mini-panoramio en píxeles (o en el % del tamaño máximo)."
msgid "For example, to show the world in a mini-panoramio you can use:"
msgstr ""
"Por ejemplo, para mostrar el mundo completo en un mini-panoramio puedes "
"poner:"
msgid "Example including photos from only one specific user:"
msgstr "Ejemplo incluyendo solo fotos de un único usuario:"
msgid ""
"Blogger users: Write the code above in the “Edit HTML” tab."
msgstr ""
"Usuarios de Blogger: Escribe el código anterior en la "
"pestaña “Edit HTML”."
msgid ""
"The mini-panoramio will only show the photos inside the visible area of the "
"map. If you browse the map out of this area, no photos will be shown. The "
"number of photos is limited to 20"
msgstr ""
"El mini-panoramio mostrará solo las fotos dentro del área visible del mapa. "
"Si mueves el mapa fuera de este área, no se mostrarán fotos. El número de "
"foto está limitado a 20."
msgid ""
"Please use this form to send us a cool "
"place. In order to get the Panoramio map link, go to Panoramio map and focus "
"it in the desired place, then copy the URL (e.g. http://www.http://www."
"panoramio.com/map/#lt=38.124132&ln=-0.878483&z=3&k=2&a=1&tab=1) and add it "
"to the form. Your suggestion will be reviewed, and upon the approval will be "
"soon added to the list of cool places."
msgstr ""
"Por favor usa este formulario para "
"enviarnos un sitio chulo. Para obtener el enlace que debes enviarnos, ve al "
"mapa de Panoramio y focalízalo en el sitio correcto. Entonces copia la "
"dirección URL del navegador (por ejemplo http://www.http://www.panoramio.com/"
"map/#lt=38.124132&ln=-0.878483&z=3&k=2&a=1&tab=1) y pégala en el fomulario. "
"Tu sugerencia será revisada y en caso que sea aprobada aparecerá en el "
"listado de lugares chulos. "
msgid ""
"A satellite image of a cool place has a good resolution, is somewhat "
"spectacular, and has plenty of beautiful Panoramio photos. There are already "
"many cool places added, so please, check the list of places before "
"suggesting a new one."
msgstr ""
"Las imágenes de satélite de lugares chulos deben tener buena resolución, es "
"especial y tiene muchas fotos de Panoramio. Ya hay muchos lugares chulos "
"añadidos, así que por favor revisa la lsita de lguares después de añadir uno "
"nuevo. "
msgid ""
"Logos, mini-images, not real photos, scanned documents, text documents, "
"screenshots, collages and copyrighted images from someone else are not "
"acceptable in Panoramio because of legal issues."
msgstr ""
"Logotipos, mini-imágenes, fotos no reales, documentos escaneads, documentos "
"de texto, pantallazos, collages e imagenes con derechos de autor de otra "
"persona no son aceptadas en Panoramio por razones legales."
msgid ""
"You can't upload photos from someone else to Panoramio even if you credit "
"the original author of the photo because you need explicit permission from "
"the author to do so. We are aware that some people just want to contribute "
"to Panoramio and illustrate a place with photos taken from the Internet, but "
"that's not possible according to the law. Because of legal issues uploading "
"photo from another author can lead to user deletion without notice."
msgstr ""
"No puedes subir fotos de Panoramio, ni siquiera si citas al autor original "
"de la foto, necesitas un permiso explícito del autor para hacerlo. Somos "
"conscientes que mucha gente solo quiere contribuir a Panoramio ilustrando "
"lugares con fotos tomadas de Internet, pero la ley no lo permite. Por "
"razones legales subir fotos de otro autor puede llevar a la eliminación de "
"este usuario sin aviso previo. "
msgid ""
"Photos of businesses and descriptive texts are allowed in Panoramio, but "
"advertisting printed over the photo or in the title is not acceptable. For "
"example the title \"Pepito's Bar\" is Ok, however \"Pepito's bar; snack and "
"beer\" or \"Order prints and t-shirts, call 394845\" is not OK. Panoramio is "
"a site for exploring places and sometimes business are a part of the place, "
"but Panoramio is not a place for advertising, so please, flag those photos "
"as inapropriate in those cases."
msgstr ""
"Fotos de negocios y textos descriptivos son permitidos en Panoramio, pero "
"textos promocionales impresos sobre la foto o en el título no son aceptados. "
"Por ejemplo el título \"Bar de Pepe\" está bien, pero \"Bar de Pepe: tapas y "
"vinos\" ó \"Venta de camisetas, llama al 394845\" no. Panoramio es un sitio "
"para explorar lugares y a veces los negocios son parte del lugar, pero "
"Panoramio no es un lugar para anunciarte. Si ves alguna de esas fotos, por "
"favor, márcalas como inapropiadas. "
msgid ""
"Sexual explicit pictures are not allowed until we can develop a filter for "
"this kind of content. Discriminative, xenophobic or racist photos will be "
"deleted. Picture of children are especially sensitive, if we have the shadow "
"of a doubt about the intention of the photo it will be immediately deleted. "
"Nudity is a little bit more complicated to judge, but if the nude is "
"suitable for a museum, then is suitable for Panoramio. Nudity is also ok for "
"naturist locations."
msgstr ""
"Las fotos que muestren sexo explicitamente no serán aceptadas hasta que no "
"dispongamos de un filtro para este tipo de contenido. Igualmente borraremos "
"las fotos con carácter discriminatorio, xenófobo o racista. Las fotos con "
"niños son especialmente delicadas, si tenemos la más mínima duda sobre su "
"carácter, las borraremos inmediatamente. La desnudez es complicada de "
"juzgar, pero si el desnudo podría estar en un museo, entonces está bien para "
"Panoramio. El desnudo también es aceptable para lugares donde se practica "
"naturismo. "
msgid ""
"Photos that are not illustrative about the place (people posing, pets, cars, "
"planes...) are not suitable for Google Earth / Google Maps, but still are "
"accepted in Panoramio because some people asked us to keep them. However "
"those photos are only visible if you click in the \"all\" tab in Panoramio's "
"map or if you go directly to the personal page of the user, you don't see "
"them by default, so it is your choice to watch them or not."
msgstr ""
"Fotos que no son ilustrativas de un lugar (gent posando, mascotas, coches, "
"aviones...) no son aceptables para Google Earth, pero si son aceptadas en "
"Panoramio porque la gente nos ha pedido que sea así. Sin embargo esas fotos "
"solo son visibles si clicas en la pestaña \"todas\" en el mapa de Panoramio "
"o si vas directamente a la página del autor, estas fotos no se ven por "
"defecto, por tanto es tu elección si verlas o no. "
msgid ""
"If you want to report a photo that is violating this policy, please, click "
"on the \"inappropriate or offensive\" link on the right sidebar of the "
"photo. If the photo is not violating this policy, but you still don't like "
"it, I would suggest you to take further action and upload your own photos to "
"Panoramio. Each photo in Panoramio.com has a popularity level, so if your "
"photo gets more popular, it would be more visible than the ones you don't "
"like ;) "
msgstr ""
"Si quieres avisarnos de que una foto está violando la política de "
"aceptación, por favor, márcala como \"inapropiada u ofensiva\" con el botón "
"a la derecha de la foto. Si la foto no viola esta política, pero te sigue "
"sin gustar, te sugerimos que subas tus propias fotos a Panoramio de ese "
"lugar. Cada foto en Panoramio.com tiene un nivel de popularidad, así que si "
"tu foto es mejor, se hará más popular y por tanto más visible que las que no "
"te gustan ;) "
msgid ""
"We don't accept in Panoramio comments/titles with profanity, discriminative, "
"xenophobic, racist content, repeated, spam, etc. Posting those comments/"
"titles could lead to the user deletion. An disproportionate number of links "
"in a single comment will be also interpreted as spam"
msgstr ""
"No aceptamos comentarios o títulos con lenguaje obsceno, con contenido "
"discriminatorio, xenófobo o racista, repetido, spam, etc. Publicar esos "
"comentarios o títulos puede llevar a la eliminación del usuario sin aviso "
"previo. Un número desproporcionado de enlaces en un solo comentario también "
"será interpretado como spam. "
msgid ""
"Photos of businesses and descriptive texts are allowed in Panoramio, but "
"advertising printed over the photo or in the title is not accepted. For "
"example the title \"Pepito's Bar\" would be Ok, however \"Pepito's bar; "
"snack and beer\" or \"Order prints and t-shirts, call 394845\" is not OK. "
"Advertising URLs in titles are not accepted neither. Panoramio is a site for "
"exploring places and sometimes business are a part of the place, however "
"Panoramio is not a place for advertising, so please, flag those photos as "
"inappropriate."
msgstr ""
"Fotos de negocios y textos descriptivos son permitidos en Panoramio, pero "
"textos promocionales impresos sobre la foto o en el título no son aceptados. "
"Por ejemplo el título \"Bar de Pepe\" está bien, pero \"Bar de Pepe: tapas y "
"vinos\" ó \"Venta de camisetas, llama al 394845\" no. Panoramio es un sitio "
"para explorar lugares y a veces los negocios son parte del lugar, pero "
"Panoramio no es un lugar para anunciarte. Si ves alguna de esas fotos, por "
"favor, márcalas como inapropiadas. "
msgid ""
"Panoramio is a site about photography and places, but we can't set limits to "
"the subjects discussed in the comments. We prefer not interfere in the "
"conversations and we let the author of the photo to decide about deleting "
"the received comments or not. In the near future we will add features to "
"block comments from a certain user and the possibility of not receiving "
"comments at all in your photos. We only act in case of some abuse, Spam, or "
"other kind of clearly illegal behaviour."
msgstr ""
"Panoramio es un sitio de fotografía y de lugares, pero no podemos restringir "
"la temática de los comentarios a esos temas. Preferimos no interferir en las "
"conversaciones y dejamos al autor de la foto la decisión de borrar los "
"comentarios recibidos o no. En un futuro próximo añadiremos funcionalidades "
"que permitan bloquear comentarios de cierto usuario y la posibilidad de no "
"recibir comentarios en tus fotos. El equipo de Panoramio solo actuará en "
"caso de abuso, spam u otro tipo de comportamiento claramente ilegal. "
msgid "I don't like some photos I see in Panoramio"
msgstr "No me gustan algunas de las fotos que veo en Panoramio"
msgid ""
"First, I would recommend you to check the Photo Acceptance "
"Policy. However if those photos are acceptable for Panoramio, I would "
"suggest you to take further action and upload your own great photos to "
"Panoramio. Each photo in Panoramio.com has a popularity level, so if your "
"photo gets more popular, it would be more visible than the ones you don't "
"like."
msgstr ""
"Primero te recomendaría consultar la Política de "
"aceptación para fotos. Si la foto no viola esta política, pero te sigue "
"sin gustar, te sugerimos que subas tus propias fotos a Panoramio de ese "
"lugar. Cada foto en Panoramio.com tiene un nivel de popularidad, así que si "
"tu foto es mejor, se hará más popular y por tanto más visible que las que no "
"te gustan ;) "
msgid ""
"First, I would recommend you to check the Acceptance "
"Policy for titles and comments. However if those photo titles are "
"acceptable for Panoramio, but you still don't like them, I would suggest you "
"to take further action and upload your own photos and titles to Panoramio. "
"Each photo in Panoramio.com has a popularity level, so if your photo gets "
"more popular, it would be more visible than the ones you don't like."
msgstr ""
"Primero te recomendaría consultar la Política de "
"aceptación para comentarios y títulos. Si el título/comentario no viola "
"esta política, pero te sigue sin gustar, te sugerimos que subas tus propias "
"fotos a Panoramio de ese lugar. Cada foto en Panoramio.com tiene un nivel de "
"popularidad, así que si tu foto es mejor, se hará más popular y por tanto "
"más visible que las que no te gustan ;) "
msgid "Sure, it will be great!! Just follow these steps:"
msgstr "Claro, sería genial. Para hacerlo sigue estos pasos:"
msgid ""
"Download here "
"the translation file for your language."
msgstr ""
"Descarga aquí "
"el archivo de traducción para tu idioma. "
msgid ""
"Check these "
"instructions to work with the translation file."
msgstr ""
"Revisa estas "
"instrucciones para trabajar con el archivo de traducción. "
#, php-format
msgid "Send to us the translated file to %s"
msgstr "Envíanos el archivo traducido a %s"
msgid ""
"Visit the translator forum for help and updates"
msgstr ""
"Visita el foro "
"de traductores para ayuda y actualizaciones. "
msgid ""
"You will be mentioned in the site credits and will gain unlimited bragging "
"rights!"
msgstr ""
"Tu nombre será incluido en los créditos del sitio, lo que te dará fama "
"mundial"
msgid ""
"It's important to use the latest version of the language file when you want "
"to update a language."
msgstr ""
"Es importante usar la última versión del archivo de traducción si quieres "
"actualizar un idioma"
msgid ""
"Popularity: Each photo in Panoramio.com has a popularity "
"level determined by the combination of more than 20 variables: times viewed, "
"times added to favorites by other users, number of comments received, "
"resolution in pixels, etc. We prefer not to disclose all factors involved in "
"popularity to avoid the people to focus to much on it. The best way to get "
"high popularity is to upload great shots. "
msgstr ""
"Popularidad: Cada foto en Panoramio.com tiene un nivel de "
"popularidad determinado por la combinación de más de 20 variables "
"diferentes: veces vista, veces añadida a favoritos por otros usuarios, "
"número de comentarios, resolución en píxeles, etc. Preferimos no explicar al "
"detalle todas las variables para que la gente no se focalice demasiado en "
"este tema, en realidad la mejor manera de conseguir alta popularidad es "
"subir buenas fotos. "
msgid ""
"Visibility: Very popular photos are displayed in higher "
"zoom levels in both Panoramio's map and Google Earth. Since popularity "
"correlates good with quality, we believe it is useful to see the most "
"popular photos first when exploring the world."
msgstr ""
"Visibilidad: Fotos muy populares se muestran en niveles "
"altos de zoom en Panoramio y Google Earth. Puesto que la popularidad "
"correlaciona bien con calidad, pensamos que es útil mostrar las fotos más "
"populares primero cuando se explora el mundo. "
msgid ""
"Issues: Because the most popular photos are the most "
"visible ones, they get even more popular. In order to fix that bias we are "
"planning to take into account the freshness of the photo in the popularity."
msgstr ""
"Inconveniente: Al ser las fotos más populares las más "
"visibles, se vuelven aún más populares. Queremos solucionar este efecto y "
"tener en cuenta la frescura de la foto como algo positivo en la popularidad. "
msgid ""
"Popular tab: located in Panoramio's map includes all the photos that have been reviewed and selected for Google Earth ordered by popularity."
msgstr ""
"Pestaña Populares: situada en el mapa de Panoramio incluye todas las fotos que han "
"sido revisadas y seleccionadas para Google Earth "
"ordenadas por popularidad. "
msgid ""
"The accuracy of the location of the photos is what is makes Panoramio "
"useful. We believe that a photo which receives a suggestion is misplaced and "
"it should be removed from Google Earth until the suggestion is accepted or "
"rejected by the author. We are aware that some people abuse this system "
"sending meaningless suggestions, but in the worst case a photo will be only "
"removed for a few hours/days until the author checks the e-mail."
msgstr ""
"La exactitud de la localización de las fotos es lo que hace Panoramio útil. "
"Pensamos que si una foto recibe una sugerencia es porque esta "
"incorrectamente posicionada y por tanto no debería ser incluida en Google "
"Earth hasta que la sugerencia es aceptada o rechazada por el autor de la "
"foto. Somos conscientes de que algunas personas abusan de este sistema "
"enviando sugerencias incorrectas, pero en el peor caso la foto volverá a "
"Google Earth en pocas horas/días cuando el autor revise sus e-mails. "
msgid ""
"There is a limitation to one suggestion per photo in order to prevent "
"further abuse. After one suggestion the link to suggest news locations "
"disappears from the photo page."
msgstr ""
"Solo se puede enviar una sugerencia por cada foto para evitar abusos. Tras "
"enviar esa sugerencia el enlace para sugerir nuevas posiciones desparece de "
"la página de foto. "
msgid "Why does it take so long to see my photos on Google Earth?"
msgstr "¿Por qué cuesta tanto tiempo que mi foto aparezca en Google Earth?"
#, php-format
msgid ""
"We need to review all photos uploaded to Panoramio in order to select only "
"the ones that are about places. Since thousands of photos are daily uploaded "
"to Panoramio, this process takes some time. We send the selected photos to "
"Google Earth and they will appear in the next update. For example, we will "
"send the selected photos to Google Earth on %s and the next update will be "
"around %s."
msgstr ""
"Necesitamos revisar todas las fotos subidas a Panoramio para seleccionar "
"solo las que son ilustrativas de lugares. Puesto que miles de fotos son "
"subidas diariamente a Panoramio este proceso lleva cierto tiempo. Las fotos "
"seleccionadas para Google Earth aparecen en la próxima actualización. Por "
"ejemplo, enviaremos las fotos a Google Earth el %s y la próxima "
"actualización será alrededor del %s."
#, php-format
msgid ""
"In case your photo has been uploaded after %s it will not be included on %s, "
"but one month later in another update"
msgstr ""
"En caso de que tu foto haya sido subida después del %s, aparecerá en Google "
"Earth alrededor de un mes después de la próxima actualización del %s."
msgid ""
"We want to speed up this process and we are planning to create a community "
"based reviewing system. Also we expect to reduce to few days the time "
"between updates of Google Earth in the near future."
msgstr ""
"Queremos acelerar este proceso y estamos planeando la creación de un sistema "
"de revisión basado en la comunidad. También esperarmos reducir a unos pocos "
"días el plazo entre actualizaciones de Google Earth en un futuro próximo. "
msgid ""
"If that site is using Panoramio API, yes, that's allowed. "
"Panoramio provides an API, that means that other websites sites can display "
"the photos from Panoramio as long as they fulfill the requirements (mention "
"authorship and link to the original photo page). However external sites "
"can't store a copy of the photos."
msgstr ""
"Si ese sitio web usa el API de Panoramio, entonces sí, "
"está permitido. Panoramio tiene una API lo que significa que otros sitios "
"web pueden mostrar sus fotos mientras cumplan con los requerimientos con el "
"autor (mencionen su nombre y enlacen a la página de foto). Sin embargo estos "
"sitios no pueden almacenarcopias de las fotos, solo mostrarlas. "
msgid ""
"The goal of Panoramio is to illustrate the World with shared photos and "
"Panoramio API helps to reach that goal and bring photo-sharing a step "
"further. We believe that most of the people are happy to see their photos "
"getting popular and very much viewed. We don't earn any money with the API "
"service. In the Terms of "
"Use those rights are explained, so when you upload a photo to Panoramio, "
"you keep all the rights over your photo, but you allow Panoramio to display "
"them via services like the Panoramio API."
msgstr ""
"El objetivo de Panoramio es ilustrar el mundo con fotos compartidas y el API "
"de Panoramio ayuda a alcanzar esa meta llevando las fotos compartidas más "
"allá de Panoramio. Pensamos que la mayoría de la gente está contenta de ver "
"como sus fotos se conviertenen populares y son muy vistas. En Panoramio no "
"ganamos ningún dinero con este servicio. En las Condiciones de uso se explica que cuando se "
"sube una imagen a Panoramio el autor mantiene todos los derechos sore la "
"foto, pero nos permiten mostrarla en Panoramio.com y usarla en servicios "
"como el API de Panoramio. "
msgid ""
"No. Panoramio was acquired by Google in July 2007, but Panoramio began "
"as an independent photo sharing website that had the ability to geo-locate "
"photos. This led to the inclusion of photos from Panoramio into Google Earth "
"as a default layer."
msgstr ""
"No. Panoramio fue adquirido por Google en julio de 2007, pero "
"Panoramio comenzó como un sitio web independiente donde se podían "
"geoposicionar fotos. Esta funcionalidad llevo a la inclusión de Panoramio en "
"Google Earth como capa activada por defecto, es decir, basta entrar a Google "
"Earth para ver las fotos de Panoramio en los puntos azules. "
msgid ""
"No, Panoramio does not change the colour of the uploaded photos, however the "
"browsers display photos with different technologies and you will find some "
"differences in colours among browsers."
msgstr ""
"No, Panoramio no cambia el color de las fotos subidas, sin embargo los "
"navegadores muestran las fotos con diferentes tecnologías y puedes encontrar "
"algunas diferencias en los colores dependiendo del navegador. "
msgid ""
"No. The system automatically resizes the photo after upload it, so you just "
"can upload the original photo file directly. However you can't upload photos "
"over 5 Mb, in that case you need to resize the file before uploading it."
msgstr ""
"No. El sistema automáticamente redimensiona la foto después de subirla, por "
"lo que puedes subir directamente la imagen en su tamaño original sin "
"preocuparte de nada más, excepto en el caso que el archivo sea mayor de 5 "
"Mb, que es el tamaño máximo que Panoramio permite subir. "
msgid "Can I change the order of my photos?"
msgstr "¿Puedo cambiar el orden en el que se muestran mis fotos?"
msgid ""
"Currently you can't change the order of the photos in \"Your Photos\" page. "
"This feature is in our to-do list, but for the moment you only can use tags "
"to sort your photos."
msgstr ""
"Lo sentimos pero por el momento no puedes cambia el orden de las fotos en "
"\"Tus fotos\". Esta funcionalidad esta en nuestra lista de cosas pendientes, "
"por el momento puedes usar las etiquetas para ordenar tus fotos. "
msgid ""
"Sorry, but we don't have local teams in Panoramio, however if you like to be "
"specially involved in Panoramio you can contribute in several ways; "
"suggesting new location to misplaced photos, reporting innapropriate/"
"offensive ones, writting descriptive comments and, of course, uploading "
"great photos."
msgstr ""
"Lo siento, pero no tenemos equipos locales en Panoramio. Sin embargo si "
"quieres estar especialmente involucrado en Panoramio puedes contribuir de "
"diversas maneras; sugiriendo nuevas posiciones a fotos mal posicionadas, "
"marcando las fotos inapropiadas u ofensivas, escribiendo comentarios "
"descriptivos y, por supuesto, subiendo fotos chulas. "
msgid ""
"Sometimes when you click on a blue dot in Google Earth you get several "
"copies of the same photo. This caused by a bug in Google Earth, please, "
"update to the latest version of Google "
"Earth. If you see a thumbnail and a blue dot with the same photo, go to "
"the left panel and uncheck the photos on the \"Temporary Places\", that will "
"remove the thumbnail."
msgstr ""
"A veces cuando clicas en un punto azul en Google Earth te aparecen varias "
"copias de la misma foto. Esto es causado por un error en Google Earth, por "
"favor actualizate a la última versión de Google Earth. Si encima del punto azul ves una foto en miniatura "
"con la misma foto y quieres que desaparezca, en el panel de la izquierda "
"desmarca las fotos en \"Lugares temporales\", eso hará desaparecer la "
"miniatura."
msgid ""
"Send your questions to the: Help forum"
msgstr ""
"Envía tus preguntas al: Foro de Ayuda"
msgid "Or contact us at: "
msgstr "O contáctanos en:"
msgid "Format guide"
msgstr "Guía de formato"
msgid "To get…"
msgstr "Para obtener…"
msgid "Write…"
msgstr "Escribe…"
msgid "Sentence in bold"
msgstr "Frase en negrita"
msgid "Sentence in italic"
msgstr "Frase en cursiva"
msgid "Bullets"
msgstr "Viñetas"
msgid "Numbered list"
msgstr "Lista numerada"
msgid "Quoted block"
msgstr "Cita indentada"
#, fuzzy
msgid "Privacy Notice"
msgstr "Política de privacidad"
msgid "sign up"
msgstr "registrarse"
msgid "sign in"
msgstr "entrar"
msgid "your photos"
msgstr "Tus fotos"
msgid "sign out"
msgstr "salir"
msgid "Map your photos"
msgstr "Sitúa tus fotos"
msgid "Show your favourite places."
msgstr "Muestra tus sitios favoritos."
msgid "Upload your photos"
msgstr "Sube tus fotos"
msgid ""
"Organize your photos with tags: Art, Buildings, Reflections…"
msgstr ""
"Organiza tus fotos con etiquetas: Arte, Edificios, Reflejos..."
msgid "Tip:"
msgstr "Nota:"
msgid ""
"Panoramio contest started. 28 new winners every month"
msgstr ""
"El concurso Panoramio ha comenzado. 28 nuevos "
"ganadores cada mes. "
msgid "more cool places in Panoramio"
msgstr "más lugares chulos en Panoramio"
msgid "Search place"
msgstr "Buscar un lugar"
msgid "Search"
msgstr "Busca"
msgid "e.g. “New York”, “Beijing”, “Paris”..."
msgstr "p.ej. “New York”, “Beijing”, “London”..."
msgid "Explore the world"
msgstr "Explora el mundo"
msgid "Photos in world map"
msgstr "Fotos en el mapa del mundo"
msgid "Photos in Google Earth KML"
msgstr "Fotos en el KML de Google Earth"
msgid "[Close]"
msgstr "[Cerrar]"
#, php-format
msgid "We can't find %s."
msgstr "No podemos encontrar %s."
#, php-format
msgid "Photograph by %s"
msgstr "Foto de %s"
msgid "Misplaced?"
msgstr "¿Mal posicionada?"
msgid "Inappropriate"
msgstr "Inapropiada"
msgid "Comment it"
msgstr "Escribe un comentario"
msgid "All Panoramio photos"
msgstr "Todas las fotos de Panoramio"
msgid "Random Panoramio photos"
msgstr "Fotos de Panoramio al azar"
msgid "This user doesn't exist anymore."
msgstr "Este usuario ya no existe."
#, php-format
msgid "%s's photos"
msgstr "%s's fotos"
msgid "Popular Panoramio photos"
msgstr "Fotos populares en Panoramio"
msgid "Photos from http://www.panoramio.com/"
msgstr "Fotos de http://www.panoramio.com/"
msgid "License conditions"
msgstr "Condiciones de la licencia"
msgid "Choose license conditions for this photo"
msgstr "Escoge las condiciones de la licencia de esta foto"
msgid "All rights reserved"
msgstr "Todos los derechos reservados"
msgid ""
"No one can make copies or use your photos without your explicit permisision."
msgstr ""
"Nadie puede hacer copias o usar tus fotos sin tu consentimiento explícito. "
msgid "Some rights reserved"
msgstr "Algunos derechos reservados"
msgid ""
"You keep the copyright, but you can allow some uses of your photos. Choose "
"them:"
msgstr ""
"Tu mantienes los derechos de autor, pero puedes permitir algunos usos para "
"tus fotos. Escógelos: "
msgid "Allow commercial uses of your photos?"
msgstr "¿Permitir uso comercial de tus fotos?"
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
msgid "No"
msgstr "No"
msgid "Allow modifications of your photos?"
msgstr "¿Permitir modificaciones de tus fotos?"
msgid "Yes, as long as others share alike"
msgstr "Si, mientras se compartan del mismo modo."
#, fuzzy
msgid "Panoramio - Sign in"
msgstr "Lugares chulos"
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
msgid "Password"
msgstr "Contraseña"
msgid "Sign in"
msgstr "Entrar"
msgid "Change position"
msgstr "Cambiar posición"
msgid "Map this photo"
msgstr "Ponla en el mapa"
msgid "Suggest new position"
msgstr "Sugiere una nueva posición"
msgid "Saving..."
msgstr "Guardando..."
msgid "City or place:"
msgstr "Ciudad o lugar:"
msgid "Please wait..."
msgstr "Espera un momento..."
msgid ""
"Click on the map or drag the marker to "
"place the photo over its position"
msgstr ""
"Pincha en el mapa o arrastra el pin rojo "
"para situar la foto en su posición correcta"
msgid "Explain your suggestion:"
msgstr "Explica tu sugerencia:"
msgid ""
"Please, place the photo where the camera was, not over the subject of the "
"photo"
msgstr ""
"Por favor, sitúa la foto en el lugar donde estaba la cámara, no sobre el "
"objeto de la foto."
msgid "Send suggestion"
msgstr "Enviar sugerencia"
msgid "Save position"
msgstr "Guardar posición"
msgid "Coordinates"
msgstr "Coordenadas"
msgid "Invalid e-mail
"
msgstr "El e-mail no es válido
"
msgid ""
"Already someone registered with this e-mail
\n"
"Check your spelling or use a different one
"
msgstr ""
"Alguien ya se registró con este e-mail antesl
\n"
"Por favor, revisa la escritura o escoge uno diferente
"
msgid ""
"Already someone registered with this user name
\n"
"Please, choose a different or less common user name
"
msgstr ""
"Ya hay otro usuario registrado con ese nombre
\n"
"Escoge otro nombre de usuario menos común
"
msgid "Please enter your e-mail and your password
"
msgstr "Por favor, introduce tu e-mail y tu contraseña
"
msgid "Incorrect e-mail / password
"
msgstr "El e-mail o la contraseña no son válidos
"
msgid "Please, choose a password
"
msgstr "Por favor, escoge una contraseña
"
msgid "Please, choose a user name
"
msgstr "Por favor, escoge un nombre de usuario
"
msgid "You should choose a valid e-mail address for your account
"
msgstr "Por favor, escoge un e-mail válido
"
msgid "You must be logged to access this page
"
msgstr ""
"Debes entrar con tu e-mail y contraseña para acceder a esta página
"
msgid ""
"Error sending e-mail
\n"
"Please make sure you wrote correctly the e-mail address:
"
msgstr ""
"Error enviando el e-mail
\n"
"Por favor asegúrate de haber escrito correctamente tu e-mail:
"
msgid ""
"Unknown e-mail
\n"
"There are no users registered with this e-mail address. Please make sure "
"you wrote the same e-mail address you used to sign up in Panoramio
"
msgstr ""
"Error: E-mail desconocido
\n"
"No hay ningún usuario registrado con esa dirección e-mail en Panoramio. "
"Por favor comprueba que has escrito exactamente el mismo e-mail que usaste "
"para registrarte en Panoramio.
"
msgid ""
"Passwords don't match
\n"
"Repeated password does not match new password
"
msgstr ""
"Contraseñas no coinciden
\n"
"La contraseña repetida no coincide con la nueva contraseña introducida."
"p>"
msgid ""
"
Incorrect password
\n"
"Please make sure you wrote the right password
"
msgstr ""
"Contraseña incorrecta
\n"
"Por favor asegúrate de haber escrito correctamente tu contraseña.
"
msgid ""
"User name in use
\n"
"The selected name is already in use. Please choose another one
"
msgstr ""
"Nombre de usuario ya ocupado
\n"
"El nombre elegido ya está ocupado. Por favor elija otro.
"
msgid ""
"E-mail in use
\n"
"The new e-mail is already registered
"
msgstr ""
"E-mail ya ocupado
\n"
"El nuevo e-mail ya está registrado
"
msgid ""
"Your current password is empty
\n"
"You must fill the current password field to make any change
"
msgstr ""
"No has introducido tu contraseña actual
\n"
"Es necesario introducir la contraseña actual para hacer algún cambio
"
msgid "The e-mail address is not correct
"
msgstr "El e-mail no es correcto
"
msgid "You must be logged to send an invitation
"
msgstr ""
"Debes entrar con tu e-mail y contraseña para mandar una invitación.
"
msgid ""
"The e-mail could not be sent
\n"
"Double check the e-mail of your friend
"
msgstr ""
"El e-mail no pudo ser enviado
\n"
"Por favor, revisa el e-mail de tu amigo
"
msgid ""
"The position of your photo has NOT been updated
\n"
"Please, use the button 'search' before saving the position
"
msgstr ""
"Error. La posición de tu foto NO ha sido actualizada.
\n"
"Por favor, usa el botón «buscar» antes de guardar la posicion
"
msgid "You should repeat your email
"
msgstr "Por favor, repite tu e-mail
"
msgid "Sorry, but the e-mails don't match, please, check them again
"
msgstr ""
"Lo siento, pero los e-mails no coinciden, por favor, revísalos
"
msgid "You can't change license conditions of photos from other users
"
msgstr ""
"No puedes cambiar las condiciones de licencia de fotos de otros "
"usuarios
"
msgid ""
"You can't change access to original files of photos from other users
"
msgstr ""
"No puedes acceder al tamaño original de fotos de otros usuarios
"
msgid ""
"You must be signed up as the owner of this photo to submit it to the "
"contest
"
msgstr ""
"Debes entrar en el sistema como autor de la foto para enviarla al "
"concurso
"
msgid "You must sign in to submit your photo to the contest
"
msgstr "Debes entrar en el sistema para enviar tu foto al concurso
"
msgid "You can't vote twice for the same photo
"
msgstr "No puedes votar dos veces por la misma foto
"
msgid "The photo you were voting for doesn't exist anymore
"
msgstr "La foto que intentas votar ya no existe en Panoramio
"
msgid ""
"This photo is too old to enter the contest.
\n"
"Only photos posted last month can participate
"
msgstr ""
"Esta foto es demasiado antigua para el concurso.
\n"
"Solo fotos subidas en el último mes pueden participar
"
msgid ""
"This photo is too recent to enter the contest.
\n"
"Only photos posted last month can participate
"
msgstr ""
"Esta foto es demasiado reciente para entrar en el concurso.
\n"
"Solo fotos subidas en el mes en curso pueden participar
"
msgid "Invalid URL
"
msgstr "URL inválida
"
msgid ""
"Photo must be mapped to enter the contest.
\n"
"Only photos mapped can participate
"
msgstr ""
"La foto debe estar situada en el mapa para entrar en el concurso.
\n"
"Solo fotos situadas en el mapa pueden participar
"
msgid "The text you wrote doesn't match the characters in the image
"
msgstr "El texto que has escrito no coincide con el de la imagen
"
msgid "Please choose a name for the place
"
msgstr "Por favor, escoge un nombre para el lugar
"
msgid "There is a place already with similar name
"
msgstr "Ya existe un lugar en la lista con un nombre similar.
"
msgid "Invalid coordinates in the link
"
msgstr "Coordenadas inválidas en el enlace
"
msgid ""
"The link has been reformated
\n"
"Please verify the new link, and resubmit your suggestion
"
msgstr ""
"El enlace ha sido reformateado
\n"
"Por favor, verífica el enlace y vuelve a enviar tu sugerencia
"
msgid "Please specify the continent where the place is located
"
msgstr ""
"Por favor, especifica el continente donde el lugar está situado
"
msgid ""
"Sorry, you have reached your maximum number of pending suggesions
"
msgstr ""
"Lo siento, has alcanzado el número máximo de lugares chulos pendientes "
"de revisión
"
msgid "Internal error 40
"
msgstr "Error interno 40
"
msgid "E-mail send failed
"
msgstr "Error en el envío de e-mail
"
msgid ""
"The position of your photo has NOT been updated
\n"
"Please, fill explain your relocation suggestion.
"
msgstr ""
"Error. La posición de tu foto NO ha sido actualizada.
\n"
"Por favor, incluye una explicación de tu sugerencia de relocalización
"
msgid "Ops! Sorry, there was an error
Please try again.
"
msgstr ""
msgid ""
"Password changed
\n"
"Your password has been successfully changed
"
msgstr ""
"Contraseña cambiada
\n"
"Has cambiado correctamente tu contraseña.
"
msgid ""
"E-mail sent. Please read your e-mail
\n"
"We have sent you an e-mail with further instructions
"
msgstr ""
"E-mail enviado. Por favor, lee tu e-mail.
\n"
"Te hemos enviado un e-mail con instrucciones a seguir.
"
msgid "Your settings have been updated
"
msgstr "Hemos guardado tus preferencias
"
msgid "Your message has been sent
"
msgstr "Hemos enviado tu mensaje.
"
msgid "All your e-mail alerts have been deactivated
"
msgstr "Todas tus alertas vía e-mail han sido desactivadas
"
msgid "The position of your photo has been updated
"
msgstr "La situación de tu foto ha sido actualizada
"
msgid "License for this photo has been changed
"
msgstr "La licencia de esta foto ha sido cambiada
"
msgid "Original access for your photos has been changed
"
msgstr "El acceso a tus fotos ha sido cambiado
"
msgid "Thanks, your photo has been submitted to the contest.
"
msgstr "Gracias, tu foto ha sido enviada al concurso
"
msgid ""
"We got your vote, the finalists will be announced at the end of the "
"month
"
msgstr ""
"Hemos recibido tu voto, los ganadores serán anunciados a mediados del "
"próximo mes
"
msgid ""
"Thanks, your new suggestion is registered.
\n"
"The new place is being reviewed, and upon our approval soon will be added "
"to the cool places.
"
msgstr ""
"Gracias, tu sugerencia ha sido registrada.
\n"
"El nuevo lugar sera revisado y aparecerá en la página lugares chulos si ha sido aceptado.
"
msgid "Your suggestion has successfully been deleted
"
msgstr "Tu sugerencia ha sido borrada
"
msgid "E-mail has been sent succesfully
"
msgstr "Hemos enviado tu mensaje
"
msgid "Forum"
msgstr "Foro"
msgid "Blog"
msgstr "Blog"
msgid "Settings"
msgstr "Configuración"
msgid "Sign out"
msgstr "Salir"
msgid "Your Photos"
msgstr "Tus fotos"
msgid "Sign up"
msgstr "Registrarse"
msgid "Upload"
msgstr "Subir fotos"
msgid "Places"
msgstr "Lugares"
msgid "Tags"
msgstr "Etiquetas"
msgid "Search place"
msgstr "Busca"
msgid "Team"
msgstr "Equipo"
msgid "Press"
msgstr "Prensa"
msgid "Terms of Service"
msgstr "Condiciones de uso"
msgid "Privacy Policy"
msgstr "Política de privacidad"
msgid "API"
msgstr "API"
msgid "Choose language"
msgstr "Escoge idioma"
msgid "Go"
msgstr "Ir"
msgid "Photos of the World"
msgstr "Fotos del mundo"
msgid "see this area"
msgstr "mira esta zona"
msgid "Flash fired"
msgstr "Con flash"
msgid "No flash"
msgstr "Sin flash"
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
msgid "Compulsory"
msgstr "Obligatorio"
msgid "Strobe return light"
msgstr "Luz reflejada estroboscópica"
msgid "Red-eye reduction"
msgstr "Con anti ojos rojos"
msgid "Taken on "
msgstr "Tomada el "
msgid "Exposure: "
msgstr "Exposición: "
msgid "Focal Length: "
msgstr "Longitud focal: "
msgid "F/Stop: "
msgstr "F/Stop:"
msgid "ISO Speed: "
msgstr "Velocidad ISO: "
msgid "Exposure Bias: "
msgstr "Bias de la exposición:"
msgid "This photo does not exist anymore"
msgstr "Esta foto ya no existe"
msgid "Go to Panoramio's Homepage to see more photos"
msgstr ""
"Puedes ir a la página de inicio de Panoramio para ver más "
"fotos"
msgid "[Untitled]"
msgstr "[Sin título]"
#, php-format
msgid "Photo of %s"
msgstr "Foto de %s"
msgid "Add to favourites"
msgstr "Añadir a los favoritos"
msgid "Remove from favourites"
msgstr "Quitar de los favoritos"
msgid "You should write something before clicking on the 'Send comment' button"
msgstr "Debes escribir algo antes de darle al botón 'Enviar comentario'"
msgid "Sending comment..."
msgstr "Enviando comentario..."
msgid "Send comment"
msgstr "Enviar comentario"
msgid "World Map"
msgstr "Mapamundi"
msgid "Send to a friend"
msgstr "Enviar a un amigo"
msgid "See in Google Earth"
msgstr "Ver en Google Earth"
msgid "Friend's email:"
msgstr "E-mail de tu amigo:"
msgid "Message:"
msgstr "Mensaje:"
#, php-format
msgid ""
"Hi\n"
"\n"
"%s found this interesting photo of %s:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Regards,\n"
"\n"
"Photos of the World at http://www.panoramio.com/"
msgstr ""
"Hola\n"
"\n"
"%s ha encontrado esta interesante foto de %s:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Saludos,\n"
"\n"
"Fotos del mundo en http://www.panoramio.com/"
msgid "Send"
msgstr "Enviar"
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"
msgid "Previous user photo"
msgstr "Foto anterior del usuario"
msgid "First user photo"
msgstr "Primera foto del usuario"
msgid "Next user photo"
msgstr "Siguiente foto del usuario"
msgid "Last user photo"
msgstr "Última foto del usuario"
#, php-format
msgid "by %s"
msgstr "de %s"
msgid "by anonymous"
msgstr "de un anónimo"
msgid "Is this photo yours?"
msgstr "¿Es tuya esta foto?"
#, php-format
msgid "Small photos are not selected for Google Earth %s - ID: %d"
msgstr "Fotos pequeñas no son seleccionadas para Google EArth %s - ID: %d"
#, php-format
msgid "This photo is selected for Google Earth %s - ID: %d"
msgstr "Esta foto ha sido seleccionada para Google Earth %s - ID: %d"
#, php-format
msgid "The position of this photo has been disputed - ID: %s"
msgstr "La situación de esta foto ha sido cuestionada - ID: %s"
#, php-format
msgid "This photo is not selected for Google Earth %s - ID: %d"
msgstr "Esta foto no ha sido seleccionada para Google Earth %s - ID: %d"
#, php-format
msgid "This photo has not yet been reviewed %s - ID: %d"
msgstr "Esta foto aún no ha sido revisada %s - ID: %d"
#, php-format
msgid "Unmapped photos are not selected for Google Earth - ID: %d"
msgstr "Fotos sin mapear no se incluyen en Google Earth - ID: %d"
msgid "Are your sure you want to delete this picture?"
msgstr "¿Seguro que quieres borrar esta foto?"
msgid "Delete"
msgstr "Borrar"
msgid "Look around"
msgstr "Mira alrededor"
#, php-format
msgid "Submit to the %s contest (max. 5 photos)"
msgstr "Envíala al concurso de %s (máx. 5 fotos)"
msgid "Comments"
msgstr "Comentarios"
#, php-format
msgid "%s, %s, said:"
msgstr "%s, %s, dijo:"
#, php-format
msgid "Add a comment (as %s)"
msgstr "Añadir un comentario (como %s)"
msgid "Want to use bold, italic, links?"
msgstr "Cómo incluir enlaces, negritas, cursivas..."
#, php-format
msgid ""
"Sign up to comment. Sign in if you already "
"did it."
msgstr ""
"Regístrate para comentar. Entra si ya "
"estás registrado."
msgid "Map this photo"
msgstr "Sitúa esta foto"
msgid "Photos nearby"
msgstr "Fotos cercanas"
msgid "First photo"
msgstr "Primera foto"
msgid "Last photo"
msgstr "Última foto"
msgid "This position has been disputed."
msgstr "Esta posición ha sido cuestionada."
msgid ""
"This position has already been corrected [?]"
msgstr ""
"La posición de esta foto ha sido corregida anteriormente[?]"
msgid "Misplaced? Suggest new location"
msgstr "¿Posición inexacta? Sugiere una alternativa"
msgid "inappropriate or offensive"
msgstr "inapropiada u ofensiva"
msgid "best of"
msgstr "lo mejor"
msgid "Flag photo:"
msgstr "Marca la foto: "
msgid "vote"
msgstr "votar"
msgid "Tags in this photo:"
msgstr "Etiquetas en esta foto:"
#, php-format
msgid "Camera: %s"
msgstr "Cámara: %s"
msgid "Photo details:"
msgstr "Detalles:"
#, php-format
msgid "Viewed %d time"
msgid_plural "Viewed %d times"
msgstr[0] "Vista %d vez"
msgstr[1] "Vista %d veces"
msgid "More information about this license"
msgstr "Más información sobre esta licencia"
msgid "Public original file"
msgstr "Archivo original público"
msgid "Private original file"
msgstr "Archivo original privado"
msgid "view"
msgstr "mira"
msgid "Extra information"
msgstr "Detalles técnicos"
msgid "Suggestions received"
msgstr "Sugerencias recibidas"
msgid "Original position"
msgstr "Situación original"
msgid "Suggested position"
msgstr "Situación sugerida"
#, php-format
msgid "Comment by %s: %s"
msgstr "Comentario de %s: %s"
msgid "Move to the suggested position"
msgstr "Mover a la situación sugerida"
msgid "Keep the original position"
msgstr "Mantener la situación original"
msgid "There are no pending suggestions."
msgstr "No hay sugerencias pendientes."
#, php-format
msgid "Photos of %s"
msgstr "Fotos de %s"
msgid "Sorry, we don't have any photos with this tag."
msgstr "Lástima, no tenemos fotos con esa etiqueta."
msgid "Press room"
msgstr "Sala de prensa"
msgid "Logo and screenshots"
msgstr "Logo y capturas de pantalla"
msgid "Large version"
msgstr "Versión grande"
msgid "Screenshot"
msgstr "Captura de pantalla"
msgid "Press releases and news:"
msgstr "Notas de prensa y noticias"
msgid "Subscribe to news about Panoramio"
msgstr "Suscríbete a las novedades de Panoramio"
msgid "Contact information"
msgstr "Información de contacto"
msgid "Mentions"
msgstr "Menciones"
msgid "More"
msgstr "Más"
msgid "Error: The photo id is not valid."
msgstr "Error: El ID de la foto no es válido."
msgid "Void comment"
msgstr "Comentario vacío"
#, php-format
msgid "%s said:"
msgstr "%s dijo:"
msgid "You have signed out, please sign-in again to post your comment."
msgstr "Has cerrado tu sesión, vuelve a entrar para mandar tu comentario."
#, php-format
msgid "%s sends you a photo of: \"%s\""
msgstr "%s te envía una foto de: \"%s\""
msgid "Your settings page"
msgstr "Tu configuración"
msgid "Current password:"
msgstr "Contraseña actual:"
msgid "Required for any change"
msgstr "Obligatorio para realizar cualquier cambio"
msgid "Personal information"
msgstr "Información personal"
msgid "User name:"
msgstr "Nombre de usuario:"
msgid "E-mail address:"
msgstr "E-mail:"
msgid "Change your password"
msgstr "Cambia tu contraseña"
msgid "New password:"
msgstr "Nueva contraseña:"
msgid "Leave it blank to keep your password"
msgstr "Déjalo en blanco para no cambiar tu contraseña"
msgid "Repeat new password:"
msgstr "Repite la nueva contraseña:"
msgid "E-mail alerts"
msgstr "Alertas por e-mail"
msgid "New comments"
msgstr "Nuevos comentarios"
msgid "New photos from your favourite users"
msgstr "Nuevas fotos de tus usuarios favoritos"
msgid "Sharing, licenses and copyright"
msgstr "Licencias y derechos de autor"
msgid "Change license for all your photos and set the default license:"
msgstr ""
"Cambia la licencia para todas tus fotos y escoge la licencia por defecto:"
msgid "About you"
msgstr "Sobre ti"
msgid "Your website (optional):"
msgstr "Tu sitio web (opcional)"
msgid "Write something about you (optional):"
msgstr "Escribe algo sobre ti (opcional):"
msgid "Save changes"
msgstr "Guardar cambios"
msgid "Cool places"
msgstr "Lugares chulos"
msgid "Panoramio cool places"
msgstr "Lugares chulos de Panoramio"
msgid "Africa"
msgstr "África"
msgid "America"
msgstr "América"
msgid "Asia"
msgstr "Asia"
msgid "Europe"
msgstr "Europa"
msgid "Australia"
msgstr "Australia"
msgid "Do you know any other great place?"
msgstr "Conoces otros lugares chulos?"
msgid "Send your suggestions to us."
msgstr "Enviános tu sugerencia."
msgid "Store up to 2 Gb of photos for free"
msgstr "Guarda hasta 2 Gb de fotos gratis"
msgid "Keep photos quality in original size at your personal area"
msgstr "Guarda tus fotos en su tamaño original en tu área personal"
msgid "Create your own map of the World"
msgstr "Crea tu propio mapa del mundo"
msgid "Locate your photos where they were taken"
msgstr "Posiciona tus fotos donde las tomaste"
msgid "Show photos and travel routes to your friends"
msgstr "Muestras tus fotos y tus viajes a tus amigos"
msgid "Easily track your trips and organize your photos with tags"
msgstr "Guarda un recuerdo de tus viajes y organiza tus fotos con etiquetas"
msgid "Already registered"
msgstr "Ya estoy registrado"
msgid "forgot your password?"
msgstr "¿contraseña olvidada?"
msgid "You have closed your Panoramio session"
msgstr "Has cerrado tu sesión en Panoramio"
msgid "Thank you for your visit!"
msgstr "¡Gracias por tu visita!"
msgid "Do you want to sign in again?"
msgstr "¿Quieres entrar de nuevo en Panoramio?"
msgid "Repeat email"
msgstr "Repite tu e-mail"
msgid "User name"
msgstr "Nombre de usuario:"
msgid "Type the characters you see in the image"
msgstr "Escribe el texto que ves en la imagen"
msgid "We will send your suggestion to the author of the photo. Thanks!!"
msgstr "Enviaremos tu sugerencia al autor de la foto. ¡Gracias!"
msgid "Panoramio’s Team"
msgstr "Equipo de Panoramio"
#, fuzzy
msgid ""
"Panoramio's creators are Joaquín Cuenca Abela and Eduardo Manchón Aguilar. "
"We have been friends since secondary school and we come from two small towns "
"in the South East of Spain."
msgstr ""
"Los padres de Panoramio somos Joaquín Cuenca Abela y Eduardo Manchón "
"Aguilar. Somos amigos desde el instituto y venimos del sur de la provincia "
"de Alicante, concretamente de Cox y Callosa de Segura."
#, fuzzy
msgid "Panoramio was acquired by Google in July 2007"
msgstr "Panoramio fue adquirido por Google en Julio de 2007."
msgid "co-founder"
msgstr "co-fundador"
#, fuzzy
msgid ""
"I started playing with computers at age 8 (1984) by first copying little "
"BASIC programs and wondering what could possibly mean “ready>” in english... "
"I eventually moved to more complex problems and switched to C much later "
"(1992)."
msgstr ""
"Empecé a juguetear con los ordenadores a los 8 años (en 1984), al principio "
"copiando pequeños programas en BASIC y preguntándome que querría decir "
"“ready>” en inglés... Al cabo de un tiempo acabé atacando problemas más "
"complicados y pasé a C mucho después (en 1992)."
msgid ""
"I have a MS in Fundamental Physics from the University of Valencia and MS in "
"Computer Science from both University of Valencia and Paris Sud XI "
"University."
msgstr ""
"Tengo un título de Física por la Universidad de Valencia y uno de "
"Informática por la Universidad Paris Sud XI, aunque los primeros años de "
"informática también los estudié en Valencia."
#, fuzzy
msgid ""
"I have been an active member of the GNOME community. I ported Abiword (a "
"cross platform word processor) to the GNOME framework and I maintained Glade "
"3 among other things."
msgstr ""
"He sido un miembro activo de la comunidad GNOME. Porté el procesador de "
"textos Abiword a Gnome y mantuve Glade 3, entre otras cosas"
#, fuzzy
msgid ""
"I worked for two companies in Paris, Celium in 2000-02 and in Wizart 2002-05 working mainly with C on "
"Windows, some assembler and a little bit of Java."
msgstr ""
"Trabajé para dos compañías en París, en Celium 2000-02 y en Wizart 2002-05, principalmente programando C en "
"Windows, usando un poco de ensamblador y de Java."
#, fuzzy
msgid ""
"In summer 2005 I started to work on Panoramio in my free time together with Eduardo Manchón. I have "
"been working full time on Panoramio from 2006."
msgstr ""
"Durante el verano del 2005 empecé a trabajar en Panoramio en mi tiempo libre junto con Eduardo Manchón. "
"Deje mi trabajo y empecé a dedicarme a tiempo completo a Panoramio en marzo "
"del 2006."
#, fuzzy
msgid ""
"As a psychologist with a speciality in Human Computer Interaction, I have "
"been working in the field of Usability for the last 7 years. I have a MS in "
"Psychology from the University of Valencia and studied for a couple of years "
"at the University of Bergen (Norway)."
msgstr ""
"Soy psicólogo especializado en interacción persona-ordenador. He trabajado "
"en el campo de la usabilidad y diseño de interfaces durante los últimos 7 "
"años. Soy titulado en Psicología por la Universidad de Valencia y estudié un "
"par de años en la Universidad de Bergen (Noruega)."
msgid ""
"Since 2001 I have written more than 120 articles about usability, user research methodology, "
"strategy, etc. in Ainda.info (my "
"personal site) and Alzado.org (co-"
"founder)."
msgstr ""
"Desde el 2001 he escrito más de 120 artículos de usabilidad, metodologías de "
"investigación, estrategia, etc. en Ainda."
"info (página personal) y Alzado.org "
"(co-fundador)."
msgid ""
"For three years I worked in online banking in lacaixa.es in Barcelona "
"designing user interfaces for web browsers, cell phones and ATMs. From 2004 "