# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Panoramio 1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-06-13 19:20+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-06-23 19:49+0100\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: fr \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Poedit-Country: FRANCE\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" "X-Poedit-Language: French\n" msgid "Popular photos in Google Earth" msgstr "Photos populaires dans Google Earth" msgid "All photos in Google Earth" msgstr "Toutes les photos dans Google Earth" msgid "Random photos in Google Earth" msgstr "Photos aléatoires dans Google Earth" msgid "Your photos in Google Earth" msgstr "Vos photos dans Google Earth" #, php-format msgid "%s's photos in Google Earth" msgstr "Photos de %s dans Google Earth" msgid "Please wait..." msgstr "Veuillez patienter..." # previous "Tags populaires" # "Étiquettes à la mode" ? # "Étiquettes appréciées" ? # "étiquettes à succès" msgid "Popular" msgstr "Étiquettes populaires" # Tout ou toutes ? msgid "All" msgstr "Tout" msgid "Your photos" msgstr "Vos photos" # Talking about PHOTO (?) PAGE (?) # previous "Suivant »" # "Suivantes" ? msgid "Next" msgstr "Suivant" msgid "Next »" msgstr "Suivant »" # Talking about PHOTO (?) PAGE (?)... "previous photo" ? "previous page" ? msgid "Previous" msgstr "Précédent" # Talking about PHOTO (?) PAGE (?) # previous "« Précédente" msgid "« Previous" msgstr "« Précédent" msgid "" "You don't have Javascript activated. Google Maps and " "Panoramio depend strongly on having Javascript activated to show you photos " "of the world coupled with satellite imagery of the place they were took." msgstr "" "JavaScript n'est pas actif. Google Maps et Panoramio ont " "vraiment besoin d'avoir le JavaScript actif pour pouvoir vous montrer les " "photos du monde associées avec l'imagerie satellitaire des endroits où elles " "ont été prises." msgid "by an anonymous user" msgstr "par un utilisateur anonyme" # "de %s" #, php-format msgid "by %s" msgstr "par %s" # Talking about PHOTO (?) PAGE (?)... "previous photo" ? "previous page" ? msgid "Previous page" msgstr "Page précédente" msgid "Next page" msgstr "Page suivante" msgid "All rights reserved." msgstr "Tous droits réservés." msgid "Photos are under the copyright of their owners." msgstr "" "Les photos sont couvertes par les droits d'auteurs de leurs propriétaires " "respectifs." msgid "Blog" msgstr "Blog" msgid "Feedback and Help desk" msgstr "Retour et Bureau d'Aide" # Talking about LOGIN (?) msgid "You have signed out. Please sign in again to keep uploading photos." msgstr "" "Vous vous êtes déconnecté. Veuillez vous reconnecter pour continuer à " "envoyer des photos." msgid "The size of the photo should be less than 5MB." msgstr "La taille de la photo doit être inférieure à 5 Mo." msgid "Sorry, we only accept jpeg images." msgstr "Désolé, nous n'acceptons que des images au format JPEG." # previous "Désolé, il nous est impossible de télécharger votre photo pour le moment. " # previous "Veuillez réessayer plus tard." msgid "Sorry, we were unable to upload your picture. Please try again later." msgstr "" "Désolé, nous n'avons pas réussi à recevoir votre photo. Veuillez réessayer " "plus tard." # previous "Désolé, il nous est impossible de télécharger votre photo pour le moment : %" # previous "s. Veuillez réessayer plus tard." #, php-format msgid "" "Sorry, we were unable to upload your picture: %s. Please try again later." msgstr "" "Désolé, nous n'avons pas réussi à recevoir votre photo : %s. Veuillez " "réessayer plus tard." msgid "[Error resizing photo]" msgstr "[Erreur redimensionnement photo]" # previous "Téléchargement réussi !" msgid "Uploaded successfully!" msgstr "Envoi réussi !" msgid "" "This photo has already been submitted to the contest. It can't be submitted " "again." msgstr "" "Cette photos à déjà été envoyé au concours. Elle ne peut être envoyée une " "seconde fois." msgid "The photo has to be mapped to participate in the contest." msgstr "La photo doit être sur la carte afin de participer au concours" msgid "You can't submit more photos to this month contest." msgstr "Vous ne pouvez pas envoyer plus de photos ce mois pour le concours." msgid "" "This photo is too old to participate in the contest. Only photos submitted " "this month can participate." msgstr "" "Cette photo est trop ancienne pour participer au concours. Seules les photos " "envoyées ce mois peuvent participer." #, php-format msgid "Photos of %s" msgstr "Photos de %s" # previous "Trouvez le tag" # ACTION msgid "Find tag" msgstr "Rechercher l'étiquette" #, php-format msgid "Photos tagged with “%s”" msgstr "Photos étiquetées avec “%s”" msgid "From" msgstr "De" msgid "Sorry, we don't have any photos with this tag." msgstr "Désolé, nous n'avons aucune photo avec cette étiquette." msgid "Tags" msgstr "Étiquettes " # previous "Tags populaires" # "Étiquettes à la mode" ? # "Étiquettes appréciées" ? # étiquettes à succès msgid "Popular tags" msgstr "Étiquettes populaires" msgid "Upload your photos" msgstr "Envoyez vos photos" # previous "Vos photos n'ont pas été entièrement reçues pour le moment. Voulez-" # previous "vous continuer à envoyer vos photos ?" msgid "" "Your photos have not yet being fully uploaded. Do you want to continue " "uploading your photos?" msgstr "" "Vos photos n'ont pas été complètement reçues. Voulez-vous continuer à " "envoyer vos photos ?" msgid "Queued" msgstr "En attente" # "Démarrage du chargement" ? msgid "Starting upload" msgstr "Début de l'envoi" msgid "Resizing photo..." msgstr "Redimensionnement de la photo..." msgid "Only JPEG files accepted" msgstr "Seuls les fichiers JPEG sont acceptés" #, php-format msgid "We can't find %s." msgstr "nous ne pouvons pas trouver %s." msgid "Select photo to upload" msgstr "Sélectionnez la photo à envoyer" msgid "Select more photos without waiting for the full upload" msgstr "Choisir plus de photos sans attendre la fin du téléchargement" msgid "Title:" msgstr "Titre :" msgid "[Cancel]" msgstr "[Annuler]" msgid "of" msgstr "de" msgid "at" msgstr "à" # previous "Localisation" msgid "Location" msgstr "Emplacement" # previous "Changer de place" # "Changer de lieu" ? # "Changer d'endroit" ? # ACTION (?) msgid "Relocate" msgstr "Déplacer" msgid "Map this photo" msgstr "Placer cette photo" msgid "Finish" msgstr "Terminer" msgid "City or place:" msgstr "Ville ou lieu :" # previous "[modifiez le]" # ACTION (?) SUGGESTION (?) msgid "[change it]" msgstr "[modifier]" # "drag-and-drop" == "glisser-déposer" msgid "Click on the map or drag the marker" msgstr "Cliquez sur la carte ou faites glissez le repère" msgid "Save position" msgstr "Enregistrer la position" # previous "Annulez la localisation" msgid "Cancel mapping" msgstr "Annuler le placement" msgid "(it can be done later)" msgstr "(cela peut être fait plus tard)" msgid "Notice:" msgstr "Note:" msgid "" "Photos with coordinates in EXIF are mapped automatically, you don't need to " "map them manually." msgstr "" "Les photos avec des coordonnées en EXIF sont automatiquement placées sur la " "carte, vous ne devez pas les placer manuellement sur la carte." msgid "" "Photos are resized automatically, you can upload the photo in original size " "(max. 5 MB)" msgstr "" "Les photos sont redimensionnées automatiquement, vous pouvez télécharger la " "photo dans sa taille originale (5 Mo maxi.)" msgid "" "We recommend to map the photo in the place where it was taken, not over the " "subject of the photo." msgstr "" "Nous recommandons de dresser la carte à l'emplacement où a été prise la " "photo, et non pas sur le sujet de la photo." msgid "[Close]" msgstr "[Fermer]" msgid "Somewhere" msgstr "Quelque part" #, php-format msgid "" "We can't find %s. Write in ENGLISH the name of the city or place " "(without country or state). You can also write coordinates in decimal format " "separated by \",\" ( e.g. 40.56345, -3.45678) or in sexagesimal format using " "a space instead of °, ' and \" (e.g. 43 45 21.24, -3 20 34.21)." msgstr "" "Nous ne trouvons pas %s. Écrivez en ANGLAIS le nom de la ville ou " "de l'endroit (sans spécifier le pays ou l'état). Vous pouvez aussi écrire " "les coordonnées en format décimal séparé par \",\" ( p. ex. 40.56345, -" "3.45678) ou en format sexagésimal en utilisant un espace à la place de °, ' " "et \" (p. ex. 43 45 21.24, -3 20 34.21)." #, php-format msgid "%d places called %s. Choose country:" msgstr "%d lieux nommées %s. Choisissez un pays :" #, php-format msgid "(%d places)" msgstr "(%d lieux)" #, php-format msgid "%d places" msgstr "%d lieux" msgid "There was an error uploading this file. Please try again later." msgstr "" "Une erreur est survenue lors de l'envoi du fichier. Veuillez réessayer plus " "tard." msgid "Please choose a photo to upload." msgstr "Veuillez choisir une photo à envoyer." msgid "Review photos" msgstr "Examen des Photos" msgid "Please, indicate the photos that should be reviewed:" msgstr "S'il vous plaît, indiquez les photos qui devraient être examinées:" msgid "Photo ID:" msgstr "ID Photo :" msgid "Send" msgstr "Envoyer" msgid "(separate ID by commas \",\" if more than one)" msgstr "(Séparez les ID par des virgules \",\" si plus d'une)" msgid "Photo review registered" msgstr "Examen photo enregistré" msgid "Got it!" msgstr "Ça y est !" msgid "" "We will review your photo(s) and you will receive an e-mail if they are " "selected. Thanks!!" msgstr "" "Nous passerons en revue votre photo(s) et vous recevrez un courriel si elle " "est choisie(s). Merci !!" msgid "Back to the Help page" msgstr "Retourner à la page d'Aide" msgid "Cool places" msgstr "Lieux sympathiques" msgid "See next" msgstr "Regarder après" msgid "See all photos from this place" msgstr "Voir toutes les photos depuis cet endroit" msgid "Do you know any other great place?" msgstr "Connaissez-vous un autre grand lieu ?" msgid "Send your suggestions to us." msgstr "Envoyez-nous votre suggestion." msgid "" "There are already many popular places added, so please, check the list of places before suggesting a new one. A requirement " "is that the satellite image of the suggsted place has good resolution" msgstr "" "Il y a déjà beaucoup de lieux populaires ajoutés, alors s'il vous plaît, " "vérifiez la liste des lieux avant d'en " "suggérer un nouveau. Une condition est que l'image satellite du lieu suggéré " "a une bonne résolution." msgid "Choose location:" msgstr "Choisissez l'emplacement:" msgid "Unknown address" msgstr "Adresse inconnue" msgid "Search place" msgstr "Recherchez un lieu" msgid "Search" msgstr "Rechercher" msgid "Tips for search [?]" msgstr "Astuces pour la recherche [?]" # Talking about CITY (?) # Example, Please ??? #, php-format msgid "%s, %s (%s)" msgstr "%s, %s (%s)" # Talking about COUNTRY (?) # Example, Please ??? #, php-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" msgid "Map this photo" msgstr "Placez cette photo" msgid "latest locations" msgstr "derniers emplacements" msgid "back to search results" msgstr "retour aux résultats de la recherche" msgid "Describe your photos" msgstr "Décrivez vos photos" msgid "Save" msgstr "Sauvegarder" msgid "Panoramio & ATP Geotagged Photo Contest" msgstr "Panoramio & ATP Géomarquée Concours de photos. " msgid "Geotagging monthly contest in Panoramio.
28 new winners each month." msgstr "" "Concours de Géomarquage mensuel dans Panoramio.
28 nouveaux gagnants par " "mois." msgid "Sponsored by" msgstr "Sponsorisé par" # previous "Liens" # "Préféré" ? # "Favori" ? msgid "Categories" msgstr "Catégories" msgid "Category 1: Scenery " msgstr "Catégorie 1: Paysages" msgid "Vote for this month participants" msgstr "Vote pour les participants de ce mois." msgid "" "Photos that represent the beauty of your hometown/motherland or the area you " "are familiar with after living there for a while." msgstr "" "Des photos qui représentent la beauté de votre ville/patrie ou la région que " "vous connaissez, après y avoir vécu pendant un certain temps." msgid "Winner" msgstr "Gagnant" msgid "Runner-up" msgstr "Deuxième place" # previous "Mentions" msgid "Honorable mentions" msgstr "Mentions honorables" msgid "Category 2: Heritage " msgstr "Catégorie 2: Patrimoine" msgid "" "Photos that evoke emotions or memories of the past, especially your hometown/" "motherland. Culturally-revealing & inspiring, or just plain striking. " "Broadly speaking, it can be an events, locales or activities connecting to " "their history or their cultural heritage." msgstr "" "Des photos qui évoquent les émotions ou les souvenirs du passé, en " "particulier votre ville/patrie. Révélant la culture & l'inspiration, ou " "tout simplement qui sont remarquables. D'une manière générale, il peut être " "un événement, lieux ou activités qui se rapportent à leur histoire ou leur " "patrimoine culturel." msgid "Category 3: Travel" msgstr "Categorie 3: Voyages" msgid "" "Photos that represent the essence of the area (landscape, cityscape, " "architecture or landmark.) Photos can be spectacular scenes encountered " "during holiday tours" msgstr "" "Des photos qui représentent l'essence de la région (paysage, paysage urbain, " "l'architecture ou photos historiques) Les photos peuvent être des scènes " "spectaculaires rencontrées au cours de vacances ou de voyages." # previous "Localisation" msgid "Category 4: Unusual Location " msgstr "Catégorie 4: Situation inhabituelle" msgid "" "Locations that are unusual and unique, places on Earth that is intriguing " "and fascinating. e.g. Antarctica." msgstr "" "Lieux qui sont inhabituels et unique en leur genre, des endroits sur Terre " "qui sont intrigants et fascinants. par ex L'Antarctique." msgid "Prizes" msgstr "Prix" msgid "for the winner of each category." msgstr "pour le gagnant de chaque catégorie." msgid " for the runner-up of each category." msgstr "pour la deuxième place de chaque catégorie." msgid " for honorable mentions (5 in each category)." msgstr "pour les mentions honorables (5 dans chaque catégorie)." # "de %s" msgid "Sponsored by " msgstr "Sponsorisé par" msgid "Rules" msgstr "Règles" msgid "" "To participate simply use the link “Submit to the contest” located under the " "photo and choose one category." msgstr "" "Pour participer, utilisez simplement le lien \"Envoyer au concours\" situé " "sous la photo et choisissez une catégorie." msgid "" "You can submit photos to the contest right after upload. Submitted Photos " "can be voted on in the following month. For example, photos uploaded in " "April can be submitted until the end of April and be voted on in the Month " "of May." msgstr "" "Vous pouvez soumettre des photos au concours juste après l'envoi. Les photos " "envoyées ont la possibilité de recevoir des votes dans le mois qui suit. Par " "exemple, les photos téléchargées en Avril peuvent être envoyées jusqu'à la " "fin du mois d'Avril et recevoir des votes le mois de Mai." msgid "" "Participants can submit up to 5 photos and there is only one prize per " "person." msgstr "" "Les participants peuvent envoyer au maximum 5 photos et il y a seulement 1 " "lot par personne." msgid "One photo can participate in only one category and get only one prize." msgstr "" "Une photo peut participer dans uniquement une seule catégorie et recevoir 1 " "seul prix." msgid "Only geolocated photos in Panoramio will be included" msgstr "Seul les photos géolocalisées dans Panoramio seront incluses." msgid "You can't substitute or cancel them submitted photos" msgstr "Vous ne pouvez pas remplacer ou annuler les photos soumises" msgid "" "After winning a prize you can't win another prize in the current contest or " "in a later one." msgstr "" "Après avoir gagné un prix, vous ne pouvez pas gagner un deuxième prix dans " "le concours actuel ou dans un concours futur. " msgid "Using more than one account per person will lead to deletion." msgstr "" "Utiliser plus d'un compte par personne résultera en la suppression du compte" msgid "Every month a new contest will start with 28 new winners." msgstr "Chaque mois un nouveau concours débutera avec 28 nouveaux gagnants." msgid "" "Promoting photos via spam in comments is not allowed and will lead to account " "deletion." msgstr "" "Promouvoir des photos via des spams en commentaire n'est pas permis and entraînera " "la suppression de votre compte." msgid "Voting for photos" msgstr "Votes pour les photos" msgid "" "Registered users from Panoramio can vote for a photo using the \"vote\" " "button located on the photo-page" msgstr "" "Les utilisateurs enregistrés de Panoramio peuvent voter pour une photo en " "utilisant le bouton de \"vote\" situé sur la page de la photo" msgid "" "Only users registered for at least one month can vote, otherwise you will " "not get the \"vote\" button." msgstr "" "Seuls les utilisateurs enregistrés depuis au moins un mois peuvent voter, " "sinon, vous n'aurez pas le bouton \"vote\"" msgid "A user can vote for an unlimited number of photos" msgstr "Un utilisateur peut voter pour un nombre illimité de photos" msgid "A user can vote only once for the same photo." msgstr "Un utilisateur peut voter une seule fois pour une même photo." msgid "The photos with the highest number of votes will get the prizes" msgstr "Les photos avec le plus grand nombre de votes recevront le prix." msgid "Abuse or registering multiple users to vote will lead to deletion" msgstr "" " L’abus ou l’enregistrement multiple d'utilisateurs pour voter aboutira à la " "suppression" msgid "Winners" msgstr "Gagnants" msgid "You must be the owner of this photo to submit it to the contest" msgstr "" "Vous devez être le propriétaire de cette photo pour pouvoir l'envoyer au " "concours" msgid "Panoramio & ATP photo contest" msgstr "Panoramio & ATP concours photo" msgid "Send this photo to the contest" msgstr "Envoyer cette photo au concours." msgid "Contest information" msgstr "Informations du concours" msgid "" "Choose the category for the contest (think twice, it's " "impossible to undo this action)" msgstr "" "Choisissez la catégorie pour le concours (pensez à deux " "fois, qu'il est impossible d'annuler cette action)" msgid "Scenery" msgstr "décor" msgid "Heritage" msgstr "Du patrimoine" msgid "" "Photos that evoke emotions or memories of the past, especially your hometown/" "motherland. Culturally-revealing & inspiring, or just plain striking. " "Broadly speaking, it can be an events, locales or activities connecting to " "their history or their cultural heritage." msgstr "" "Des photos qui évoquent les émotions ou les souvenirs du passé, en " "particulier votre ville/patrie. Révélant la culture et l'inspiration, ou " "tout simplement qui sont remarquables. D'une manière générale, il peut être " "un des événements, lieux ou activités qui se rapportent à leur histoire ou " "leur patrimoine culturel." msgid "Travel" msgstr "Voyage" msgid "" "Photos that represent essence of the area (landscape, cityscape, " "architecture or landmark) Photos can be spectacular scenes encountered " "during holiday/tours." msgstr "" "Des photos qui représentent la région (paysage, paysage urbain, " "l'architecture ou photos historiques) Les photos peuvent être des scènes " "spectaculaires rencontrées au cours de vacances ou de voyages." # previous "Localisation" msgid "Unusual Location" msgstr "Emplacement inhabituel" msgid "Accept" msgstr "Accepter" msgid "or" msgstr "ou" # ACTION (?) msgid "Cancel" msgstr "Annuler" msgid "This user does not exist anymore" msgstr "Cet utilisateur n'existe plus" msgid "Go to Panoramio's Homepage to see more photos" msgstr "" "Allez à la page d'accueil de Panoramio pour voir d'autres " "photos" # Talking about PANORAMIO (?) # Previous "à propos de Panoramio" #, php-format msgid "About %s" msgstr "À propos de %s" msgid "User unknown" msgstr "Utilisateur inconnu" #, php-format msgid "%s's photos" msgstr "photos de %s" msgid "profile" msgstr "profil" msgid "Photos" msgstr "Photos" msgid "Posts in forum" msgstr "Messages dans le forum" # previous "Liens" # "Préféré" ? # "Favori" ? msgid "Favourites" msgstr "Préférés" msgid "More photos »" msgstr "D'autres photos »" msgid "Flash 9 & JavaScript required." msgstr "Flash 9 & JavaScript requis." msgid "Please update your browser accordingly." msgstr "Veuillez mettre votre navigateur internet à jour." msgid "Panoramio & ATP Geotagged Photo Contest winners" msgstr "Panoramio & ATP Géomarquée Gagnants du concours." # Note aux traducteurs : de trop nombreuses fautes ont été corrigées, ce jour, le 23 juin 2009. Alors, s'il vous plaît, si vous tentez de traduire ce fichier, merci de vous y coller uniquement si vous savez ce que vous faites :-) (Talex). msgid " " msgstr "" msgid "Suggest new cool places" msgstr "Suggérez de nouveaux lieux sympathiques" msgid "

Error: Malformed map link

" msgstr "

Erreure: Lien de carte mal formé

" msgid "Suggest a new cool place" msgstr "Suggérer un nouveau lieu sympathique" msgid "" "A satellite image of a cool place has a good resolution, is " "somewhat spectacular, and has plenty of beautiful " "Panoramio photos." msgstr "" "Une image satellite d'un bel endroit ayant une bonne résolution, quelque chose de spectaculaire, et ayant une " "grande quantité de belles photos panoramiques." msgid "" "There are already many cool places added, so please, check the list of places before suggesting a new one." msgstr "" "Il y a déjà beaucoup de lieux sympathiques ajoutés, alors s'il vous plaît, " "vérifiez-la liste des lieux avant d'en " "suggérer un nouveau." msgid "" "Sorry, you have reached the maximum number of pending suggestions. In order " "to enter new suggestions, you must wait until we approve some of your " "pending ones." msgstr "" "Désolé, vous avez atteint le nombre maximal de suggestions en attente. Pour " "ajouter de nouvelles suggestions, vous devez attendre que nous en " "approuvions quelques-unes." msgid "Panoramio map link:" msgstr "Lien de la carte Panoramio" msgid "Show it on a map" msgstr "Afficher sur la carte" msgid "Name of the place:" msgstr "Nom du lieu:" msgid "Continent:" msgstr "Continent:" msgid "[Select a continent]" msgstr "[Choisissez un continent]" msgid "Africa" msgstr "Afrique" msgid "America" msgstr "Amérique" msgid "Antarctica" msgstr "Antarctique" msgid "Asia" msgstr "Asie" msgid "Europe" msgstr "Europe" msgid "Australia" msgstr "Australie" msgid "Send for approval" msgstr "Envoi pour approbation." msgid "You have no pending suggestions." msgstr "Vous n'avez pas de suggestions en attente" msgid "Pending cool place suggestions" msgstr "En attendant des suggestions de lieux sympathiques" msgid "Delete" msgstr "Supprimer" msgid "Email" msgstr "Courriel" msgid "Password" msgstr "Mot de passe" msgid "Sign in" msgstr "Se connecter" msgid "Panoramio - Sign in" msgstr "Panoramio - inscrivez-vous" # to the computer # ACTION = indicative (emploi de verbes à l'infinitif) # to the user # REQUEST FOR ACTION = imperative (emploi de verbes à l'impératif) # SUGGESTION = imperative (emploi de verbes à l'impératif) # ERROR MESSAGE = ... # HELP (link) = ... + question mark (point d'interrogation) # TEXT # TITLE # ... # "e-mail" = "e-mail" or "courriel" or "mél" ? "courriel"... # "tag" = "étiquette" ? # "télécharger" == "to download" # "to upload" = "télédécharger" or "envoyer" or "transférer" or "charger" ? "envoyer"... # "to flag" == "marquer" # ... # previous "Partage de photos communautaires. Découvrez le monde grâce aux photos satellites." # TEXT msgid "Photo-sharing community. Discover the world through satellite photos." msgstr "" "Communauté de partage de photos. Découvrez le monde à travers les images " "satellites." msgid "Sign up" msgstr "S'inscrire" msgid "Repeat email" msgstr "Répétez l'adresse e-mail." msgid "User name" msgstr "Nom d'utilisateur" msgid "Type the characters you see in the image" msgstr "Tapez les caractère que vous voyez dans l'image." msgid "iPhone Privacy Policy" msgstr "Politique de Confidentialité de iPhone" msgid "Help" msgstr "Aide" msgid "Privacy Notice" msgstr "Politique de Confidentialité" msgid "API. Display photos from Panoramio on your own website" msgstr "API. Affichez les photos de Panoramio sur votre propre site Web" msgid "Panoramio API - Display photos from Panoramio on your own website" msgstr "" "Panoramio API. Affichez les photos de Panoramio sur votre propre site Web" msgid "" "Using Panoramio API you can display the photos from Panoramio on your own " "web site. Geolocated photos from Panoramio are great to enrich your maps or " "illustrate information where location is a important factor (real estate " "sites, hotels and vacation sites, routes & trails...)." msgstr "" "En utilisant Panoramio API vous pouvez afficher les photos de Panoramio sur " "votre propre site Web. Géolocaliser les photos de Panoramio est un excellent " "moyen pour enrichir vos cartes ou illustrer des informations où " "l'emplacement est un facteur important (sites immobiliers, hôtels et sites " "de vacances, itinéraires et routes ...)." msgid "Example 1: Photos enriching a map" msgstr "Exemple 1 : Photos enrichissant une carte" msgid "Example 2: Photos illustrating an area" msgstr "Exemple 2 : Photos illustrant un lieu" msgid "How it works?" msgstr "Comment ça marche ?" msgid "If you have any doubt about the code, don't hesitate to contact us at" msgstr "" "Si vous avez un doute à propos du code, n'hésitez pas à entrer en contact " "avec nous à" msgid "Requirements" msgstr "Conditions" # previous "et sont couvertes" msgid "" "Every photo displayed in your site should include Panoramio's name or our " "logo. A link to the photo page (ex. http://www.panoramio.com/photo/532693) " "at Panoramio.com is also a " "requirement. Under the photo should be displayed \"author: name\" where the " "name is the author linked to his area at Panoramio (e.g. author: Eduardo Manchon). Also in every " "page you display photos from Panoramio you need to include the text \"Photos " "provided by Panoramio are under the " "copyright of their owners.\"" msgstr "" "Chaque photo affichée sur votre site doit mentionner le nom de Panoramio ou " "notre logo. Un lien vers la page de la photo (ex. http://www.panoramio.com/" "photo/532693) chez Panoramio.com " "est également exigé. Sous la photo doit être affiché \"auteur: nom\" où le " "nom de l'auteur est lié avec son espace à Panoramio (ex. auteur: Eduardo Manchon). En outre, sur " "chaque page ou vous proposez des photos de Panoramio vous devez inclure le " "texte \"Photos fournies par Panoramio et couvertes par les droits d'auteurs de leurs propriétaires.\"" msgid "Terms of Use" msgstr "Limites d'utilisation" msgid "" "Panoramio API is free for both commercial and non-commercial purposes that " "don't exceed the restrictions. However Panoramio " "reserves the right to charge fees for the use of Panoramio API for some kind " "of commercial applications and over certain bandwidth limits. More " "information at Panoramio API - Terms of Use." msgstr "" "L'API de Panoramio est gratuite pour des buts tant commerciaux que sans but " "lucratif. Nous explorons d'autres modèles économiques que celui de faire " "payer les utilisateurs, fournir l'API a un coût. Quoi qu'il en soit, dans le " "futur, ces modèles ne seront peut-être pas suffisants pour payer ces " "factures, ainsi Panoramio se réserve le droit de faire payer pour " "l'utilisation de Panoramio API pour quelques demandes commerciales et sur " "certaines limites de bande passante." # previous "Mentions" msgid "Questions" msgstr "Questions" msgid "If you have any doubt of suggestions, feel free to contact us at" msgstr "" "Si vous avez des doutes des suggestions, n'hésitez pas à entrer en contact " "avec nous à" msgid "Some sites that use Panoramio API" msgstr "Quelques-uns des sites utilisant Panoramio API" msgid "API Terms of use" msgstr "Conditions d'utilisation API" msgid "You must be logged to change your settings." msgstr "Vous devez être connecté pour modifier vos paramètres." msgid "Change your personal photo" msgstr "Modifier votre photo personnelle" msgid "Report Problem" msgstr "Signaler un problème " msgid "Report Problem with Panoramio Photo" msgstr "Signaler un problème avec Panoramio Photo" msgid "" "The photo is hosted by Panoramio. Please visit the Panoramio photo page. You " "can then report your concern using the 'Flag photo' section of the page." msgstr "" "Cette photo est hébergée par Panoramio. Veuillez visiter la page Panoramio " "Photo. Vous pourrez ensuite signaler un problème en utilisant la section " "'Marquer cette photo' de la page." msgid "Visit the Panoramio photo page on panoramio.com." msgstr "Visitez la page photos sur panoramio.com." msgid "Your favourite photos" msgstr "Vos photos préférées" msgid "Add users or photos starring them" msgstr "Ajoutez des utilisateurs ou des photos les mettant en scène" # "tag" == "étiquette" #, php-format msgid "%s's tags" msgstr "étiquettes de %s" # previous "Organiser avec les tags" msgid "Organize with tags" msgstr "Organiser avec des étiquettes" # ACTION msgid "[Edit]" msgstr "[Éditer]" msgid "[I'm done]" msgstr "[J'ai fini]" # previous "Détruire ce tag" msgid "Delete this tag" msgstr "Enlever cette étiquette" msgid "Apply" msgstr "Appliquer" msgid "Done" msgstr "Fait" # previous "Créer un tag" msgid "Create tag" msgstr "Créer une étiquette" # Talking about CITY (?) #, php-format msgid "in %s, %s (%s)" msgstr "à %s, %s (%s)" # Talking about COUNTRY (?) #, php-format msgid "in %s (%s)" msgstr "dans %s (%s)" # Talking about CITY (?) # "à proximité de %s, %s (%s)" ? #, php-format msgid "near %s, %s (%s)" msgstr "près de %s, %s (%s)" # Talking about COUNTRY (?) # "à proximité de %s (%s)" ? #, php-format msgid "near %s (%s)" msgstr "près de %s (%s)" #, php-format msgid "%.0f km from %s, %s (%s)" msgstr "%.0f km de %s, %s (%s)" #, php-format msgid "%.0f km from %s (%s)" msgstr "%.0f km de %s (%s)" msgid "« Prev" msgstr "« Précédent" # "to post" == "envoyer" # Talking about PHOTO (?) #, php-format msgid "%d minute ago" msgid_plural "%d minutes ago" msgstr[0] "il y a %d minute" msgstr[1] "il y a %d minutes" # Talking about PHOTO (?) #, php-format msgid "%d hour ago" msgid_plural "%d hours ago" msgstr[0] "il y a %d heure" msgstr[1] "il y a %d heures" # Talking about PHOTO (?) # Answer: no, i don't think msgid "yesterday" msgstr "Hier" # Talking about PHOTO (?) #, php-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" msgstr[0] "il y a %d jour" msgstr[1] "il y a %d jours" # "de %s" #, php-format msgid "on %s" msgstr "le %s" msgid "Change password" msgstr "Modifier le mot de passe" msgid "Change your password" msgstr "Modifier votre mot de passe" msgid "" "Write your new password and press the Continue button to save it." msgstr "" "Tapez votre nouveau mot de passe, puis cliquez sur le bouton Continuer pour de le sauvegarder." msgid "Passwords don't match" msgstr "Les mots de passe ne sont pas identiques" msgid "Enter new password:" msgstr "Entrez un nouveau mot de passe :" msgid "Repeat password:" msgstr "Répétez le mot de passe :" msgid "Continue »" msgstr "Continuer »" msgid "This comment has already been deleted." msgstr "Ce commentaire a déjà été supprimé." msgid "You don't have the right to delete this comment." msgstr "Vous n'avez pas le droit de supprimer ce commentaire." msgid "Forgot your password in Panoramio" msgstr "Mot de passe oublié dans Panoramio" #, php-format msgid "" "Hi,\n" "\n" "If you forgot your password, you need to choose a new one by clicking here:\n" "%s\n" "\n" "If you didn't forget your Panoramio's password, just ignore this e-mail." msgstr "" "Bonjour,\n" "\n" "Si vous avez oublié votre mot de passe, il est nécessaire d'en choisir un " "nouveau en cliquant ici :\n" "%s\n" "\n" "Si vous n'avez pas oublié votre mot de passe, il vous suffit d'ignorer ce " "courriel." msgid "Favourite photos" msgstr "Photos préférées" msgid "Your Favourite Photos" msgstr "Vos photos préférées" #, php-format msgid "%s's Favourite Photos" msgstr "Photos préférées de %s" msgid "No photos by this user in Panoramio" msgstr "Aucune photo de cet utilisateur dans Panoramio" #, php-format msgid "Hi, %s" msgstr "Bonjour, %s" msgid "[Settings]" msgstr "[Préférences]" msgid "Upload your photos »" msgstr "Envoyez vos photos »" msgid "Back to the previous photo" msgstr "Retourner à la dernière photo" msgid "Error flagging the photo" msgstr "Erreur en marquant la photo" msgid "You can't flag your own photos." msgstr "Vous ne pouvez pas marquer vos propres photos." msgid "Thank you for nominating this photo for \"Best of Panoramio\"." msgstr "Merci d'avoir nominer cette photo pour « La meilleure de Panoramio »." msgid "We have removed this photo from the map. Thanks!" msgstr "Nous avons retiré cette photo de la carte. Merci !" msgid "" "If enough people also flag this photo, it will be removed from the tab " "\"popular\". Thanks!" msgstr "" "Si suffisamment de personnes marquent également cette photo, elle sera " "retirée de la carte \"populaire\". Merci !" msgid "" "We will review this photo and delete it if its content is considered " "inappropriate or offensive. Thanks!" msgstr "" "Nous passerons en revue cette photo et la supprimerons si l'on considère son " "contenu inopportun ou offensant. Merci !" msgid "Suggestion registered" msgstr "Suggestion enregistrée" msgid "Forgot password" msgstr "Mot de passe oublié ?" msgid "Did you forget your password?" msgstr "Vous avez oublié votre mot de passe ?" msgid "Enter the e-mail you used to register in Panoramio." msgstr "" "Entrez l'adresse courriel que vous avez utilisée lors de votre inscription à " "Panoramio." msgid "Continue" msgstr "Continuer" #, php-format msgid "Photos for ATP Contest - %s" msgstr "Photos pour le concours ATP - %s" #, php-format msgid "Photos in category %s" msgstr "Photos dans la catégorie %s" msgid "Sorry, we don't have any photos in this category." msgstr "Désolé, nous n'avons aucune photo dans cette catégorie" msgid "See more photos in this category" msgstr "Voir plus de photos dans cette catégorie" msgid "Frequent Asked Questions" msgstr "Foire Aux Questions" msgid "How can you see your photos in Google Earth?" msgstr "Comment voir ses photos dans Google Earth ?" msgid "Acceptance policy for Google Earth" msgstr "Acceptation de politique pour Google Earth:" msgid "When will your photos appear in Google Earth?" msgstr "Quand vos photos apparaîtront-elles dans Google Earth ?" msgid "How can I report inappropriate or offensive photos?" msgstr "Comment puis-je signaler des photos inopportunes ou offensantes ?" msgid "How to correct the location of a photo" msgstr "Comment mettre une photo au bon emplacement ?" msgid "I can't sign-in, how can I fix this problem?" msgstr "Je ne peux pas m'identifier, comment régler ce problème ?" msgid "How to change your user name, e-mail or password?" msgstr "Comment changer votre nom, e-mail ou mot de passe d'utilisateur ?" msgid "Did you forget your password or e-mail?" msgstr "Vous avez oublié votre mot de passe ou adresse e-mail ?" msgid "How to contact a user from Panoramio?" msgstr "Comment contacter un utilisateur de Panoramio ?" msgid "How to show your photos to your friends?" msgstr "Comment montrer vos photos à vos amis ?" msgid "Can I use, copy, print or download a photo from Panoramio.com?" msgstr "" "Puis-je utiliser, copier, imprimer ou télécharger une photo de Panoramio." "com ?" msgid "Comercial use of a photo from Panoramio" msgstr "Usage commercial d'une photo de Panoramio" msgid "Full list of questions:" msgstr "Liste complète des questions :" msgid "How to upload a photo?" msgstr "Comment envoyer une photo ?" msgid "How to place a photo in the map?" msgstr "Comment placer une photo sur la carte ?" msgid "How many photos can I upload?" msgstr "Combien de photos puis-je envoyer ?" msgid "How can I upload and map photos massively?" msgstr "" "Comment puis-je télécharger et dresser la carte des photos massivement ?" msgid "Questions about photos in Google Earth" msgstr "Questions sur les photos dans Google Earth" msgid "How can you see your photos in Google Earth as blue dots?" msgstr "Comment voir vos photos dans Google Earth sous forme de points bleus ?" # Was : "Pourquoi est-ce que je ne peux pas voir les photos que j'ai envoyées dans Google Earth ?" msgid "Why can't I see my photos in Google Earth?" msgstr "Pourquoi ne puis-je pas voir mes photos dans Google Earth ?" # Was : "Pourquoi est-ce que je ne peux pas voir les photos que j'ai envoyées dans Google Earth ?" msgid "How can I check, if my photos are in Google Earth or not?" msgstr "Comment puis-je vérifier si mes photos sont dans Google Earth ou pas ?" msgid "How to hide Panoramio's photos in Google Earth?" msgstr "Comment cacher des photos de Panoramio dans Google Earth ?" msgid "" "Why some blue dots (photos) only show up in low zoom levels in Google EArth?" msgstr "" "Pourquoi certains points bleus (photos) s'affichent uniquement avec un fort " "niveau de zoom dans Google Earth ?" msgid "" "What is the difference between miniatures of photos and blue dots in Google " "Earth" msgstr "" "Quelle est la différence entre les photos miniatures et les points bleus " "dans Google Earth" msgid "" "Why changes in the photo in Panoramio.com (title, loacation) are still not " "in Google Earth?" msgstr "" "Pourquoi les changements effectués sur les photos dans Panoramio.com (titre, " "lieu) n'apparaissent pas dans Google Earth ?" msgid "Why do I see a grey box instead of the photo?" msgstr "Pourquoi j'obtiens une case grise à la place des photos ?" msgid "My photo is selected for Google Earth, but I can't see it" msgstr "" "Cette photo est sélectionnée pour Google Earth, mais je ne peut pas la voir." msgid "I have problems to upload my photos" msgstr "Je rencontre un problème en envoyant mes photos." msgid "What is the copyright status of posted photos?" msgstr "Quels sont les droits sur les photos envoyées ?" msgid "Why can't I correct the position of some photos?" msgstr "Pourquoi je ne peux pas corriger la position de certaines photos ?" msgid "How to change a photo's title" msgstr "Comment changer le titre d'une photo ?" msgid "How to delete a photo" msgstr "Comment supprimer une photo ?" msgid "How to delete your account and all your data in Panoramio" msgstr "Comment effacer votre compte et toutes vos données dans Panoramio" # Was : "Pourquoi est-ce que je ne peux pas voir les photos que j'ai envoyées dans Google Earth ?" msgid "Why a deleted photo is still in Google Earth?" msgstr "Pourquoi une photo supprimée est toujours dans Google Earth ?" msgid "How do I find the ID number of my photos?" msgstr "Comment trouver le numéro ID de mes photos ?" msgid "I can't sign-up, what can I do?" msgstr "Je ne peux pas m'inscrire, que puis-je faire ?" msgid "" "How can I report some incorrect information in the map (street, name, " "town..)?" msgstr "" "Comment signaler une information incorrecte sur la carte (rue, nom, " "ville...) ?" msgid "Someone copied my photo without my permission, what can I do?" msgstr "Quelqu'un a copié ma photo sans ma permission, que puis-je faire ?" msgid "" "Do I place the photo in the place where it was taken or over the subject?" msgstr "" "Dois-je placer la photo à l'endroit où elle a été prise ou selon le sujet ?" msgid "What's the maximum size for image files? Do I need to resize images?" msgstr "" "Quelle est la taille maximale pour les fichiers d'image ? Dois-je " "redimensionner les images ?" msgid "Panoramio e-mail alerts" msgstr "Alertes par courriel de Panoramio" msgid "Is it possible to replace a photo?" msgstr "Est-ce possible de remplacer une photo?" #, php-format msgid "Adding and removing favorites %s" msgstr "Ajouter et supprimer des %s préférées" msgid "Questions about tags" msgstr "Questions sur les étiquettes" msgid "What are tags?" msgstr "Que sont des étiquettes ?" msgid "How to create, apply, edit and delete tags?" msgstr "Comment créer, appliquer, éditer et effacer les étiquettes ?" msgid "How to insert a mini-panoramio in your site?" msgstr "Comment intégrer un mini-panoramio sur votre site web ?" msgid "How can I suggest a cool place?" msgstr "Comment puis-je suggérer un lieu sympathique ?" msgid "Photo acceptance policy" msgstr "Admissibilité des photos" msgid "Acceptance policy for photo titles and comments" msgstr "Politique d'acceptation pour Google Earth:" msgid "Spam in comments" msgstr "Spam dans des commentaires" msgid "I don't like the photos I see in Panoramio" msgstr "Je n'aime pas les photos que je vois dans Panoramio." msgid "I believe some photo titles are offensive" msgstr "J'ai vu des photos avec un titre que je pense comme étant offensif." msgid "Photo of my property taken without my permission" msgstr "Photo m'appartenant prise sans ma permission" msgid "Can I help translating Panoramio to another language?" msgstr "" "Est-ce que je peux apporter mon aide à la traduction de Panoramio dans une " "autre langue?" # previous "Mentions" msgid "More questions" msgstr "Plus de questions." # previous "Mentions" msgid "Bonus Questions:" msgstr "Questions bonus" msgid "Popularity and visibility of photos" msgstr "Popularité et visibilité des photos." msgid "Suggestions for misplaced photos: abuse and limitations" msgstr "Suggestions pour les photos mal placées: Abus et limites" msgid "Why it takes so long to see my photos on Google Earth" msgstr "" "Pourquoi cela est-il si long avant que je puisse voir mes photos dans Google " "Earth ?" msgid "I have seen my photos in another website, is that allowed?" msgstr "J'ai vu mes photos dans un autre site web, est-ce autorisé ?" msgid "Is the Panoramio.com site the same as Google Earth?" msgstr "Le site de Panoramio.com est le même que Google Earth ?" msgid "Does Panoramio change the colour of the photos?" msgstr "Est-ce que Panoramio change les couleurs des photos?" # Was : "Pourquoi est-ce que je ne peux pas voir les photos que j'ai envoyées dans Google Earth?" msgid "Should I resize the photo before uploading it?" msgstr "Puis-je redimensionner les photos après les avoir envoyées ?" msgid "How can I become a local member of Panoramio team?" msgstr "Comment puis-je devenir un membre local de l'équipe Panoramio" # Was : "Pourquoi est-ce que je ne peux pas voir les photos que j'ai envoyées dans Google Earth?" msgid "Why do I see the same photo multiple times in Google Earth?" msgstr "Pourquoi vois-je plusieurs fois les mêmes photos dans Google Earth ?" msgid "Use the link “Upload”." msgstr "Utilisez le lien « Envoyer »" msgid "" "If you are already registered, just select the photos from your hard disk. " "If not, you will need to sign-up before." msgstr "" "Si vous êtes déjà inscrit, sélectionnez juste les photos sur votre disque " "dur. Sinon, vous devez vous inscrire avant." msgid "" "Optionally you can use the option “map this photo” and then locate the photo." msgstr "" "Vous avez la possibilité d'utiliser l'option « placer cette photo » et " "ensuite de la placer sur la carte." msgid "When you have finished uploading photos, just click on “Finish”." msgstr "" "Lorsque vous avez fini avec les envois, cliquez simplement sur « Terminer »." msgid "" "If you want to upload more photos, please, don't press the \"finish\" " "button, but select more photos without waiting for the full upload." msgstr "" "Si vous voulez télécharger plus de photos, s.v.p., n'appuyez pas sur le " "bouton \"Terminer\", mais choisissez d'autres photos sans attendre la fin du " "téléchargement." msgid "" "When photos are from the same place you don't need to find the location in " "the map for each photo. The mapping system remembers the position of the " "previous mapped photo." msgstr "" "Quand les photos sont au même emplacement vous n'avez pas a chercher " "l'emplacement sur la carte pour chaque photo. Le système de configuration se " "souvient de la position de la photo placée précédemment sur la carte." msgid "" "Photos with coordinates in EXIF are mapped automatically. Please, don't use " "the option \"map this photo\"." msgstr "" "Les photos avec des coordonnées en EXIF sont placées automatiquement sur la " "carte. Veuillez ne pas utiliser l'option \"Placer cette photo sur la carte\"." msgid "" "The photo is resized automatically, you can upload the photo in original " "size (max. 5 MB)" msgstr "" "La photo est retaillée automatiquement, vous pouvez télécharger la photo " "dans son format original (max. 5 Mo)" msgid "top" msgstr "haut" msgid "How to place a photo on the map?" msgstr "Comment placer une photo sur la carte ?" msgid "" "During uploads: You can place a photo on the map while it " "is uploading. After using the 'upload' link, use the button 'map this photo' " "and follow the steps below." msgstr "" "Durant les envois : vous pouvez placer une photo sur la " "carte pendant que vous êtes en train de l'envoyer. Après avoir utilisé le " "lien « envoyer », utilisez le bouton « placer cette photo » et suivez les " "étapes ci-dessous." msgid "" "After uploading: To locate a photo you have previously " "uploaded, go to the photo page and then use the link “map this photo” on the " "right and follow the steps below." msgstr "" "Après un envoi : allez à la page de la photo et utilisez le " "lien « placer cette photo » (à droite) et suivez les étapes ci-dessous." msgid "There are three ways to place a photo on the map:" msgstr "Il y a trois façons de placer une photo sur la carte :" msgid "a) Searching for the name of the place" msgstr "a) Rechercher le nom du lieu" msgid "" "You can search for streets in some countries: Third Avenue, New York, " "Ramblas, Barcelona. You can search for landmarks: Eiffel Tower, Mount Fuji " "or Cape of Good Hope. Search for names in different languages: Saragossa/" "Zaragoza, Nueva York/New York, Köln/Cologne or Leipzig/Lipsia. Add the name " "of province/state/country to the location to find places with common names: " "Cox, Spain, Cox, California or Cox, England." msgstr "" "Vous pouvez rechercher des rues dans certains pays: 3ème avenue, New York, " "Ramblas, Barcelone. Vous pouvez rechercher des lieux: la Tour Eiffel, le " "mont Fuji ou Cap de Bonne-Espérance. Rechercher des noms dans différentes " "langues: Saragosse / Zaragoza, Nueva York / New York, Köln / Cologne ou de " "Leipzig / Lipsia. Ajouter le nom de la province/état/pays à la localité avec " "les noms communs: Cox, Espagne, Cox, Californie ou Cox, en Angleterre." msgid "Use the map controls to find the right place." msgstr "" "Utilisez les boutons de contrôles sur la carte pour trouver le bon endroit." msgid "Press “Save position” to finish." msgstr "Appuyez sur \"Save position\" pour terminer." msgid "b) Giving the coordinates" msgstr "b) Donner les coordonnées" msgid "(temporarily disabled)" msgstr "(temporairement indisponible)" msgid "" "You can supply latitude and longitude information in both decimal and " "sexagesimal formats, for instance: 40.56345 -3.45678. Remember to add a \"-" "\" for West longitude and South latitude. Alternatively, you can type them " "in sexagesimal format 37º 4' 39.11\",-110º 57' 53.09\"." msgstr "" "Vous pouvez fournir la latitude et la longitude aux formats décimal et " "sexagésimal, par exemple: 40,56345 -3,45678. N'oubliez pas d'ajouter un \"-" "\" pour la latitude ouest et la longitude sud. Alternativement, vous pouvez " "les taper dans le format sexagésimal: 37º 4' 39.11\",-110º 57' 53.09\"." msgid "" "The exact place will be shown in the map. Press “Save position” to finish." msgstr "" "La position exacte sera montrée sur la carte. Appuyez sur \"Save position\" " "pour terminer." msgid "c) Including coordinates in EXIF" msgstr "c) Inclure les coordonnées dans les données EXIF" msgid "" "If a photo already has coordinates in EXIF (internal information), it will " "automatically be placed on the map. You don't need to do anything, just " "upload the photo, but don't press “map this photo”." msgstr "" "Si la photo contient déjà les coordonnées en EXIF (information interne), " "elle sera placée automatiquement sur la carte. Vous n'avez rien à faire, " "téléchargez la photo, n'appuyez pas sur \" placer cette photo \"." msgid "" "Some EXIF are not readable by Panoramio, please, try using a different EXIF " "editor like Exifer" msgstr "" "Certain EXIF ne sont pas lisible par Panoramio, s'il vous plait, essayez " "d'utiliser un éditeur d'EXIF différent comme Exifer" msgid "" "As many as you want, up to 2 Gigabytes. That is approximately 3.000 photos " "taken with 4 megapixels camera." msgstr "" "Autant que vous le voulez jusqu'à 2 Go. Ce qui représente approximativement " "3 000 photos prises à l'aide d'un appareil photo de 4 mégapixels." msgid "" "You can upload an unlimited number of photos simultaneously, just select " "more photos without waiting for the full upload. Don't press the \"finish\" " "button. The mapping system remembers the position of the last mapped photo, " "so you don't need to find the same place more than once." msgstr "" "Vous pouvez télécharger un nombre illimité de photos simultanément, " "choisissez juste d'autres photos sans attendre la fin du téléchargement. " "N'appuyez pas sur le bouton \"Terminer\". Le système de configuration se " "souvient la position de la dernière photo placée sur la carte, donc vous " "n'avez pas a rechercher le même lieu plus d'une fois." msgid "" "For the moment we prefer not to offer tools for massive uploads because we " "believe they will decrease the quality of the photos and the accuracy of the " "geolocation." msgstr "" "Pour l'instant nous préférons ne pas offrir des outils pour les transferts " "massifs, car nous pensons qu'ils vont diminuer la qualité des photos et " "l'exactitude de la géolocalisation." msgid "Right after uploading your photos to Panoramio you can:" msgstr "Juste après avoir téléchargé vos photos sur Panoramio vous pouvez :" msgid "" "Open Panoramio's KML file that will start Google Earth " "automatically with all selected photos displayed as miniatures and updated " "daily." msgstr "" "Ouvrir le fichier KML de Panoramio qui lancera Google " "Earth automatiquement avec toutes les photos choisies affichées comme des " "miniatures et mises à jour quotidiennement." msgid "" "Wait until your photos are automatically added to Google Earth as blue dots. " "For more information see 'When will my photo appear in " "Google Earth as blue dots?' and read the 'Acceptance " "policy for Google Earth'." msgstr "" "Attendre jusqu'à ce que vos photos soient automatiquement ajoutées à Google " "Earth. Pour plus d'information voir 'Quand ma photo " "apparaîtra-t-elle dans Google Earth sous forme de Points Bleus?' et " "lisez la 'Politique d'Acception pour Google Earth'." msgid "Alternative ways to see your photos:" msgstr "Autres façon de voir vos photos:" msgid "" "Go to Panoramio's map, you will find your photos under the \"all\" and " "\"your photos\" tab." msgstr "" "Allez sur la Carte de Panoramio, vous trouverez vos photos sous l'étiquette " "\"toutes\" et \"vos photos\"." msgid "" "In Google Maps, go to the \"More...\" button and check the \"photos\" to see " "Panoramio photos there. You can also see the photos in the left bar of " "Google Maps after a search." msgstr "" "Dans Google Maps, accédez au bouton \"Plus ... \" et cochez la case " "\"photos \" pour voir les photos de Panoramio. Vous pouvez également voir " "les photos dans la barre de gauche de Google Maps, après une recherche." msgid "" "In Google Maps.com, go to \"My Maps\" " "tab and check \"Photos from Panoramio\"." msgstr "" "Dans Google Maps.com, allez à " "l'étiquette \"Mes Cartes\" et cochez \"Photos de Panoramio\"." msgid "" "However due to interface limitations not all photos from Panoramio are " "displayed in Google Maps." msgstr "" "Cependant, en raison des limites de l'interface, toutes les photos de " "Panoramio ne peuvent pas être affichées dans Google Maps." msgid "" "For Google Earth we only select photos about exterior places: landscapes, " "monuments, streets, buildings, parks... If you can't see your photos in " "Google Earth check the status below the photo and read " "\"When will my photo appear in Google Earth?\"" msgstr "" "Pour Google Earth nous choisissons seulement des photos de lieux extérieurs: " "paysages, monuments, rues, bâtiments, parcs... Si vous ne pouvez pas voir " "vos photos dans Google Earth vérifiez le statut au-dessous de la photo et " "lisez \"Quand ma photo apparaîtra-t-elle dans Google " "Earth ?\"" msgid "Not selected photos in Google Earth include:" msgstr "Les photos non sélectionnées pour Google Earth incluent:" msgid "" "People posing, portraits or persons as main subject. Exception: photos where " "people are an unavoidable part of the place" msgstr "" "Les gens posant, les portraits ou les personnes comme sujet principal. " "Exception : les photos où les gens sont une partie inévitable du lieu" msgid "Car, plane or any machine as the main subject. Same exception as above." msgstr "" "Voiture, avion ou autre machine comme sujet principal. Exception : la même " "que ci-dessus." msgid "" "Pet or animal as the main subject. Exception: animals in their natural " "environment showing the background." msgstr "" "Animal de compagnie ou animal comme sujet principal. Exception : animaux " "dans leur environnement naturel." msgid "" "Flowers and details of plants. Exception: forests, big trees and photos that " "show the background." msgstr "" "Fleurs et détails de plantes. Exception: les forêts, de grands arbres et les " "photos qui montrent le contexte." msgid "Close-ups: details, inscriptions, signals..." msgstr "Plans rapprochés : détails, inscriptions, signaux…" msgid "" "Underwater or aerial photos similar to the satellite images from Google Maps" msgstr "" "Sous l'eau ou des photos aériennes semblables aux images satellite de Google " "Maps" msgid "Events: exhibitions, concerts, parades..." msgstr "Événements : expositions, concerts, défilés…" msgid "" "Interiors: everything under a roof is usually not accepted. Exception: " "photos with a wide perspective inside churches, mosques, train stations..." msgstr "" "Intérieurs : toutes celles sous un toit ne sont pas acceptées d'habitude. " "Exception : les photos avec larges perspectives à l'intérieur d'églises, de " "mosquées, de gares..." msgid "" "Text: large copyright notices and advertising text / URL. Exception: very " "small and discrete copyright notices are OK as long as you are the author." msgstr "" "Texte : grande note de droit d'auteur et texte publicitaire / URL. " "Exception : avis de droit d'auteur très petit et discret sont acceptés tant " "que vous en êtes l'auteur." msgid "Frames: only very thin and simple frames are accepted." msgstr "Cadres : seuls des cadres simples et très minces sont acceptés." msgid "Too small photos under 500 pixels in height and width are not selected." msgstr "" "Les photos trop petites, en dessous de 500 pixels de hauteur et de largeur " "ne sont pas sélectionnées" msgid "" "For example, 640x240 and 800x600 are OK for Google Earth, but 480x240 is not " "OK" msgstr "" "Par exemple, 640x240 et 800x600 sont ok pour Google Earth, mais 480x240 ne " "l'est pas." msgid "Low quality photos; extremely blurred, under 100 Kb size, too dark..." msgstr "" "Photos de mauvaise qualité ; extrêmement brouillée, au-dessous de la taille " "de 100 Ko, trop sombre… " msgid "Not real photos: paintings, logos, digital images, collages..." msgstr "Photos non réelles: peintures, logos, images digitales, collages..." msgid "Photos taken from the interior of a car." msgstr "Photos prises à l'intérieur d'une voiture" msgid "3D photos" msgstr "Photos en 3D" msgid "" "Photos that don't fit with the general Photo Acceptance " "Policy of Panoramio" msgstr "" "Photos qui ne correspondent pas à la Politique " "d'acceptation des photos de Panoramio" msgid "" "Not selected photos for Google Earth are still visibile in the tab \"all\" " "in Panoramio's map and in Google Earth by opening this file" msgstr "" "Les photos non sélectionnées par Google Earth sont toujours visibles sous " "l'étiquette \"toutes\" sur la carte de Panoramio et " "dans Google Earth en ouvrant ce fichier" msgid "" "If you think your photo has been rejected by mistake, please report it " "through this form and we will review it." msgstr "" "Si vous pensez que votre photo a été rejetée par erreur, veuillez nous " "avertir sous cette formeet nous la repasserons en " "revue." msgid "" "You only can report your own photos with this form " "and it only works if you are logged into the system. Please sign-in if not " "logged." msgstr "" "Vous ne pouvez déclarer que vos propres photos avec ce " "formulaire et il ne fonctionne que si vous êtes inscrit dans le " "système. S'il vous plaît, connectez-vous si vous n'êtes pas connecté." msgid "When will your photos appear in Google Earth as blue dots?" msgstr "" "Quand vos photos apparaîtront-elles dans Google Earth avec un point bleu ?" msgid "Please check the status below the photo:" msgstr "Vérifier le statut sous la photo:" msgid "" "a) If your photo has been selected for Google Earth there " "are three different situations:" msgstr "" "a) Si votre photo a été sélectionnée pour Google Earth il y " "a 3 situations différentes:" msgid "" "Your photo is already in Google Earth represented as a blue dot. Please, " "zoom-in until a low level in Google Earth to find it." msgstr "" "Votre photo est déjà sur Google Earth représentée par un point bleu. S’il " "vous plaît, zoomer jusqu'à un faible niveau dans Google Earth pour la " "trouver." #, php-format msgid "" "Your photo have been reviewed before %s. Then it will be in Google Earth in " "the next update around %s." msgstr "" "Votre photo a été examinée avant % s. Donc elle sera dans Google Earth dans " "la prochaine mise à jour vers % s." #, php-format msgid "" "Your photo has been reviewed after %s. Then it will be in Google Earth " "around 1 month after the next update %s." msgstr "" "Votre photo a été vérifiée après le % s. Elle sera danc dans Google Earth " "environ 1 mois après la prochaine mise à jour %s." msgid "" "Dates of updates are orientative and often subject to changes. Average delay " "is some days, but it can be delayed up to a month. Read Panoramio blog for updates." msgstr "" "Les dates de mise à jour sont informatives et sont souvent sujettes aux " "changements. En moyenne le délai est de quelques jours, mais peut s'étendre " "au-delà d’un mois. Lisez Panoramio " "blog pour les mises à jour." #, php-format msgid "" "b) Has not yet been reviewed. Your photo is in the waiting " "list for Google Earth. In the next days/weeks this photo will be reviewed " "and selected or rejected. The waiting list is right now at ID: %d. If your " "photo ID is lower than %d, please report it through this form and we will review it." msgstr "" "b) N'a pas encore été examinée. Votre photo est dans la " "liste d'attente pour Google Earth. Dans les prochains jours/semaines, cette " "photo sera examinée puis sélectionnée ou rejetée. La liste d'attente est " "maintenant à ID: %d. Si le numéro ID de votre photo est inférieur à %d, s’il " "vous plaît signalez-le par le biais de ce formulaire et nous allons l'examiner." msgid "" "The form only works once you are logged into the system, please, sign-in if " "not logged." msgstr "" "Le formulaire ne fonctionne que lorsque vous êtes connecté au système, s’il " "vous plaît, connectez-vous si vous n'êtes pas connecté." msgid "" "c) Not selected for Google Earth. Please, check the acceptance policy for Google Earth." msgstr "" "c) Non inclus dans Google Earth. S'il vous plaît, vérifiez " "la politique d'acceptation pour Google Earth." msgid "" "For alternative ways to see your photos read 'How can you " "see your photos in Google Earth?'." msgstr "" "Pour les autres façons de voir vos photos lire 'Comment " "pouvez-vous voir vos photos dans Google Earth?'." msgid "" "Uploading photos to Panoramio does not automatically mean that they will " "appear on Google Earth. Basically, photos are reviewed and selected for " "Google Earth when they fit in the acceptance policy. " "Then photos can be seen first in the \"Popular Tab\" of the World Map and " "some weeks later in Google Earth. If your photo does not get approved, and " "you believe that it should be, use this form. This " "form only works for your own photos and once you are logged into the system, " "please, sign-in if not logged." msgstr "" "Transférer vos photos à Panoramio ne signifie pas automatiquement qu'elles " "apparaissent sur Google Earth. Fondamentalement, les photos sont examinées " "et sélectionnées pour Google Earth quand elles s'inscrivent dans la politique d'acceptation. Ensuite, les photos peuvent être " "vues d'abord dans l' \"Onglet populaire\" de la carte du monde et quelques " "semaines plus tard dans Google Earth. Si votre photo n'est pas approuvée, et " "si vous pensez qu'elle devrait l'être, utilisez ce " "formulaire. Ce formulaire ne fonctionne que pour vos propres photos et " "une fois que vous êtes connecté au système, s’il vous plaît, connectez-vous " "si vous n'êtes pas connecté." msgid "" "Open Google Earth and search for this photo in the place you mapped it, " "please, zoom-in until a very low level to find the photo. If you don't find " "your photo in Google Earth, check the status below the photo-page in " "Panoramio.com." msgstr "" "Ouvrez Google Earth et recherchez cette photo à l'endroit où vous l'avez " "placée, s’il vous plaît, zoomez jusqu'à un niveau très bas pour trouver la " "photo. Si vous ne trouvez pas votre photo sur Google Earth, vérifier son " "état au-dessous de la page de photo de Panoramio.com." msgid "" "Uncheck the \"Geographic web\" layer at the left sidebar in Google Earth to " "hide the blue dots." msgstr "" "Décochez \"Infos Géographiques Web\" dans la barre gauche de Google Earth " "afin de masquer les points bleus." msgid "" "If you want to remove the Panoramio thumbnails/miniatures, uncheck the " "photos in the \"Temporary places\" at the left sidebar in Google Earth." msgstr "" "Si vous souhaitez supprimer les miniatures/icônes de Panoramio, désactivez " "la case à cocher \"photos\" dans \"Temporary places\" à l'encadré de gauche " "dans Google Earth." msgid "" "Why some blue dots (photos) only show up in very low zoom levels in Google " "Earth?" msgstr "" "Pourquoi certains points bleus (photos) s'affichent seulement quand je zoome " "beaucoup dans Google Earth ?" msgid "" "The zoom level were photos show up depends on the popularity of the photo. More popular photos are visible in " "high zoom levels while less popular photos requiere very much zooming. Popularity depends on times viewed, comments " "received and times added to favorites by other people, among many other " "factors." msgstr "" "Le niveau de zoom des photos affichées dépend de la popularité de la photo. Les photos les plus populaires sont " "visibles avec un haut niveau de zoom tandis que les photos les moins " "populaires requièrent de zoomer plus fort. La popularité dépend du nombre de " "fois affichées, des commentaires reçus et du nombre de fois que les gens " "l'ajoutent à leurs favoris, et beaucoup d'autres facteurs." msgid "" "The zoom level where a photo shows up can change in the future because with " "more and more photos being added to Panoramio we need to push them to lower " "zoom levels for not overloading the satellite view." msgstr "" "Le niveau de zoom dans lequel les photos sont affichées peut changer dans le " "futur, car avec la croissance du nombre de photos ajoutées à Panoramio nous " "oblige à réduire les niveaux de zoom afin de ne pas surcharger la vue " "satellite." msgid "" "Miniatures of photos: if you click over the KML file of Panoramio then Google Earth will start automatically " "and display all selected photos as miniatures. The KML file is updated " "almost daily, so it include the latest photos." msgstr "" "Photos Miniatures: si vous cliquez sur le fichier KML de Panoramio alors Google Earth se lancera " "automatiquement et affichera toutes les photos choisies en miniatures. Le " "fichier KML est mis à jour presque quotidiennement, il inclut donc les " "dernières photos." msgid "" "Blue dots: are displayed by default in Google Earth. " "Photos, titles and positions are updated only once per month. Check the " "question When will your photos appear in Google Earth as " "blue dots? to know more about it." msgstr "" "Points Bleus: sont affiché par défaut dans Google Earth. " "Les photos, les titres et les positions sont mis à jour seulement une fois " "par mois. Lisez la question Quand vos photos apparaîtront " "dans Google Earth en tant que points bleus? pour en savoir plus." msgid "" "Why changes in the photo in Panoramio.com (title, location, deletion) are " "still not in Google Earth?" msgstr "" "Pourquoi les changements effectués dans les photos de Panoramio.com (titre, " "lieux, suppression) n'apparaissent pas dans Google Earth ?" msgid "" "Changes are made in Panoramio.com immediately, but in Google Earth it may " "take some weeks until you see the position or the title of the photo updated." msgstr "" "Les changements sont visibles immédiatement sur Panoramio.com, mais dans " "Google Earth cela peut prendre plusieurs semaines sans que la position, ou " "le titre des photos ne soit mis à jour." msgid "" "In most of the cases this is a firewall related problem. Google Earth gets " "the photos from Panoramio from differents server, so if your firewall is too " "restrictive the pictures will not load. Please, change the settings of your " "firewall to allow content from other servers." msgstr "" "Dans la majorité des cas c'est un problème de pare-feu. Google Earth prend " "les photos de Panoramio depuis des serveurs différents, il est possible que " "votre pare-feu soit trop restrictif et les images ne sont donc pas chargées. " "S'il vous plaît, changez les paramètres de votre pare-feu pour autoriser le " "contenu venant des autres serveurs." msgid "" "Please, zoom-in until a low level in Google Earth to find it. If you still " "don't find it, please, check the question \"When will my " "photo appear in Google Earth?\" " msgstr "" "S'il vous plaît, zoomez jusqu'a un niveau bas dans Google Earth pour la " "trouver. Si vous ne la trouvez pas, reportez-vous à la question \"Quand ma photo sera visible dans Google Earth?\" " msgid "" "Sometimes the uploading process is stuck at 0% and nothing happens. Usually " "this problem is caused for your security settings of your browser, antivirus " "or firewall. The following instructions may help." msgstr "" "Quelques fois, l'état de l'envoi des photos reste à 0% et rien ne se passe. " "Habituellement ce problème est causé par vos paramètres de sécurité du " "navigateur, antivirus ou pare-feu. Les instructions suivantes peuvent vous " "aider" msgid "" "First, set your browser settings (Privacy) to accept cookies from Panoramio " "and try to sign-in. If that doesn't help, check your antivirus settings and " "add Panoramio.com to your list of trusted sites and try to sign-in again." msgstr "" "En premier, modifiez les paramètres de votre navigateur (Confidentialité) " "pour accepter les cookies de Panoramio et essayez de vos connecter. Si ceci " "ne vous aide pas, vérifiez les paramètres de votre antivirus et ajoutez " "Panoramio.com à la liste des sites autorisés et essayez à nouveau de vous " "connecter." msgid "" "There are also problems with some versions of Internet Explorer, in some " "cases updating Internet Explorer helps. In other cases, please, try with " "alternative browsers like Firefox or Chrome." msgstr "" "Il y a aussi quelques problèmes avec certaines version d'Internet Explorer, " "dans certains cas la mise à jour d'Explorer pour aider. Dans d'autres cas, " "essayez un autre navigateur tel que Firefox ou Chrome." msgid "" "If you still have problems, send your question to the Help forum(mainly " "English) or the other languages " "forums, usually you get an answer pretty quickly there." msgstr "" "Si le problème persiste, envoyez votre question au forum d'aide" "(principalement en anglais) ou au forums des autres langues, habituellement vous recevrez une " "réponse relativement rapidement." msgid "" "Posting pictures in Panoramio doesn't mean any change in copyright status. " "Photos are under the copyright their owners decided previously: standard " "copyright, copyleft, Creative Commons license, etc. When you post photos in " "Panoramio, you just are granting Panoramio the right to use them (we need " "that right in order to host and display your photos) and include them in " "Panoramio API, so third parties can display your photos but not download or " "copy them. They also need to include your name as author under the photo. " "More information in the API page and the Terms of Service" msgstr "" "Le fait de poster ses photos sur Panoramio ne modifie en rien vos droits sur " "vos photos. Les photos sont soumises aux droits que leur propriétaire a " "souhaité leur attribuer précédemment : Copyright classique, Copyleft, " "license Creative Commons, etc. Lorsque vous postez vos photos sur Panoramio, " "vous autorisez Panoramio à les utiliser (nous avons besoin de ce droit afin " "d'héberger et d'afficher vos photos) et les inclure dans l'API de Panoramio, " "donc des tierces personnes peuvent montrer vos photos, mais pas les " "télécharger ou les copier. Ils doivent aussi inclure votre nom comme " "l'auteur sous la photo. Plus d'information dans la page API et les Termes du " "Service" msgid "" "Check what can you do if someone copied your photo to " "Panoramio without your permission." msgstr "" "Vérifiez ce que vous pouvez faire si quelqu'un à " "copié votre photo de Panoramio sans votre permission." msgid "" "Just remember that we can only act in case the photo has been copied inside " "Panoramio.com, if copied in another site, only you as the author can claim " "your rights over the photo." msgstr "" "Rappelons juste que nous pouvons agir uniquement au cas où la photo aurait " "été copiée sur le site Panoramio.com, si elle est copiée vers un autre site, " "vous et seulement vous en tant qu'auteur pouvoir faire valoir vos droits sur " "cette photo. " msgid "" "Your photos: If you want to correct the location of a photo " "you previously uploaded, sign in with your username and password. On your " "photo page(s) you have two options:" msgstr "" "Vos photos : Si vous souhaitez modifier l'emplacement d'une " "photo que vous aviez précédemment téléchargée, connectez-vous en utilisant " "votre compte utilisateur et votre mot de passe. à la page des photos, vous " "avez deux possibilités :" msgid "Use the “change position” button located under the two maps." msgstr "Utilisez le bouton « Déplacer » situé sous les deux cartes." msgid "" "In the satellite map, drag the red bubble to the new, correct, location. " "Changes are saved automatically when you drop the bubble." msgstr "" "Dans la carte satellite, glissez la bulle rouge au nouvel emplacement " "corrigé. Les changements sont sauvegardés automatiquement quand vous " "relâchez la bulle." #, php-format msgid "" "Other people's photos: If you find a wrongly located photo " "and you know the correct location, use the link \"Suggest new location\" " "located under the two maps. We will send your suggestion to the author of " "the photo. If you can't find the link \"Suggest new location\" send us the " "photo-ID number located below the photo and the coordinates of the correct " "position at %s ." msgstr "" "Les photos des autres: Si vous trouvez une photo mal placée " "et dont vous connaissez l'emplacement correct, utilisez le lien \"Suggérez " "un nouvel emplacement\" situé sous les deux cartes. Nous enverrons votre " "suggestion à l'auteur de la photo. Si vous ne trouvez pas le lien \"Suggérez " "un nouvel emplacement\" envoyez-nous le numéro d'identification de la Photo " "placé sous celle-ci et les coordonnées de la position correcte à %s ." msgid "" "To find the coordinates, center Panoramio's Map in the " "right location and you will see the coordinates in the left corner of the " "map." msgstr "" "Afin de trouver les coordonnées, centrez La carte " "Panoramio en position droite et vous verrez les coordonnées dans le coin " "gauche de la carte." msgid "" "Notice: In Google Earth it may take a couple of weeks " "(approx.) until the position of the photo is corrected. Therefore you may " "find a misplaced photo in Google Earth, but the location has already been " "corrected on Panoramio's website." msgstr "" "Note: Dans Google Earth il peut se passer quelques semaines " "(approximativement) jusqu'à ce que la position de la photo soit corrigée. " "Donc, vous pouvez trouver une photo mal placée dans Google Earth, mais " "l'emplacement a déjà été corrigé sur le site Web de Panoramio." msgid "" "Photos can receive only one suggestion for relocation. If the position of " "the photo has been already corrected, but you still believe the position to " "be incorrect, please send us the photo-ID number located below the photo and " "the coordinates of the correct position at " msgstr "" "Les photos peuvent recevoir seulement une suggestion pour la relocalisation. " "Si la position de la photo a été déjà corrigée, mais que vous croyez que la " "position est toujours incorrecte, veuillez nous envoyer le numéro-ID de la " "photo placé sous celle-ci et les coordonnées de la position correcte à " msgid "" "If the photo is yours, don't send any e-mail, please sign-in and you will be " "able to change the position of the photo immediately" msgstr "" "si les photos sont les vôtres, n'envoyez pas de mail, veuillez vous " "connecter et vous pourrez changer la position de la photo immédiatement." #, php-format msgid "" "Notice: Before reporting a mistake, check the position of " "the photo in Panoramio.com. If the position is already correct in Panoramio, " "but incorrect in Google Earth, it means that it has been already corrected. " "Please, wait until next update around %s to see the position corrected in " "Google Earth." msgstr "" "Note: Avant de rapporter une erreur, vérifiez la position " "de la photo Panoramio.com. Si la position est déjà correcte dans Panoramio, " "mais incorrecte dans Google Earth, cela signifie qu'elle a été déjà " "corrigée. Veuillez attendre la prochaine mise à jour autour du %s pour voir " "la position corrigée dans Google Earth." msgid "Sign-in with the same user name you used to upload the photo." msgstr "" "Connectez-vous avec le même nom d'utilisateur que vous avez utilisé pour " "envoyer la photo." # keyboard FR "Échap or Esc" msgid "" "Click on the photo's title and then you can edit the text. To save the " "changes just press enter, tab or click somewhere else. Press Esc to undo any " "changes to the text." msgstr "" "Cliquez sur le titre de la photo et vous pourrez alors éditer le texte. " "Sauvegardez vos changements en pressant la touche Entrée, Tab ou en cliquant " "en dehors de la fenêtre de navigation. Appuyez sur la touche Esc/Échap pour " "annuler vos dernières modifications." msgid "" "If the photo belongs to someone else, you can add a comment to that photo " "explaining why you suggest the change. The author will get an e-mail with " "your comment." msgstr "" "Si la photo appartient à quelqu'un d'autre, vous pouvez rajouter un " "commentaire à cette photo expliquant pourquoi vous suggérez ce changement. " "L'auteur recevra un courriel avec votre commentaire." msgid "" "Click on the photo to open the photo page. Under the photo you will find the " "link “Delete”." msgstr "" "Cliquez sur la photo pour ouvrir sa page. Sous la photo, vous trouverez le " "lien « Supprimer »." #, php-format msgid "" "Google Earth is not updated immediately, it might take some weeks. Your " "deleted photo will be removed from Google Earth in the next update around %s." msgstr "" "Google Earth n'est pas mis à jour immédiatement, il peut y avoir quelques " "semaines de délai pour que les photos que vous avez supprimées soit " "également effacées de Google Earth. La prochaine mise à jour pour Google " "Earth est autour de %s." msgid "" "If the photo is not yours, You can click on the \"inappropriate or offensive" "\" link on the right sidebar of the photo." msgstr "" "Si la photo n'est pas de vous, vous pouvez cliquer sur le lien \"inapproprié " "ou offensant\" sur le côté droit de la photo." msgid "" "We will manually review that photo if enough people reports it and act if " "necessary." msgstr "" "Nous consulterons manuellement cette photo si suffisamment de personnes nous " "la signalent et nous prendrons les mesures nécessaires." msgid "" "Send as an e-mail with your username and e-mail in Panoramio to . Your account, all your photos and personal information will " "be deleted from Panoramio." msgstr "" "Envoyer un email avec votre nom d'utilisateur et votre email à Panoramio " "pour . Votre acompte, toutes vos photos ainsi que " "vos informations personnelles seront effacés de Panoramio." msgid "How do I find the ID number of my photos? " msgstr "Comment trouver le numéro ID de mes photos ?" msgid "" "The ID number can be found under the image in the photo-page and at the end " "of the URL address of that page. Example: The URL http://www.panoramio.com/" "photo/123456 is for photo with ID number 123456. " msgstr "" "Le numéro ID se trouve sous l'image dans la page photo et à la fin de " "l'adresse URL de cette page. Exemple : La photo avec l'adresse suivante: " "http://www.panoramio.com/photo/123456 a pour numéro ID le chiffre 123456." msgid "" "Usually when your browser doesn't accept cookies from Panoramio, you have " "problems to sign-in. In order to fix this problem you have two options. " "First, set your browser settings (Privacy) to accept cookies from Panoramio " "and try to sign-in. If that doesn't help, check your antivirus settings and " "add Panoramio.com to your list of trusted sites and try to sign-in again." msgstr "" "D'habitude quand votre navigateur n'accepte pas les cookies de Panoramio, " "vous avez des problèmes pour vous inscrire en arrivant. Pour régler ce " "problème vous avez deux options. D'abord, réglez vos paramètres de " "navigateur (Confidentialité) pour accepter les cookies de Panoramio et " "essayez de vous inscrire. Si cela ne fonctionne pas, vérifiez vos paramètres " "antivirus et ajoutez Panoramio.com à votre liste de sites de confiances et " "essayez de vous inscrire à nouveau." msgid "" "You also can try to go to this page to " "receive instructions to get a new password and sign-in again." msgstr "" "Vous pouvez aussi essayer d'aller sur cette " "page pour recevoir les instructions afin d'obtenir un nouveau mot de " "passe et vous connecter une nouvelle fois." msgid "" "If you still have problems, please check the Help forum(mainly English) or the " "other languages forums and ask " "your question there. Usually you get an answer pretty quickly there." msgstr "" "Si le problème persiste, aller dans le Help forum(en anglais) ou le forums pour les autres langues et " "posez-y votre question. Habituellement vous aurez une réponse assez " "rapidement." msgid "" "The most common problem in the sign-up process happens with the username you " "try is already used by someone else. Most of common names and family names " "are already in use, please, try to find a less common username and try again." msgstr "" "Le problème le plus commun du processus d'inscription arrive avec le nom " "d'utilisateur que vous essayez et qui est déjà utilisé par quelqu'un " "d'autre. La plupart des noms communs et des noms de famille sont déjà " "utilisés, veuillez essayer de trouver un nom d'utilisateur moins commun et " "un essayez à nouveau." msgid "" "In other cases the sign-up problems happen because your browser doesn't " "accept cookies from Panoramio. In order to fix this problem you have two " "options. First, set your browser settings (Privacy) to accept cookies from " "Panoramio.com and try to sign-up again. If that doesn't help, check your " "antivirus settings and add Panoramio.com to your list of trusted sites and " "try to sign-up again." msgstr "" "Dans d'autres cas les problèmes d'inscriptions surviennent parce que votre " "navigateur n'accepte pas les cookies de Panoramio. Pour régler ce problème " "vous avez deux options. D'abord, paramétrez votre navigateur " "(Confidentialité) pour qu'il accepte les cookies de Panoramio.com et essayez " "de vous inscrire à nouveau. Si cela ne fonctionne pas, vérifiez vos " "paramètres d'antivirus et ajoutez Panoramio.com à votre liste de sites de " "confiances et essayez de vous inscrire à nouveau." msgid "" "If you get the message \"Already someone registered with this e-mail\", " "maybe you registered before or the system didn't work properly in your " "previous registration attempt, then go to this " "page to receive instructions to get a new password and try to sign-in." msgstr "" "Si vous recevez le message \"Il y a déjà quelqu'un d'enregistré avec cette " "adresse e-mail\", peut être que vous vous êtes déjà enregistré ou le système " "ne fonctionnait pas correctement dans votre précédent essai " "d'enregistrement, allez sur cette page pour " "recevoir les instructions pour avoir un nouveau mot de passe et essayer de " "vous connecter." msgid "" "In the right-upper side of your personal area you will find the link " "\"Settings\". Under this link you can change your user name, your e-mail or " "your password. If you can't see this link, please, sign-" "in." msgstr "" "Sur le côté supérieur de votre page personnelle vous trouverez le lien " "\"Préférences\". Avec ce lien vous pouvez changer votre nom d'utilisateur, " "votre adresse e-mail ou votre mot de passe. Si vous ne pouvez pas voir ce " "lien, veuillez vous inscrire en arrivant." msgid "" "Forgot password: Go to this page to receive " "instructions to get a new password." msgstr "" "Oublié le mot de passe: Allez à cette page " "pour recevoir les instructions pour obtenir un nouveau mot de passe." msgid "" "Forgot e-mail: Please, send us an e-mail including the username you " "registered to" msgstr "" "Oublié votre e-mail: S'il vous plaît, envoyez-nous un e-mail contenant le " "nom d'utilisateur avec lequel vous vous êtes inscrit à" msgid "" "The most common problem is that you wrote a typo in the sign-up process, so " "the system doesn't recognize your correct e-mail and we need to fix this " "manually." msgstr "" "Le problème le plus commun est que vous écrivez un texte qui sera traité " "automatiquement, le système ne reconnaîtra donc pas un email correct et nous " "devrons le traiter manuellement." msgid "" "How can I report some incorrect information (street, name, town..) in Google " "Earth and Google Maps?" msgstr "" "Comment signaler une information incorrecte sur la carte (rue, nom, " "ville...) de Google Earth et Google Maps ?" msgid "" "Please be advised that the map data found in Google Maps and Google Earth is " "sourced largely from NAVTEQ and TeleAtlas. Check the provider in the notice " "from the map and report this error directly to the right map-data provider " "using the following links:" msgstr "" "Veuillez noter que les données des cartes trouvées dans Google Maps et " "Google Earth proviennent principalement de NAVTEQ et TeleAtlas. Vérifiez le " "fournisseur dans les notes de la carte et reportez les erreurs directement à " "ces fournisseurs de carte en utilisant les liens suivants:" msgid "" "NAVTEQ website." msgstr "" "Site de NAVTEQ." msgid "" "TeleAtlas website." msgstr "" "Site de TeleAtlas." msgid "" "We cannot guarantee individual corrections in the immediate future, but be " "assured that we are working with our sources to consistently refresh the " "data. We appreciate your patience as we work to improve the service." msgstr "" "Nous ne pouvons garantir les corrections individuelles dans un futur " "immédiat, mais soyez assuré que nous travaillons afin de toujours actualiser " "les données. Nous vous remercions de votre patience pendant que nous " "améliorons le service" msgid "" "Just send us an e-mail to with the photo ID-" "number located under the photo in Panoramio and any probe of your authorship " "(original URL, original photo file...). We will delete the illegally copied " "photo immediately. Also, instead of deleting that photo, we can add your " "name as author. In that case, please tell us your username in Panoramio.com " "(signup required)." msgstr "" "Envoyez-nous juste un courriel à avec le " "numéro ID de la photo placé sous celle-ci dans Panoramio et n'importe quelle " "preuve de votre paternité (URL originale, fichier de photo originale...). " "Nous supprimerons la photo illégalement copiée immédiatement. Nous pouvons " "aussi, au lieu de supprimer cette photo, ajouter votre nom comme auteur. " "Dans ce cas, dites-nous s'il vous plaît votre Nom d'Utilisateur dans " "Panoramio.com (connexion exigée)." msgid "Do I place the photo where it was taken or over the subject?" msgstr "" "Dois-je placer la photo à l'endroit où elle a été prise ou sur le sujet ?" msgid "" "Most of the time it makes more sense to place the photo where it was taken, " "as that gives others the possibility of going back to that point and see the " "same landscape. There may be exceptions, however, and we trust you as the " "best judge to know where should a photo be placed." msgstr "" "La majeure partie du temps il semble plus raisonnable de placer la photo là " "où elle a été prise, cela donne à d'autres la possibilité d'aller à nouveau " "à ce même point de vue et voir le même paysage. Il peut y avoir des " "exceptions, cependant, et nous vous faisons confiance en tant que meilleur " "juge pour savoir où une photo devrait être placée." msgid "" "What's the maximum file size for images? Do I need to resize images before " "uploading?" msgstr "" "Quelle est la taille de fichier maximale pour des images ? Dois-je " "redimensionner les images avant le téléchargement ?" msgid "" "The maximum file size for images is 5 Mb. Unless your photos are bigger than " "5 Mb we don't recommend you to resize photos, just upload the photo in " "original size and the system will resize automatically your image." msgstr "" "La taille de fichier maximale pour des images est de 5 Mo. À moins que vos " "photos ne soient plus grandes que 5 Mo, nous ne vous recommandons pas de " "redimensionner les photos, téléchargez seulement la photo dans sa taille " "originale et le système redimensionnera automatiquement votre image." msgid "How to disable Panoramio e-mail alerts" msgstr "Comment désactiver les alertes e-mail de Panoramio" msgid "" "Once you are registered in Panoramio, you will receive alerts in two cases:" msgstr "" "Une fois que vous êtes inscrit sur Panoramio, vous recevrez des alertes dans " "deux cas de figure :" msgid "If someone comments on any of your photos" msgstr "Si quelqu'un laisse un commentaire sur une de vos photos" msgid "If any of your \"favorite users\" upload new photos" msgstr "Si un de vos utilisateurs préférés envoie de nouvelles photos" msgid "" "You will receive one e-mail alert per day with the new comments on your " "photos and with new photos from your favorite users." msgstr "" "Vous recevrez une alerte quotidienne par courriel avec les nouveaux " "commentaires sur vos photos et les nouvelles photos de vos utilisateurs " "préférés." msgid "" "If you don't want to receive any e-mail alerts, just click on the link at " "the end of the e-mail alert or uncheck the \"e-mail alerts\" in your " "\"Settings\" (on your personal area when signed in)." msgstr "" "Si vous souhaitez ne pas recevoir d'alerte par courriel, il vous suffit de " "cliquer sur le lien à la fin du courriel ou de décocher les alertes dans vos " "« Préférences » (dans votre espace personnel, une fois connecté)." msgid "" "We don't disclose the e-mails of our users, but if you add a comment to any " "photo, the user that owns that photo will receive an e-mail with your " "comment." msgstr "" "Nous ne révélons pas les adresses e-mails de nos utilisateurs, mais si vous " "ajoutez un commentaire à une photo, l'utilisateur qui possède cette photo " "recevra un courriel avec votre commentaire." msgid "" "I am sorry, but it is not possible to replace one of your photos for another " "one. Photos are unique and accumulate a number of views, comments, etc. that " "can't be transferred to another photo. The only way to replace a photo is to " "delete the photo you want to replace and upload the new one." msgstr "" "Nous sommes désolés, mais il n'est pas possible de remplacer une de vos " "photos par une autre. Les photos accumulent un nombre unique de " "commentaires, visites, etc. qui ne peuvent être transmis à une autre photo. " "La seule possibilité de remplacer une photo, est de supprimer la photo à " "remplacer, et d'en envoyer une nouvelle." # lik or link ? ;-) msgid "" "You can show your photos to your friend by sending them the link to all your " "photos in your personal area by e-mail, for example, this is Eduardo's " "personal area http://www.panoramio.com/user/7, check the address bar of your " "browser to find it. In your personal area there is a KML lik for Google " "Earth that display your photos inside Google Earth" msgstr "" "Vous pouvez montrer vos photos à votre ami en leur envoyant le lien vers " "toutes vos photos dans votre espace personnel par courriel, par exemple, " "voici l'espace personnel d'Eduardo http://www.panoramio.com/user/7, vérifiez " "la barre d'adresse de votre navigateur pour le trouver. Dans votre espace " "personnel, il y a un lien KML pour Google Earth qui affiche vos photos dans " "Google Earth" msgid "" "Can I use, copy, print or download a photo from Panoramio.com?" msgstr "" "Puis-je utiliser, copier, imprimer ou télécharger une photo de Panoramio.com ?" msgid "" "You can do it only if you get explicit permission by the author of the photo." msgstr "" "Vous pouvez le faire seulement si vous obtenez la permission explicite de " "l'auteur de la photo." # fullfill = full fill ;-) msgid "" "However you can use Panoramio API to display photos from " "panoramio in your site as long as you fulfill the requirements, see API page, but you can't copy nor download those photos" msgstr "" "Cependant vous pouvez utiliser Panoramio API pour " "afficher des photos de Panoramio sur votre site tant que vous remplissez les " "conditions, voir la page API, mais vous ne pouvez ni " "copier, ni télécharger ces photos" #, php-format msgid "Adding and removing \"Favorites\" %s" msgstr "Ajouter et supprimer \"Favorites\" %s" msgid "" "Favourites is a list of users or single photos you like and you want to find " "easily again. You can use favorites to track your friends or a good " "photographer." msgstr "" "Les préférés sont constitués par l'ensemble des utilisateurs et des photos " "que vous appréciez et que vous voulez pouvoir retrouver aisément plus tard. " "Vous pouvez utiliser « les préférés » pour suivre vos amis ou un photographe " "que vous appréciez." msgid "" "You can add any photo or any user to favorites by clicking on the gray star " "beside the photo's title or the user's name. The star will change to yellow. " "You can find your list of favourites in your personal area. You can access " "your personal area through the link under your username located at the top " "of all pages in Panoramio" msgstr "" "Vous pouvez mettre en préférés n'importe quelle photo ou n'importe quel " "utilisateur en cliquant sur l'étoile grise à côté du titre de la photo ou du " "nom de l'utilisateur. L'étoile grise deviendra jaune. Vous trouverez votre " "liste de favoris dans votre espace personnel. Vous pouvez avoir accès à " "votre espace personnel par le lien sous votre Nom d'Utilisateur placé au " "sommet de toutes les pages dans Panoramio" msgid "" "You will receive an e-mail alert when any of your favorites upload a new " "picture, unless you uncheck the option in your personal area." msgstr "" "Vous recevrez une alerte par courriel quand n'importe lequel de vos préférés " "enverra une nouvelle image, à moins que vous ayez décoché cette option dans " "votre espace personnel." msgid "" "If you want to remove anything from your favorites, just go to the page of " "the user or photo that you want to remove and click on the yellow star (it's " "at the left of the user's name or the photo's title)." msgstr "" "Si vous voulez enlever n'importe quoi de vos favoris, allez juste à la page " "de l'utilisateur ou de la photo que vous voulez enlever et cliquez sur " "l'étoile jaune (elle est à gauche du nom de l'utilisateur ou du titre de la " "photo)." #, php-format msgid "" "Tags are labels you apply to your photos in order to organize them. You can " "apply several tags to the same photo. For example, a photo from Golden Gate in San Francisco " "can be tagged with Golden Gate and San Francisco." msgstr "" "Les mots clés sont des marques que vous appliquez à vos photos afin de les " "organiser. Vous pouvez utiliser différentes étiquettes pour une même photo. " "Par exemple une photo du " "Golden Gate à San Francisco peut être étiquetée avec Golden Gate et San Francisco." msgid "" "Tags are handy. You can easily select only your photos tagged with Bridge by clicking on " "that tag. All tags from one user are visible in their personal area." msgstr "" "Les étiquettes sont maniables. Vous pouvez facilement choisir uniquement vos " "photos à étiqueter avec le mot Bridge (pont) en cliquant sur cette étiquette. Toutes les " "étiquettes d'un utilisateur sont visibles dans leur zone personnelle." msgid "" "Other people can also find your photos more easily when you tag them. At Panoramio's tags page you can see " "tags from all Panoramio users together. For example, you can see all photos " "tagged with Bridge." msgstr "" "D'autres personnes pourront également trouver vos photos plus facilement si " "vous les étiquetez. Sur la page étiquettes de Panoramio vous pouvez voir ensemble toutes les " "étiquettes des utilisateurs de Panoramio. Par exemple, vous pouvez voir " "toutes les photos étiquetées avec le mot Bridge (pont)." msgid "" "Create: Go to your personal area. Under \"Organize with tags" "\" you will see an empty field. Type the new tag in the field and press " "\"create tag\". The new tag will appear. Write only one tag at a time." msgstr "" "Créer : Rendez-vous dans votre espace personnel. Sous " "\"Organiser avec des étiquettes\" vous verrez un champ vide. Tapez la " "nouvelle étiquette dans le champ et appuyez sur \"créer une étiquette\". La " "nouvelle étiquette apparaîtra. N'écrivez qu'une étiquette à la fois." msgid "" "Apply: Click the \"apply\" button beside the tag. Then " "click on each photo you want to apply the tag to. The tag will appear under " "the photo. You can \"apply\" several tags at the same time. To take away the " "tag, do exactly the same and tags will disappear. Press \"Done\" to finish." msgstr "" "Appliquer: Cliquez sur le bouton \"appliquer\" à côté de " "l'étiquette. Puis cliquez sur chacune des photos où vous désirez appliquer " "l'étiquette. L'étiquette apparaîtra sous la photo. Vous pouvez \"appliquer\" " "plusieurs étiquettes en même temps. Pour enlever une étiquette, faites " "exactement la même chose et les étiquettes disparaîtront. Cliquez sur \"J'ai " "fini\" pour terminer." msgid "" "Remove: Click the \"apply\" button beside the tag. Then " "click on each photo you want to remove the tag from. The tag will disappear " "under the photo. You can \"remove\" several tags at the same time. Press " "\"Done\" to finish." msgstr "" "Supprimer: Cliquez sur le bouton \"appliquer\" à côté de " "l'étiquette. Puis cliquez sur chacune des photos où vous désirez enlever " "l'étiquette. L'étiquette disparaîtra sous la photo. Vous pouvez \"effacer\" " "plusieurs étiquettes en même temps. Cliquez sur \"Terminé\" pour terminer." msgid "" "Edit: Use the \"Edit\" button beside \"Organize with tags" "\". Tags will become editable, make changes and press \"Done\" to finish." msgstr "" "Édition: Utilisez le bouton \"Éditer\" à côté de " "\"Organiser avec des étiquettes\". Les étiquettes seront éditables, faites " "vos modifications et cliquez sur \"J'ai fini\" pour terminer." msgid "" "Delete: Use the \"edit\" button beside \"Organize with tags" "\". Use the trash can to delete tags. Press \"Done\" to finish." msgstr "" "Effacer: Utilisez le bouton \"Éditer\" à côté de " "\"Organiser avec des étiquettes\". Utilisez la corbeille pour supprimer une " "étiquette. Cliquez sur \"J'ai fini\" pour terminer." msgid "" "You can click on the \"inappropriate or offensive\" link on the right " "sidebar of the photo." msgstr "" "Vous pouvez cliquer sur le lien \"inopportun ou offensant\" sur le côté " "droit de la photo." msgid "" "If a photo receives enough negative flags we will review it and take further " "action. Only one flag per person per photo is counted." msgstr "" "Si une photo reçoit trop de notations négatives, nous regarderons à nouveau " "la photo afin de prendre une décision. Seul un vote par personne." msgid "" "The community moderation via flags empowers thousands of Panoramio users to " "identify inappropriate photos for fast removal much better than the " "Panoramio team could ever do." msgstr "" "La possibilité de marquer une photo autorise ainsi à des milliers " "d'utilisateurs de Panoramio d'identifier les photos inappropriées afin " "d'accélérer sa suppression par l'équipe de Panoramio. Cette méthode permet " "de traiter bien plus de photos que l'équipe de Panoramio pourrait faire à " "elle seule." msgid "Example of mini-panoramio" msgstr "Exemple de mini-panoramio" msgid "" "This is what you need to write in your site to insert a mini-panoramio frame:" msgstr "" "Voici ce que vous devez écrire sur votre site pour insérer un cadre mini-" "panoramio :" msgid "Follow these steps to substitute all the “XXX” with the right value." msgstr "Suivez ces étapes pour remplacer « XXX » par la bonne valeur." msgid "" "Find, in Panoramio World Map, the area of the map you want to show. In the " "url of the browser you will find the values you should use for latitude " "lt, longitude ln, zoom level z and kind of map k" msgstr "" "Trouvez dans Panoramio la partie de la zone que vous souhaitez montrer. Dans " "l'URL de votre navigateur internet, vous trouverez les valeurs que vous " "devrez utiliser pour lt, ln, z et k (respectivement: latitude, longitude, niveau " "de zoom et type de carte)" msgid "" "If you want to show only the photos from any single user, you need to " "include their user number. You can find their user number in the url of " "their personal page. For instance if you want to show the photos of user http://www.panoramio.com/user/7, " "you should add user=7." msgstr "" "Si vous souhaitez montrer seulement les photos d'un seul utilisateur, vous " "devez inclure son numéro d'identification. Vous pourrez trouver ce numéro " "dans l'adresse (URL) de sa page personnelle. Par exemple, si vous voulez " "montrer les photos de l'utilisateur http://www.panoramio.com/user/7, il vous faut écrire " "user=7." #, no-php-format msgid "" "The width and height attributes are used to specify the size of the frame in " "pixels (or % of total available size)." msgstr "" "Les attributs hauteur et largeur sont utilisés pour spécifier la taille du " "cadre en pixels (ou en % de la taille totale disponible)." msgid "For example, to show the world in a mini-panoramio you can use:" msgstr "" "Par exemple, pour montrer le monde dans un mini-Panoramio, vous pouvez " "utiliser :" msgid "Example including photos from only one specific user:" msgstr "Exemple incluant les photos d'un seul utilisateur spécifique:" msgid "" "Blogger users: Write the code above in the “Edit HTML” tab." msgstr "" "NOTE: Si vous êtes utilisateur de Blogger, insérez le code " "ci-dessous dans l'onglet « éditer HTML »." msgid "" "The mini-panoramio will only show the photos inside the visible area of the " "map. If you browse the map out of this area, no photos will be shown. The " "number of photos is limited to 20" msgstr "" "Le mini-panoramio montrera seulement les photos à l'intérieur du secteur " "visible de la carte. Si vous naviguez en dehors de ce secteur, aucune photo " "ne sera affichée. Le nombre de photos est limité à 20" msgid "" "Please use this form to send us a cool " "place. In order to get the Panoramio map link, go to Panoramio map and focus " "it in the desired place, then copy the URL (e.g. http://www.http://www." "panoramio.com/map/#lt=38.124132&ln=-0.878483&z=3&k=2&a=1&tab=1) and add it " "to the form. Your suggestion will be reviewed, and upon the approval will be " "soon added to the list of cool places." msgstr "" "S'il vous plaît, utilisez ce formulaire " "pour nous envoyer un nouveau lieu sympa. Pour obtenir le lien de la carte " "Panoramio, allez dans celle-ci et focalisez sur le lieu voulu, copiez " "ensuite l'URL (par exemple http://www.http://www.panoramio.com/map/" "#lt=38.124132&ln=-0.878483&z=3&k=2&a=1&tab=1) et ajoutez-la dans le " "formulaire. Votre suggestion sera analysée,et, lorsqu'elle sera approuvée, " "sera rapidement ajoutée à la liste des lieux sympas." msgid "" "A satellite image of a cool place has a good resolution, is somewhat " "spectacular, and has plenty of beautiful Panoramio photos. There are already " "many cool places added, so please, check the list of places before " "suggesting a new one." msgstr "" "Une image satellite d'un lieu sympathique a une bonne résolution, est plutôt " "spectaculaire, et est remplie de splendides photos Panoramio. Il y a déjà de " "nombreux lieux sympathiques ajoutés, donc, s'il vous plaît, vérifiez la " "liste des lieux avant d'en suggérer un nouveau." msgid "" "Logos, mini-images, not real photos, scanned documents, text documents, " "screenshots, collages and copyrighted images from someone else are not " "acceptable in Panoramio because of legal issues." msgstr "" "Les logos, imagettes, fausses photos, documents scannés, documents textes, " "copies d'écrans, collages ou images protégées par droits d'auteur par " "quelqu'un d'autre, ne sont pas acceptés sur Panoramio pour des raisons " "légales." msgid "Paintings, draws, 3D images, satellite images are not accepted." msgstr "Paintures, dessins, images 3D, images satellites ne sont pas acceptés." msgid "" "You can't upload photos from someone else to Panoramio even if you credit " "the original author of the photo because you need explicit permission from " "the author to do so. We are aware that some people just want to contribute " "to Panoramio and illustrate a place with photos taken from the Internet, but " "that's not possible according to the law. Because of legal issues uploading " "photo from another author can lead to user deletion without notice." msgstr "" "Vous ne pouvez pas envoyer les photos de quelqu'un d'autre à Panoramio même " "si vous créditez l'auteur original de la photo, car vous devez avoir la " "permission explicite de l'auteur pour le faire. Nous sommes conscients que " "certaines personnes veulent seulement contribuer à Panoramio en illustrant " "un lieu avec des photos prises d'Internet, mais cela n'est pas possible " "selon la loi. Pour des questions juridiques, les photos envoyées, qui " "appartiennent à un autre auteur peuvent être supprimées sans préavis." msgid "" "Photos of businesses and descriptive texts are allowed in Panoramio, but " "advertisting printed over the photo or in the title is not acceptable. For " "example the title \"Pepito's Bar\" is Ok, however \"Pepito's bar; snack and " "beer\" or \"Order prints and t-shirts, call 394845\" is not OK. Panoramio is " "a site for exploring places and sometimes business are a part of the place, " "but Panoramio is not a place for advertising, so please, flag those photos " "as inapropriate in those cases." msgstr "" "Les photos d'entreprises et textes descriptifs sont autorisés sur Panoramio, " "mais la publicité inscrite sur la photo ou son titre n'est pas acceptable. " "Par exemple, le titre \"Pepito's Bar\" est autorisé, mais \"Pepito's bar; " "snack et bière\" ou \"Commander des tirages et des t-shirts, composez le " "394845\" n'est pas autorisé. Panoramio est un site permettant d'explorer des " "lieux, et les entreprises font parfois partie du lieu. Panoramio n'est pas " "un site pour des publicités. Veuillez s'il vous plaît marquer la photo comme " "inappropriée dans ce cas." msgid "" "Sexual explicit pictures are not allowed until we can develop a filter for " "this kind of content. Discriminative, xenophobic or racist photos will be " "deleted. Picture of children are especially sensitive, if we have the shadow " "of a doubt about the intention of the photo it will be immediately deleted. " "Nudity is a little bit more complicated to judge, but if the nude is " "suitable for a museum, then is suitable for Panoramio. Nudity is also ok for " "naturist locations." msgstr "" "Les photos à caractère sexuellement explicites ne sont pas autorisées tant " "que nous n'avons pas de filtre pour ce type de contenu. Les photos " "discriminatives, xénophobes ou racistes seront effacées. Les images " "d'enfants sont particulièrement sensibles, si nous avons le moindre doute " "concernant l'intention de la photo, elle sera immédiatement effacée. La " "nudité est un peu plus compliquée à gérer, mais, si la nudité est convenable " "pour un musée, elle sera convenable pour Panoramio. La nudité est aussi " "autorisée pour les lieux naturistes." msgid "" "Photos that are not illustrative about the place (people posing, pets, cars, " "planes...) are not suitable for Google Earth / Google Maps, but still are " "accepted in Panoramio because some people asked us to keep them. However " "those photos are only visible if you click in the \"all\" tab in Panoramio's " "map or if you go directly to the personal page of the user, you don't see " "them by default, so it is your choice to watch them or not." msgstr "" "Les photos n'étant pas illustratives de lieux (personnes qui posent, " "animaux, voitures, avions...) ne sont pas adaptées pour Google Earth / " "Google Maps, mais elles seront acceptées sur Panoramio, car certaines " "personnes nous on demandé de les conserver. Toutefois, ces photos ne seront " "visibles uniquement si vous cliquez sur l'onglet \"tout\" de la carte de " "Panoramio ou si vous allez directement sur la page personnelle de " "l'utilisateur, vous ne les verrez pas par défaut, mais c'est votre choix de " "les voir ou non." msgid "" "If you want to report a photo that is violating this policy, please, click " "on the \"inappropriate or offensive\" link on the right sidebar of the " "photo. If the photo is not violating this policy, but you still don't like " "it, I would suggest you to take further action and upload your own photos to " "Panoramio. Each photo in Panoramio.com has a popularity level, so if your " "photo gets more popular, it would be more visible than the ones you don't " "like ;) " msgstr "" "Si vous voulez signaler une photo qui viole cette politique, veuillez " "cliquer sur le lien \"inapproprié ou offensif\" dans la barre située à " "droite de la photo. Si la photo est en accord avec cette politique, mais que " "vous ne l'aimez pas, je vous suggère une future action qui est de mettre " "vos propres photos sur Panoramio. Chaque photo sur Panoramio.com a un niveau " "de popularité, donc, si votre photo devient plus populaire, elle sera plus " "visible que celle que vous n'appréciez pas ;)" msgid "" "We don't accept in Panoramio comments/titles with profanity, discriminative, " "xenophobic, racist content, repeated, spam, etc. Posting those comments/" "titles could lead to the user deletion. An disproportionate number of links " "in a single comment will be also interpreted as spam" msgstr "" "Nous n'acceptons pas dans Panoramio les commentaires/titres avec des propos " "blasphématoires, discriminatoires, xénophobes, racistes, répétés, spam, etc. " "Poster ce genre de commentaires/titres peut mener à la suppression de " "l'utilisateur. Un nombre trop important de liens dans un même commentaire " "sera également interprété comme étant du spam." msgid "" "Photos of businesses and descriptive texts are allowed in Panoramio, but " "advertising printed over the photo or in the title is not accepted. For " "example the title \"Pepito's Bar\" would be Ok, however \"Pepito's bar; " "snack and beer\" or \"Order prints and t-shirts, call 394845\" is not OK. " "Advertising URLs in titles and comments are also not acceptable. Panoramio " "is a site for exploring places and sometimes business are a part of the " "place, however Panoramio is not a place for advertising, so please, flag " "those photos as inappropriate." msgstr "" "Les photos d'entreprises et textes descriptifs sont autorisés sur Panoramio, " "mais la publicité inscrite sur la photo ou dans son titre n'est pas " "acceptable. Par exemple, le titre \"Pepito's Bar\" est autorisé, mais " "\"Pepito's bar; snack et bière\" ou \"Commander des tirages et des t-" "shirts, composez le 394845\" n'est pas autorisé. Les URL publicitaires dans " "les titres et les commentaires ne sont pas acceptées non plus. Panoramio est " "un site permettant d'explorer des lieux, et les entreprises font parfois " "partie de ces lieux. Cependant, Panoramio n'est pas un site publicitaire. " "Veuillez donc, s'il vous plaît, marquez de telles photos comme inappropriées." msgid "Check also the Spam policy for comments." msgstr "" "Contrôlez aussi le Spam policy pour les " "commentaires." msgid "" "Panoramio is a site about photography and places, but we can't set limits to " "the subjects discussed in the comments. We prefer not interfere in the " "conversations and we let the author of the photo to decide about deleting " "the received comments or not. In the near future we will add features to " "block comments from a certain user and the possibility of not receiving " "comments at all in your photos. We only act in case of some abuse, Spam, or " "other kind of clearly illegal behaviour." msgstr "" "Panoramio est un site sur la photographie et les lieux, mais nous ne pouvons " "limiter les sujets discutés dans les commentaires. Nous préférons ne pas " "interférer dans les conversations et nous laissons l'auteur de la photo " "décider d'effacer ou non les commentaires reçus. Prochainement, nous " "ajouterons des fonctions de blocage des commentaires pour un utilisateur " "donné et la possibilité de ne pas recevoir de commentaires du tout sur vos " "photos. Nous agissons uniquement en cas d'abus, spam, ou autre type de " "comportement clairement illégal." msgid "" "We don't like spam in Panoramio at all. Spam in comments will lead to " "account deletion without previous notice." msgstr "" "Nous aimons pas du tout les spams chez Panoramio. Des spams en commentaire " "entraîneront la suppression du compte sans qu'aucune notice préalable ne " "soit envoyée." msgid "" "Comments to photos from other users are considered to be Spam if they are " "posted:" msgstr "" "Commenter des photos en se faisant passer pour un autre utilisateur est " "considéré comme spam si le commentaire est posté:" msgid "with identical or very similar content," msgstr "avec un contenu identique ou très similaire," msgid "at an excessive frequency," msgstr "à une féquence excessive," msgid "" "including links to the photos of the poster. In Panoramio each comment " "automatically includes a link to the user area, therefore adding explicit " "links is unnecessary in most of the cases," msgstr "" "en incluant des liens vers les photos du poster. Dans Panoramio chaque " "commentaire inclut automatiquement un lien vers l'espace de l'utilisateur, " "il est donc inutile d'ajouter des liens explicites dans la plupart des cas," msgid "" "intending to promote photos for the contest. If you want to win the contest, " "do not start a campaign, but just upload great photos and add them to the " "tag \"contest\"," msgstr "" "en tentant de promouvoir des photos pour le concours. Si vous voulez gagner " "le concours, ne commencez pas une campagne, mais insérer simplement de " "belles photos et ajouter leur le tag \"contest\"," msgid "" "posting repeated links, specially to your own external website, also counts " "as spamming. You can add a link to your website in your profile page in " "Panoramio.com." msgstr "" "en postant des liens en répétition, spécialement vers votre propre site web, " "ceci est considéré comme spam. Vous pouvez ajouter un lien vers votre site " "web dans votre page de profil sur Panoramio.com" msgid "" "Some people send spam in comments without realizing how disturbing it is, " "many are newbies and don't know the etiquette at Panoramio community. If you " "get spam I recommend you to add a comment to one photo of the spammer " "including a link to this question. I don't recommend you to post a comment " "in the photo that received the spam, because the spammer will not always go " "back there and adds noise to the conversation. I rather recommend you to " "delete the spam in your own photo and post a comment in a photo of the " "spammer, so he can get your comment via e-mail notifications. Normally after " "receiving one or two comments a user doesn't spam anymore. In Panoramio we " "prefer community self-regulation than administrators acting. However if you " "the user continues spamming, please send us an e-mail to with the username of the spammer and some links or screenshots of " "examples, that will help us to act quickly. In the near future we will add a " "feature to report comments and users." msgstr "" "Certaines personnes envoient des spams en commentaire sans réaliser le " "dérangement qu'ils occasionnent, beaucoup sont des internautes novices et ne " "connaissent pas les codes de la communauté Panoramio. Si vous recevez des " "spams, je vous recommande d'ajouter un commentaire sur l'une des photos du " "spammeur contenant un lien vers cette question.Je ne vous recommande pas " "d'ajouter un commentaire sur la photo qui a reçu le spam, parce que le " "spammeur ne reviendra certainement pas sur cette photo et ceci surchargera " "inutilement la conversation. Je vous recommande plutôt d'effacer le spam sur " "votre propre photo and envoyer un commentaire sur une photo du spammeur, " "ainsi il recevra votre commentaire par un email de notification. " "Normallement, après avoir reçu un ou deux commentaires l'utilisateur cesse " "d'envoyer des spams. Sur Panoramio nous préférons l'autorégulation plutôt " "qu'un contrôle par administrateur. Cependant si la personne continue " "d'envoyer des spams, envoyez-nous un email à avec " "le nom d'utilisateur du spammeur et des liens ou des captures d'écran " "d'exemples, ceci nous aidera à réagir rapidement. À l'avenir, nous " "ajouterons une rubrique afin d'y ajouter commentaires et utilisateurs." msgid "" "The only exception are comments in your own photos. You can add any kind of " "links there, except for links to advertise a business." msgstr "" "La seule exception sont les commentaires sur vos propres photos. Vous pouvez " "ajourer toute sorte de liens, à l'exception de lien vers des publicités " "commerciales." msgid "I don't like some photos I see in Panoramio" msgstr "Je n'aime pas certaines photos que je vois dans Panoramio." msgid "" "First, I would recommend you to check the Photo Acceptance " "Policy. However if those photos are acceptable for Panoramio, I would " "suggest you to take further action and upload your own great photos to " "Panoramio. Each photo in Panoramio.com has a popularity level, so if your " "photo gets more popular, it would be more visible than the ones you don't " "like." msgstr "" "D'abord, nous vous recommandons de contrôler La politique " "d'acceptation des photos. Toutefois si ces photos sont acceptables pour " "Panoramio, je vous suggère de prendre d'autres mesures et d'envoyer vos " "propres photos à Panoramio. Chaque photo dans Panoramio.com a un niveau de " "popularité, si votre photo est plus populaire, elle sera plus visible que " "celle que vous n'aimez pas." msgid "There is a photo of my property taken without my permission" msgstr "Une de mes propres photos a été prise sans ma permission." msgid "" "Thousands of photos are daily updated to Panoramio and we can't check them " "in advance, but we will remove the photo from Panoramio if trespassing is " "clearly necessary to capture the photo. In that case, please, provide us " "some proof that the picture could only be taken on private property, and " "that the picture's geocode is within private property to " msgstr "" "Des milliers de photos sont mises à jour quotidiennement sur Panoramio et " "nous ne pouvons pas les contrôler avant, mais nous enleverons la photo de " "Panoramio si une infraction a clairement dû être nécessaire pour la prise de " "vue. Dans ce cas, s'il vous plaît, fournissez-nous des preuves que la photo " "a dû être prise depuis une propriété privée, et que le géocode de la photo " "se situe à l'intérieur d'une propriété " msgid "" "First, I would recommend you to check the Acceptance " "Policy for titles and comments. However if those photo titles are " "acceptable for Panoramio, but you still don't like them, I would suggest you " "to take further action and upload your own photos and titles to Panoramio. " "Each photo in Panoramio.com has a popularity level, so if your photo gets " "more popular, it would be more visible than the ones you don't like." msgstr "" "D'abord, nous vous recommandons de contrôler la Politique d'acceptation des commentaires et des titres. Toute fois, si ce titre de photo est accepté pour Panoramio, mais que " "vous ne l'appréciez pas, je vous suggère de prendre de nouvelles mesures et " "envoyer vos propres photos et titres a Panoramio. Chaque photo dans " "Panoramio.com a un niveau de popularité,si votre photo est plus populaire, " "elle sera plus visible que celle que vous n'aimez pas." msgid "Sure, it will be great!! Just follow these steps:" msgstr "Oui, bien sûr, ça serait super ! Il suffit de suivre ces étapes :" msgid "" "Download here " "the translation file for your language." msgstr "" "Téléchargez " "ici le fichier de traduction pour votre langue." msgid "" "Check these " "instructions to work with the translation file." msgstr "" "Lisez ces " "instructions pour travailler avec le fichier de traduction." #, php-format msgid "Send to us the translated file to %s" msgstr "Envoyez-nous le fichier de traduction à %s" msgid "" "Visit the translator forum for help and updates" msgstr "" "Visitez-le forum " "traduction pour l'aide et les mises à jour" msgid "" "You will be mentioned in the site credits and will gain unlimited bragging " "rights!" msgstr "" "Vous serez cité dans la liste des contributeurs du site et vous bénéficierez " "de droits illimités pour vous en vanter !" msgid "" "It's important to use the latest version of the language file when you want " "to update a language." msgstr "" "Il est important d'utiliser la dernière version du fichier langage lorsque " "vous voulez mettre à jour une langue." msgid "" "Popularity: Each photo in Panoramio.com has a popularity " "level determined by the combination of more than 20 variables: times viewed, " "times added to favorites by other users, number of comments received, " "resolution in pixels, etc. We prefer not to disclose all factors involved in " "popularity to avoid the people to focus to much on it. The best way to get " "high popularity is to upload great shots. " msgstr "" "Popularité: Chaque photo de Panoramio.com a un niveau de " "popularité déterminé par la combinaison de plus de 20 variables: nombre de " "fois consultée, nombre de fois ajoutée aux favoris par les utilisateurs, " "nombre de commentaires reçut, résolution en pixels, etc. Nous préférons ne " "pas divulguer tous les facteurs impliqués dans le calcul de la popularité " "afin d'éviter aux personnes de se concentrer uniquement sur ce niveau de " "popularité. La meilleure méthode d'avoir une haute popularité est d'envoyer " "de superbes photos." msgid "" "Visibility: Very popular photos are displayed in higher " "zoom levels in both Panoramio's map and Google Earth. Since popularity " "correlates good with quality, we believe it is useful to see the most " "popular photos first when exploring the world." msgstr "" "Visibilité:Les photos très populaires sont affichées dans " "un niveau de zoom plus haut dans les deux cartes de Panoramio et de Google " "Earth. Depuis que la popularité a une bonne corrélation avec la qualité, " "nous pensons qu'il est utile de voir les photos les plus populaires en " "premier quand nous explorons le monde." msgid "" "Issues: Because the most popular photos are the most " "visible ones, they get even more popular. In order to fix that bias we are " "planning to take into account the freshness of the photo in the popularity." msgstr "" "Résultat Parce que les photos les plus populaires sont les " "plus visibles, elles deviennent encore plus populaires. Afin de résoudre ce " "problème, nous prévoyons de prendre en compte la fraîcheur de la photo en " "popularité." msgid "" "Popular tab: located in Panoramio's map includes all the photos that have been reviewed and selected for Google Earth ordered by popularity." msgstr "" "Onglet populaire: situé dansla carte de Panoramio il inclut les photos qui on étérevues et selectionnées pour Google Earth , tirées par ordre " "de popularité" msgid "" "The accuracy of the location of the photos is what is makes Panoramio " "useful. We believe that a photo which receives a suggestion is misplaced and " "it should be removed from Google Earth until the suggestion is accepted or " "rejected by the author. We are aware that some people abuse this system " "sending meaningless suggestions, but in the worst case a photo will be only " "removed for a few hours/days until the author checks the e-mail." msgstr "" "La précision du lieu des photos est ce qui rend Panoramio utile. Nous " "pensons que les photos qui reçoivent une suggestion, car elle est mal placée " "doit être supprimées de Google Earth tant que la proposition n'est ni " "acceptée ni rejetée par l'auteur. Nous sommes conscients que certaines " "personnes abusent de ce système d'envoi de suggestions, mais dans le pire " "des cas, la photo sera supprimée uniquement quelques heures/jours le temps " "que l'auteur contrôle ses mails. " msgid "" "There is a limitation to one suggestion per photo in order to prevent " "further abuse. After one suggestion the link to suggest news locations " "disappears from the photo page." msgstr "" "Il y a une limitation qui est d’une suggestion par photo afin de prévenir " "tout abus éventuel. Après une suggestion, le lien pour suggérer un nouveau " "lieu disparaît de la page de photo." msgid "Why does it take so long to see my photos on Google Earth?" msgstr "" "Pourquoi cela va si long pour que je puisse voir mes photos dans Google " "Earth?" #, php-format msgid "" "We need to review all photos uploaded to Panoramio in order to select only " "the ones that are about places. Since thousands of photos are daily uploaded " "to Panoramio, this process takes some time. We send the selected photos to " "Google Earth and they will appear in the next update. For example, we will " "send the selected photos to Google Earth on %s and the next update will be " "around %s." msgstr "" "Nous devons vérifier toutes les photos envoyées à Panoramio afin de " "sélectionner seulement celles qui sont pertinentes. Des milliers de photos " "sont envoyées chaque jour à Panoramio, ce processus prend du temps. Nous " "envoyons les photos sélectionnées à Google Earth et elles y seront à partir " "de la prochaine mise à jour. Par exemple, nous envoyons les photos choisies " "à Google Earth le %s et la prochaine mise à jour sera autour de %s." #, php-format msgid "" "In case your photo has been uploaded after %s it will not be included on %s, " "but one month later in another update" msgstr "" "Dans le cas où vos photos on été envoyées après %s elles ne seront pas " "inclues le %s, mais un mois après dans une autre mise à jour." msgid "" "We want to speed up this process and we are planning to create a community " "based reviewing system. Also we expect to reduce to few days the time " "between updates of Google Earth in the near future." msgstr "" "Nous voulons accélérer ce processus et nous prévoyons de créer une " "communauté basée sur le système de vérification. Nous voulons aussi de " "réduire à quelques jours le délai entre les mises à jour de Google Earth " "dans un avenir proche." msgid "" "If that site is using Panoramio API, yes, that's allowed. " "Panoramio provides an API, that means that other websites sites can display " "the photos from Panoramio as long as they fulfill the requirements (mention " "authorship and link to the original photo page). However external sites " "can't store a copy of the photos." msgstr "" "Si ce site utilise Panoramio API, oui, c'est autorisé. " "Panoramio fournit une API, cela veut dire que les autres sites web peuvent " "afficher les photos de Panoramio tant qu'ils remplissent les conditions " "énoncées (mentionner l'auteur et un lien vers la page de la photo " "originale). Cependant, les sites externes ne peuvent pas stocker une copie " "des photos." msgid "" "The goal of Panoramio is to illustrate the World with shared photos and " "Panoramio API helps to reach that goal and bring photo-sharing a step " "further. We believe that most of the people are happy to see their photos " "getting popular and very much viewed. We don't earn any money with the API " "service. In the Terms of " "Use those rights are explained, so when you upload a photo to Panoramio, " "you keep all the rights over your photo, but you allow Panoramio to display " "them via services like the Panoramio API." msgstr "" " L'objectif de Panoramio est d'illustrer le monde avec le partage de photos " "et l'API de Panoramio vous aide à atteindre ce but et à partager vos photos " "un peu plus loin. Nous pensons que la plupart des personnes sont contentes " "de voir leurs photos devenir populaires et fortement regardées. Nous ne " "gagnons pas d'argent avec le service API. Dans les Conditions d'utilisation ces droits sont " "expliqués, quand vous transférez les photos a Panoramio, vous conservez tous " "les droits sur vos photos, mais vous autorisez Panoramio à les afficher via " "des services tels que Panoramio API." msgid "" "No. Panoramio was acquired by Google in July 2007, but Panoramio began " "as an independent photo sharing website that had the ability to geo-locate " "photos. This led to the inclusion of photos from Panoramio into Google Earth " "as a default layer." msgstr "" "Non, Panoramio a été acquis par Google en Juillet 2007, mais Panoramio a " "commencé comme un site indépendant de partage de photos qui a la capacité de " "géolocaliser les photos. Cela amène l'utilisation des photos de Panoramio " "dans Google Earth comme une couche par défaut." msgid "" "No, Panoramio does not change the colour of the uploaded photos, however the " "browsers display photos with different technologies and you will find some " "differences in colours among browsers." msgstr "" "non, Panoramio ne change pas les couleurs des photos envoyées, cependant, " "les navigateurs affichent les photos avec des technologies différentes et " "vous pourrez trouver quelques différences concernant les couleurs en " "fonction du navigateur utilisé." msgid "" "No. The system automatically resizes the photo after upload it, so you just " "can upload the original photo file directly. However you can't upload photos " "over 5 Mb, in that case you need to resize the file before uploading it." msgstr "" "Non. Le système redimensionne automatiquement les photos après les avoir " "envoyées, donc il vous suffit d'envoyer la photo originale directement. " "Cependant, vous ne pouvez pas envoyer des photos de plus de 5 Mb, dans ce " "cas vous devrez redimensionner les fichiers avant de les envoyer." msgid "Can I change the order of my photos?" msgstr "Puis-je modifier l'ordre de mes photos ?" msgid "" "Currently you can't change the order of the photos in \"Your Photos\" page. " "This feature is in our to-do list, but for the moment you only can use tags " "to sort your photos." msgstr "" "Actuellement vous ne pouvez pas changer l'ordre des photos dans la page " "\"Vos photos\" . Cette fonction est sur notre carnet de route, mais " "actuellement vous pouvez uniquement utiliser des mots clés pour trier vos " "photos." msgid "" "Sorry, but we don't have local teams in Panoramio, however if you like to be " "specially involved in Panoramio you can contribute in several ways; " "suggesting new location to misplaced photos, reporting innapropriate/" "offensive ones, writting descriptive comments and, of course, uploading " "great photos." msgstr "" "Désolé, mais nous n'avons pas d'équipes locales de Panoramio, cependant si " "vous aimeriez être spécialement impliqué dans Panoramio vous pouvez " "contribuer de différentes manières; suggérer un nouveau lieu pour une photo " "mal placée, rapporter le contenu non approprié/offensif, écrire des " "commentaires descriptifs et, bien sûr, envoyer de superbes photos." msgid "" "Sometimes when you click on a blue dot in Google Earth you get several " "copies of the same photo. This caused by a bug in Google Earth, please, " "update to the latest version of Google " "Earth. If you see a thumbnail and a blue dot with the same photo, go to " "the left panel and uncheck the photos on the \"Temporary Places\", that will " "remove the thumbnail." msgstr "" "Quelques fois quand vous cliquez sur un point bleu dans Google Earth vous " "obtenez plusieurs copies de la même photo. Ceci est causé par un bug dans " "Google Earth, s'il vous plaît, mettez à jour vers la dernière version de Google Earth. Si vous voyez une " "miniature et un point bleu avec la même photo, allez dans le panneau de " "gauche et décochez les photos dans \"Lieux Temporaires\", ceci supprimera " "l'aperçu." msgid "" "Send your question to the Help forum(mainly English) or the other languages forums, usually " "you get an answer pretty quickly there." msgstr "" "Envoyez votre question à Help forum(En anglais) ou à forums des autres langues, habituellement vous " "recevez rapidement une réponse." msgid "Format guide" msgstr "Mise en forme du texte" msgid "To get…" msgstr "Pour obtenir..." msgid "Write…" msgstr "Écrivez..." msgid "Sentence in bold" msgstr "Phrase en gras" msgid "Sentence in italic" msgstr "Phrase en italique" msgid "Bullets" msgstr "Puces" msgid "Numbered list" msgstr "Liste numérotée" msgid "Quoted block" msgstr "Bloc de Citation" msgid "sign up" msgstr "Inscrivez-vous" msgid "sign in" msgstr "Connectez-vous" msgid "your photos" msgstr "vos photos" msgid "sign out" msgstr "Déconnectez-vous" msgid "Map your photos" msgstr "Placez vos photos sur la carte" msgid "Show your favourite places." msgstr "Montrez vos endroits préférés" msgid "" "Organize your photos with tags: Art, Buildings, Reflections…" msgstr "" "Organisez vos photos avec des étiquettes: Art, Constructions, Reflets..." msgid "New!" msgstr "Nouveau!" msgid "more cool places in Panoramio" msgstr "" "plus de lieux sympas dans Panoramio" msgid "e.g. “New York”, “Beijing”, “Paris”..." msgstr "par ex. « New York », « Pékin », « Paris »..." msgid "Explore the world" msgstr "Explorez le monde" msgid "Photos in world map" msgstr "Photos sur la carte du monde" msgid "Photos in Google Earth KML" msgstr "Photos dans Google Earth KML" #, php-format msgid "Photograph by %s" msgstr "Photos de %s" msgid "Misplaced?" msgstr "Mal placé ?" msgid "Inappropriate" msgstr "Non approprié" msgid "Comment it" msgstr "Commentez cette photo" msgid "All Panoramio photos" msgstr "Toutes les photos de Panoramio" msgid "Random Panoramio photos" msgstr "Photos Panoramio aléatoires" msgid "This user doesn't exist anymore." msgstr "Cet utilisateur n'existe plus désormais." msgid "Popular Panoramio photos" msgstr "Photos Populaires de Panoramio" msgid "Photos from http://www.panoramio.com/" msgstr "Photos de http://www.panoramio.com/" msgid "License conditions" msgstr "Conditions d'utilisations" msgid "Choose license conditions for this photo" msgstr "Choisissez les conditions de licence pour cette photo" msgid "All rights reserved" msgstr "Tous droits réservés" msgid "" "No one can make copies or use your photos without your explicit permisision." msgstr "" "Personne ne peut faire des copies ou utiliser vos photos sans votre " "permission explicite." msgid "Some rights reserved" msgstr "Certains droits réservés" msgid "" "You keep the copyright, but you can allow some uses of your photos. Choose " "them:" msgstr "" "Vous conservez les droits d'auteur, mais vous pouvez autoriser certaines " "utilisations de vos photos. Choisissez:" msgid "Allow commercial uses of your photos?" msgstr "Autorisez-vous une utilisation commerciale de vos photos ?" msgid "Yes" msgstr "Oui" msgid "No" msgstr "Non" msgid "Allow modifications of your photos?" msgstr "Autorisez-vous les modifications de vos photos ?" msgid "Yes, as long as others share alike" msgstr "Oui, ainsi que d'autres partages égaux." msgid "Change position" msgstr "Modifier la position" msgid "Suggest new position" msgstr "Suggérez une nouvelle position" msgid "Saving..." msgstr "En cours d'enregistrement..." msgid "" "Click on the map or drag the marker to " "place the photo over its position" msgstr "" "Cliquez sur la carte ou faites glisser le " "repère pour placer la photo sur son emplacement" msgid "Explain your suggestion:" msgstr "Votre suggestion:" msgid "" "Please, place the photo where the camera was, not over the subject of the " "photo" msgstr "" "Veuillez placer la photo a l'endroit où était l'appareil, et non pas sur le " "sujet de la photo." msgid "Send suggestion" msgstr "Envoyer une suggestion" msgid "Coordinates" msgstr "Coordonnées" msgid "

Invalid e-mail

" msgstr "

Adresse courriel invalide

" msgid "" "

Already someone registered with this e-mail

\n" "

Check your spelling or use a different one

" msgstr "" "

Quelqu'un s'est déjà inscrit avec cette adresse courriel

\n" "

Vérifiez votre orthographe ou utilisez-en une différente

" msgid "" "

Already someone registered with this user name

\n" "

Please, choose a different or less common user name

" msgstr "" "

Il y a déjà une personne inscrite avec ce nom d'utilisateur.

\n" "

Veuillez choisir un nom d'utilisateur différent ou moins commun

" msgid "

Please enter your e-mail and your password

" msgstr "

Veuillez saisir votre adresse courriel et votre mot de passe

" msgid "

Incorrect e-mail / password

" msgstr "

Adresse courriel ou mot de passe invalide

" msgid "

Please, choose a password

" msgstr "

Veuillez choisir un mot de passe

" msgid "

Please, choose a user name

" msgstr "

Veuillez choisir un nom d'utilisateur

" msgid "

You should choose a valid e-mail address for your account

" msgstr "" "

Vous devez utiliser une adresse courriel valide pour votre compte

" msgid "

You must be logged to access this page

" msgstr "

Vous devez être connecté pour accéder à cette page.

" msgid "" "

Error sending e-mail

\n" "

Please make sure you wrote correctly the e-mail address:

" msgstr "" "

Erreur en envoyant le courriel

\n" "

Merci de vous assurer que vous avez correctement rentré votre adresse " "courriel :

" msgid "" "

Unknown e-mail

\n" "

There are no users registered with this e-mail address. Please make sure " "you wrote the same e-mail address you used to sign up in Panoramio

" msgstr "" "

Erreur: Courriel inconnu

\n" "

Il n'y a pas d'utilisateur inscrit avec cette adresse courriel. Veuillez " "vous assurer que vous avez écrit la même adresse courriel que celle utilisée " "pour vous inscrire à Panoramio.

" msgid "" "

Passwords don't match

\n" "

Repeated password does not match new password

" msgstr "" "

Les mots de passe ne sont pas identiques

\n" "

Le mot de passe répété n'est pas identique au nouveau mot de passe

" msgid "" "

Incorrect password

\n" "

Please make sure you wrote the right password

" msgstr "" "

Mot de passe incorrect

\n" "

Veuillez vous assurer que vous avez correctement tapé votre mot de passe" msgid "" "

User name in use

\n" "

The selected name is already in use. Please choose another one

" msgstr "" "

Nom d'utilisateur déjà utilisé

\n" "

Le nom d'utilisateur choisi est déjà utilisé. Veuillez en choisir un " "autre.

" msgid "" "

E-mail in use

\n" "

The new e-mail is already registered

" msgstr "" "

Courriel déjà utilisé

\n" "

Le nouveau courriel est déjà inscrit

" msgid "" "

Your current password is empty

\n" "

You must fill the current password field to make any change

" msgstr "" "

Votre champ mot de passe est vide

\n" "

Vous devez indiquer votre mot de passe actuel pour tout changement

" msgid "

The e-mail address is not correct

" msgstr "

L'adresse courriel n'est pas correct

" msgid "

You must be logged to send an invitation

" msgstr "

Vous devez être connecté pour envoyer une invitation

" msgid "" "

The e-mail could not be sent

\n" "

Double check the e-mail of your friend

" msgstr "" "

Le Courriel n'a pas pu être envoyé

\n" "

Vérifier une seconde fois l'adresse courriel de votre ami

" msgid "" "

The position of your photo has NOT been updated

\n" "

Please, use the button 'search' before saving the position

" msgstr "" "

La position de votre photo N'A PAS été mise à jour

\n" "

Veuillez utiliser le bouton 'Rechercher' avant de sauvegarder de la " "position

" msgid "

You should repeat your email

" msgstr "

Vous devez répéter votre email

" msgid "

Sorry, but the e-mails don't match, please, check them again

" msgstr "" "

désolé, mais les adresses e-mail fournies ne correspondent pas, s'il " "vous plaît, vérifiez-les à nouveau

" msgid "

You can't change license conditions of photos from other users

" msgstr "" "

Vous ne pouvez pas modifier les conditions de licence des photos " "d'autres utilisateurs

" msgid "" "

You can't change access to original files of photos from other users

" msgstr "" "

Vous ne pouvez pas accéder aux fichiers originaux des photos d'autres " "utilisateurs

" msgid "" "

You must be signed up as the owner of this photo to submit it to the " "contest

" msgstr "" "

Vous devez être le propriétaire de la photo afin de l'envoyer au " "concours

" msgid "

You must sign in to submit your photo to the contest

" msgstr "

Vous devez être connecté pour envoyer vos photos au concours

" msgid "

You can't vote twice for the same photo

" msgstr "

Vous ne pouvez pas voter deux fois pour la même photo

" msgid "

The photo you were voting for doesn't exist anymore

" msgstr "

La photo pour laquelle vous essayez de voter n'existe plus.

" msgid "" "

This photo is too old to enter the contest.

\n" "

Only photos posted last month can participate

" msgstr "" "

Cette photo est trop ancienne pour participer au concours.

\n" "

Seules les photos postées le mois dernier peuvent participer.

" msgid "" "

This photo is too recent to enter the contest.

\n" "

Only photos posted last month can participate

" msgstr "" "

Cette photo est trop récente pour participer au concours.

\n" "

Seules les photos postées le mois dernier peuvent participer.

" msgid "

Invalid URL

" msgstr "

Adresse URL invalide

" msgid "" "

Photo must be mapped to enter the contest.

\n" "

Only photos mapped can participate

" msgstr "" "

La photo doit être placée sur la carte pour entrer au concours.

\n" "

Seules les photos présentes sur la carte peuvent participer.

" msgid "

The text you wrote doesn't match the characters in the image

" msgstr "" "

Le texte que vous avez écrit ne correspond pas aux caractère inscrit sur " "l'image

" msgid "

Please choose a name for the place

" msgstr "

Veuillez choisir un nom pour le lieu

" msgid "

There is a place already with similar name

" msgstr "

Il est déjà un lieu de même nom

" msgid "

Invalid coordinates in the link

" msgstr "

Coordonnées invalides dans le lien

" msgid "" "

The link has been reformated

\n" "

Please verify the new link, and resubmit your suggestion

" msgstr "" "

Le lien a été reformaté

\n" "

Merci de vérifier le nouveau lien, et de renvoyer votre suggestion.

" msgid "

Please specify the continent where the place is located

" msgstr "

Merci de spécifier le continent où le lieu est situé

" msgid "" "

Sorry, you have reached your maximum number of pending suggesions

" msgstr "

Désolé, vous avez atteint le nombre maximal de suggestions

" msgid "

Internal error 40

" msgstr "

Erreure interne nº40

" msgid "

E-mail send failed

" msgstr "

Échec de l'envoi du mail

" msgid "" "

The position of your photo has NOT been updated

\n" "

Please, fill explain your relocation suggestion.

" msgstr "" "

La position de votre photo n'a PAS été mise à jour

\n" "

Veuillez remplir la suggestion de relocalisation

" msgid "

Ops! Sorry, there was an error

Please try again.

" msgstr "

Oups! Désolé, il y avait une erreur

Essayez à nouveau.

" msgid "" "

Password changed

\n" "

Your password has been successfully changed

" msgstr "" "

Mot de passe modifié

\n" "

Votre mot de passe a été modifié avec succès.

" msgid "" "

E-mail sent. Please read your e-mail

\n" "

We have sent you an e-mail with further instructions

" msgstr "" "

Courriel envoyé. Veuillez consulter votre courriel

\n" "

Nous vous avons envoyé un courriel contenant des instructions " "complémentaires

" msgid "

Your settings have been updated

" msgstr "

Vos préférences ont été mises à jour

" msgid "

Your message has been sent

" msgstr "

Votre message a été envoyé

" msgid "

All your e-mail alerts have been deactivated

" msgstr "

Toutes vos alertes de Courriel ont été désactivées

" msgid "

The position of your photo has been updated

" msgstr "

La position de votre photo a été mise à jour

" msgid "

License for this photo has been changed

" msgstr "

La licence pour cette photo a été mise à jour.

" msgid "

Original access for your photos has been changed

" msgstr "

L'accès original de vos photos a été changé

" msgid "

Thanks, your photo has been submitted to the contest.

" msgstr "

Merci, votre photo a été envoyée au concours

" msgid "" "

We got your vote, the finalists will be announced at the end of the " "month

" msgstr "" "

Nous avons reçu votre vote, les finalistes seront annoncés à la fin du " "mois

" msgid "" "

Thanks, your new suggestion is registered.

\n" "

The new place is being reviewed, and upon our approval soon will be added " "to the cool places.

" msgstr "" "

Merci, votre nouvelle suggestion est enregistrée

\n" "

Le nouveau lieu est en cours d'analyse, et lorsqu'il sera approuvé, il " "sera rapidement ajouté auxlieux sympathiques." msgid "

Your suggestion has successfully been deleted

" msgstr "

Votre suggestion à été effacée avce succès.

" msgid "

E-mail has been sent succesfully

" msgstr "

Votre message a été envoyé avec succès

" msgid "Forum" msgstr "Forum" msgid "Settings" msgstr "Préférences" msgid "Sign out" msgstr "Se déconnecter" msgid "Your Photos" msgstr "Vos photos" msgid "Upload" msgstr "Envoyer" msgid "Places" msgstr "Lieux" msgid "Search place" msgstr "Recherchez un lieu" msgid "Team" msgstr "L'équipe" msgid "Press" msgstr "Presse" msgid "Terms of Service" msgstr "Conditions d'Utilisation" msgid "Privacy Policy" msgstr "Politique de Confidentialité" msgid "API" msgstr "API" msgid "Choose language" msgstr "Choisissez votre langue" msgid "Go" msgstr "Go!" msgid "Photos of the World" msgstr "Photos du Monde entier" # previous "Détruire ce tag" msgid "see this area" msgstr "Regarder dans cette zone" msgid "Flash fired" msgstr "Avec flash" msgid "No flash" msgstr "Sans flash" msgid "Auto" msgstr "Automatique" msgid "Compulsory" msgstr "Forcé" msgid "Strobe return light" msgstr "Mesure de Lumière flash" msgid "Red-eye reduction" msgstr "Réduction d'yeux rouges" msgid "Taken on " msgstr "Prise le " msgid "Exposure: " msgstr "Temps d'exposition : " msgid "Focal Length: " msgstr "Distance focale : " msgid "F/Stop: " msgstr "Ouverture : " msgid "ISO Speed: " msgstr "Sensibilité ISO : " msgid "Exposure Bias: " msgstr "Correction d’exposition : " msgid "This photo does not exist anymore" msgstr "Cette photo n'existe plus" msgid "[Untitled]" msgstr "[Sans titre]" #, php-format msgid "Photo of %s" msgstr "Photo de %s" msgid "Add to favourites" msgstr "Ajouter aux préférées" msgid "Remove from favourites" msgstr "Retirer des préférées" msgid "You should write something before clicking on the 'Send comment' button" msgstr "" "Il faut rédiger un commentaire avant de cliquer sur le bouton « Laisser un " "commentaire »" msgid "Sending comment..." msgstr "Envoi du commentaire en cours..." msgid "Send comment" msgstr "Laisser un commentaire" msgid "World Map" msgstr "Carte du Monde" msgid "Send to a friend" msgstr "Envoyer à un ami" msgid "See in Google Earth" msgstr "Voir dans Google Earth" msgid "Friend's email:" msgstr "Courriel de votre ami :" msgid "Message:" msgstr "Message :" #, php-format msgid "" "Hi\n" "\n" "%s found this interesting photo of %s:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Regards,\n" "\n" "Photos of the World at http://www.panoramio.com/" msgstr "" "Bonjour,\n" "\n" "%s a trouvé cette photo intéressante de %s :\n" "\n" "%s\n" "\n" "Cordialement,\n" "\n" "Les Photos du Monde sur http://www.panoramio.com/" msgid "Close" msgstr "Fermer" # Talking about PHOTO (?) PAGE (?)... "previous photo" ? "previous page" ? msgid "Previous user photo" msgstr "Photo précédente de l'utilisateur" msgid "First user photo" msgstr "Première photo de l'utilisateur." msgid "Next user photo" msgstr "Photo suivante de l'utilisateur" msgid "Last user photo" msgstr "Dernière photo de l'utilisateur" msgid "by anonymous" msgstr "par un utilisateur anonyme" msgid "Is this photo yours?" msgstr "Cette photo vous appartient?" #, php-format msgid "Small photos are not selected for Google Earth %s - ID: %d" msgstr "Les petites photos ne sont pas choisies pour Google Earth %s - ID: %d" #, php-format msgid "This photo is selected for Google Earth %s - ID: %d" msgstr "Cette photo est sélectionnée pour GoogleEarth %s - ID: %d" #, php-format msgid "The position of this photo has been disputed - ID: %s" msgstr "La position de cette photo a été contestée - ID: %s" #, php-format msgid "This photo is not selected for Google Earth %s - ID: %d" msgstr "Cette photo n'est pas sélectionnée pour Google Earth %s - ID: %d" #, php-format msgid "This photo has not yet been reviewed %s - ID: %d" msgstr "Cette photo n'a pas encore été passée en revue %s - ID: %d" #, php-format msgid "Unmapped photos are not selected for Google Earth - ID: %d" msgstr "" "Les photos non positionnées ne seront pas incluses dans Google Earth - ID: %d" msgid "Are your sure you want to delete this picture?" msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer cette photo ?" msgid "Look around" msgstr "Voir autour" #, php-format msgid "Submit to the %s contest (max. 5 photos)" msgstr "Envoi au %s concours (max. 5 photos)." msgid "Comments" msgstr "Commentaires" #, php-format msgid "%s, %s, said:" msgstr "%s, %s, a dit:" #, php-format msgid "Add a comment (as %s)" msgstr "Ajouter un commentaire (en tant que %s)" msgid "Want to use bold, italic, links?" msgstr "Vous désirez employer du gras, de l'italique, mettre des liens ?" #, php-format msgid "" "Sign up to comment. Sign in if you already " "did it." msgstr "" "Inscrivez-vous pour commenter. Connectez-vous si vous êtes déjà inscrit." msgid "Photos nearby" msgstr "Photos à proximité" msgid "First photo" msgstr "Première photo" msgid "Last photo" msgstr "Dernière photo" msgid "This position has been disputed." msgstr "Cette position a été contestée." msgid "" "This position has already been corrected [?]" msgstr "Cette position a déjà été corrigée [?]" msgid "Misplaced? Suggest new location" msgstr "Mal placé ? Suggérez un nouvel emplacement" msgid "inappropriate or offensive" msgstr "Inopportune ou offensante" msgid "best of" msgstr "la meilleure" msgid "Flag photo:" msgstr "Marquer cette photo :" msgid "vote" msgstr "vote" msgid "Tags in this photo:" msgstr "Les étiquettes de cette photo:" #, php-format msgid "Camera: %s" msgstr "Camera: %s" msgid "Photo details:" msgstr "Détails de la photo:" # Il s'agit d'une seule photo vue plusieurs fois donc pas de pluriel ici, même si elle est VUE 30 fois :-) # There is no plural in French #, php-format msgid "Viewed %d time" msgid_plural "Viewed %d times" msgstr[0] "Vue %d fois" msgstr[1] "Viewed %d fois" msgid "More information about this license" msgstr "Plus d'informations à propos de cette licence" msgid "Public original file" msgstr "Fichier public d'origine" msgid "Private original file" msgstr "Fichier privé d'origine" msgid "view" msgstr "vue" msgid "Extra information" msgstr "Informations supplémentaires" msgid "Suggestions received" msgstr "Suggestions reçues" msgid "Original position" msgstr "Position originale" msgid "Suggested position" msgstr "Position suggérée" #, php-format msgid "Comment by %s: %s" msgstr "Commentaires de %s : %s" msgid "Move to the suggested position" msgstr "Déplacer vers la position suggérée" msgid "Keep the original position" msgstr "Garder la position originale" msgid "There are no pending suggestions." msgstr "Il n'y a pas de suggestions en attente." # previous "[modifiez le]" # ACTION (?) SUGGESTION (?) msgid "change" msgstr "modifier" msgid "contact" msgstr "contact" msgid "Press room" msgstr "Salle de presse " msgid "Logo and screenshots" msgstr "Logo et Captures d'écran" msgid "Large version" msgstr "Version grande" msgid "Screenshot" msgstr "Capture d'écran" msgid "Press releases and news:" msgstr "Communiqués de presse et actualités :" msgid "Subscribe to news about Panoramio" msgstr "Abonnez-vous à l'actualité de Panoramio" msgid "Contact information" msgstr "Pour nous contacter" msgid "Mentions" msgstr "Revue de presse" msgid "More" msgstr "et aussi..." msgid "Error: The photo id is not valid." msgstr "Erreur : L'identifiant de photo n'est pas valide." msgid "Void comment" msgstr "Commentaire vide" msgid "Slow down... you have to wait some seconds between two comments." msgstr "" "Veuillez patienter... vous devez attendre quelques secondes entre deux " "commentaires." #, php-format msgid "%s said:" msgstr "%s a dit :" msgid "You have signed out, please sign-in again to post your comment." msgstr "" "Vous vous êtes déconnecté, veuillez vous reconnecter pour laisser votre " "commentaire." #, php-format msgid "%s sends you a photo of: \"%s\"" msgstr "%s vous envoie une photo de : \"%s\"" msgid "Your settings page" msgstr "Vos préférences" msgid "Current password:" msgstr "Mot de passe actuel :" msgid "Required for any change" msgstr "Requis pour toute modification" msgid "Personal information" msgstr "Données personnelles" msgid "User name:" msgstr "Nom d'utilisateur :" msgid "E-mail address:" msgstr "Courriel :" msgid "Change your password" msgstr "Modifiez votre mot de passe" msgid "New password:" msgstr "Nouveau mot de passe :" msgid "Leave it blank to keep your password" msgstr "Laissez vide pour ne pas changer votre mot de passe" msgid "Repeat new password:" msgstr "Ressaisissez le nouveau mot de passe :" msgid "E-mail alerts" msgstr "Alertes par courriel" msgid "New comments" msgstr "Nouveaux commentaires" msgid "New photos from your favourite users" msgstr "Nouvelles photos de vos utilisateurs préférés" msgid "Sharing, licenses and copyright" msgstr "Partage, licence et copyright" msgid "Change license for all your photos and set the default license:" msgstr "" "Modifier la licence de toutes vos photos et la remettre à celle par défaut." msgid "About you" msgstr "À propos de vous" msgid "Your website (optional):" msgstr "Votre site (facultatif)" msgid "Write something about you (optional):" msgstr "Écrivez quelque chose à propos de vous (facultatif)" msgid "Save changes" msgstr "Enregistrer les modifications" msgid "Panoramio cool places" msgstr "Les lieux sympathiques de Panoramio" msgid "Store up to 2 Gb of photos for free" msgstr "Stockez jusqu'à 2 Go de photos gratuitement" msgid "Keep photos quality in original size at your personal area" msgstr "Conservez vos photos au format d'origine dans votre espace personnel" msgid "Create your own map of the World" msgstr "Créez votre propre carte du monde" msgid "Locate your photos where they were taken" msgstr "Placez vos photos à l'endroit où elles ont été prises" msgid "Show photos and travel routes to your friends" msgstr "Montrez vos photos et vos itinéraires à vos amis" msgid "Easily track your trips and organize your photos with tags" msgstr "" "Suivez aisément les trajets de vos voyage et organisez vos photos à l'aide " "d'étiquettes" msgid "Already registered" msgstr "Déjà inscrit" msgid "forgot your password?" msgstr "mot de passe oublié ?" msgid "You have closed your Panoramio session" msgstr "Vous avez fermé votre session Panoramio" msgid "Thank you for your visit!" msgstr "Merci de votre visite !" msgid "Do you want to sign in again?" msgstr "Voulez-vous vous connecter de nouveau ?" msgid "We will send your suggestion to the author of the photo. Thanks!!" msgstr "" "Nous enverrons votre suggestion à l'auteur de la photo. Avec nos " "remerciements!!" msgid "Panoramio’s Team" msgstr "L'équipe de Panoramio" msgid "" "Panoramio's creators are Joaquín Cuenca Abela and Eduardo Manchón Aguilar. " "We have been friends since secondary school and we come from two small towns " "in the South East of Spain." msgstr "" "Les créateurs de Panoramio sont Joaquín Cuenca Abela et Eduardo Manchón " "Aguilar. Nous sommes amis depuis le lycée et venons de deux petites villes " "dans le Sud-Est de l'Espagne." msgid "Panoramio was acquired by Google in July 2007" msgstr "Panoramio a été acquis par Google en juillet 2007" msgid "co-founder" msgstr "cofondateur" msgid "" "I started playing with computers at age 8 (1984) by first copying little " "BASIC programs and wondering what could possibly mean “ready>” in english... " "I eventually moved to more complex problems and switched to C much later " "(1992)." msgstr "" "J'ai commencé à m'intéresser aux ordinateurs à l'âge de 8 ans (1984) d'abord " "en copiant de petits programmes en BASIC et en m'interrogeant sur ce que " "pouvait vouloir dire « ready> » en anglais... J'ai fini par me préoccuper de " "problèmes plus complexes et je suis définitivement passé au langage C un peu " "plus tard (1992)." msgid "" "I have a MS in Fundamental Physics from the University of Valencia and MS in " "Computer Science from both University of Valencia and Paris Sud XI " "University." msgstr "" "Je suis titulaire d'un BAC+5 en physique fondamentale de l'Université de " "Valènce et d'un BAC+5 en informatique de l'Université de Valence et de " "l'Université Paris XI Sud." msgid "" "I have been an active member of the GNOME community. I ported Abiword (a " "cross platform word processor) to the GNOME framework and I maintained Glade " "3 among other things." msgstr "" "J'ai été un membre actif de la communauté GNOME. J'ai fait le portage du " "traitement de texte Abiword dans l'environnement GNOME et je me suis occupé " "de l'entretien de Glade 3 entre autres choses." msgid "" "I worked for two companies in Paris, Celium in 2000-02 and in Wizart 2002-05 working mainly with C on " "Windows, some assembler and a little bit of Java." msgstr "" "J'ai travaillé dans deux compagnies à Paris, chez Celium entre 2000 et 2002 " "et chez Wizart 2002-05 travaillant " "principalement avec C sous Windows, un peu de Java et Assembleur." msgid "" "In summer 2005 I started to work on Panoramio in my free time together with Eduardo Manchón. I have " "been working full time on Panoramio from 2006." msgstr "" "À l'été 2005, j'ai commencé à travailler sur Panoramio durant mon temps libre en compagnie d'Eduardo Manchón. " "Je travaille à temps plein pour Panoramio depuis 2006." msgid "" "As a psychologist with a speciality in Human Computer Interaction, I have " "been working in the field of Usability for the last 7 years. I have a MS in " "Psychology from the University of Valencia and studied for a couple of years " "at the University of Bergen (Norway)." msgstr "" "En tant que psychologue spécialiste des interfaces Homme-Machine, j'ai " "travaillé dans le domaine de l'ergonomie des interfaces utilisateur durant " "les 7 dernières années. Je suis titulaire d'un BAC+5 en Psychologie de " "l'Université de Valence et j'ai, par ailleurs, étudié deux ans à " "l'Université de Bergen (Norvège)." msgid "" "Since 2001 I have written more than 120 articles about usability, user research methodology, " "strategy, etc. in Ainda.info (my " "personal site) and Alzado.org (co-" "founder)." msgstr "" "Depuis 2001, j'ai écrit plus de 120 articles a propos de l'utilisation, la méthodologie " "de recherche d'utilisateurs, la stratégie, etc. sur Ainda.info (mon site web personnel) et sur Alzado.org (cofondateur)." msgid "" "For three years I worked in online banking in lacaixa.es in Barcelona " "designing user interfaces for web browsers, cell phones and ATMs. From 2004 " "to 2006 I have been an independent consultant in the field of usability." msgstr "" "Pendant trois ans, j'ai travaillé dans la banque online chez Laxaica.es à " "Barcelone où je m'occupais du design des interfaces utilisateur pour des " "navigateurs internet, des téléphones mobiles et des DABs. De 2004 à 2006, " "j'ai travaillé comme consultant indépendant dans le domaine de la " "rentabilité." msgid "" "When in July 2005 my old friend Joaquín Cuenca told me his idea about " "geopositioning photos in Google Maps I loved it, so we quickly founded " "Panoramio and launched it on October 3rd." msgstr "" "Quand, en juillet 2005 mon vieil ami Joaquín Cuenca m'a fait part de son " "idée de photos géopositionnées dans Google Maps, j'ai tout de suite adoré, " "nous avons donc rapidement fondé Panoramio et l'avons lancé le 3 octobre." msgid "" "I am a 26 year old web designer from Málaga with a " "speciality in web standards and accessibility. I am in charge of most of the " "HTML/CSS from Panoramio and graphic design." msgstr "" "Créateur web de 26 ans, de Málaga, " "spécialisé en standards et en accessibilité du web. Je suis responsable de " "la majeure partie du HTML/CSS de Panoramio et de la conception graphique." msgid "" "For four years I worked in design and development of web applications at Ávidos, a small company I co-founded. I " "frequently teach courses about web standards and accessibility in Madrid and " "Málaga." msgstr "" "Durant quatre ans, j'ai travaillé dans la conception et le développement " "d'applications web chez Ávidos, une " "petite entreprise que j'ai cofondée. Je donne fréquemment des cours sur les " "standards et l'accessibilité du web à Madrid et à Málaga." msgid "" "I'm founder and administrator of Ovillo.org, a community about web standards in the Spanish language with 1,800 " "members. Nowadays I finish my Business Administration studies at the " "University of Málaga." msgstr "" "Je suis le fondateur et l'administrateur d'Ovillo.org, une communauté sur les standards du web en langue " "espagnole qui compte 1800 membres. En ce moment, je termine mes études en " "administration des affaires à l'université de Málaga." msgid "" "I met Eduardo and Joaquín when I was working at Loquo.com. We stayed in touch, so when they proposed me that I join " "Panoramio's team at the end of the summer 2006, I quickly accepted." msgstr "" "J'ai rencontré Eduardo et Joaquín quand je travaillais chez Loquo.com. Nous sommes restés en contact, alors quand ils " "m'ont proposé de me joindre à l'équipe de Panoramio à la fin de l'été 2006, " "j'ai rapidement accepté." msgid "" "I am a Software Engineer with a speciality in Computer Vision and I have " "joined to the Panoramio team in early 2008. I work on both the front-and " "back-end services for Panoramio." msgstr "" "Je suis ingénieur logiciel spécialisé dans la vision assistée par ordinateur " "et j'ai rejoint l'équipe Panoramio début 2008. Je m'occupe des services " "Panoramio aussi bien côté utilisateurs que serveurs." msgid "" "I have several years of experience in research with a special interest in " "computer vision related topics, such as object recognition and local image " "description. I have worked on successful European projects, first as a " "research assistant during my PhD in INRIA, Grenoble, and as a PostDoc " "scientists in the Darmstadt University of Technology, Germany." msgstr "" "J'ai plusieurs années d'expérience dans la recherche avec un intérêt " "spécifique pour les thèmes liés à la vision assistée par ordinateur, par " "exemple la reconnaissance d'objets et la description d'image localisée. J'ai " "travaillé sur des projets européens réussis, d'abord comme assistant de " "recherche pendant mon doctorat à l'INRIA à Grenoble, puis comme Post-" "Doctorat à l'Université de Technologie de Darmstadt en Allemagne." msgid "" "I have completed my post-graduate studies in INP-Grenoble, France, earned a " "Master degree from the University of Erlangen, Germany, and finished my " "Bachelors in Budapest Polytechnic, Hungary." msgstr "" "J'ai complété mes études post-universitaire à l'INP-Grenoble en France, été " "sanctionné d'un Master à l'université de Erlangen en Allemagne, et terminé " "ma licence à l'université Politechnique de Budapeste en Hongrie." msgid "" "Prior to joining the team of Panoramio I have authored/co-authored several " "book chapters, and peer reviewed international journal and conference papers." msgstr "" "Avant de rejoindre l'équipe de Panoramio j'ai écris/co-écris plusieurs " "chapitres de livres, et révisé des articles de revues internationales et des " "conférences." msgid "Software Engineer, MSc in computer science from KTH in Stockholm." msgstr "Ingénieur logiciel, MSc en informatique de KTH à Stockholm." msgid "" "I joined Google in early 2006, and started working on Panoramio shortly " "after the acquisition in 2007. I generally try to stay in the backend " "servers." msgstr "" "J'ai rejoint Google début 2006, et commencé à travailler sur Panoramio juste " "après l'acquisition en 2007. J'essaye généralement de rester dans la partie " "serveurs." msgid "" "I started coding on the Atari ST and Amiga platforms, originally with my " "sights set on the gaming industry. I've also dabbled in 3D rendering, but " "people keep telling me I'm more of a programmer." msgstr "" "J'ai commencé à programmer sur les ordinateurs Atari ST et Amiga, à " "l'origine avec un objectif sur l'industrie du jeu. J'ai aussi fait du rendu " "3D en amateur mais les gens disent que je suis plus un programmeur." msgid "" "I am a Product Manager at Google. I joined the Panoramio team in May 2008, " "where I work on prioritizing features for the site, managing and getting " "resources for the team, internal and external communications, and managing " "our relationship with developers using our API. I split my time between Panoramio and the teams that power " "search in Google Maps." msgstr "" "Je suis un Chef de Produit chez Google. J'ai rejoint l'équipe de Panoramio " "en mai 2008, où je travaille à la priorisation des évènements pour le site, " "manageant et recrutant pour l'équipe, la communication interne et externe, " "et dirigeant notre relation avec les développeurs utilisant notre API. Je partage mon temps entre Panoramio " "et les équipes qui actionnent la recherche dans Google Maps." msgid "" "Before working on Geo products, I was in the Mountain View, CA office " "(Google's headquarters), where I worked on improving the quality of our " "search engine, specifically in Latin American markets. I also collaborated " "on getting knol localized to Spanish and Portuguese, and helped organize " "Search Masters 2008, a conference for Webmasters in Mexico and Brazil." msgstr "" "Avant de travailler sur les produits Geo, j'étais dans le bureau de Mountain " "View, Californie (siège de Google) où je travaillais à l'amélioration de la " "qualité de notre moteur de recherche, plus spécifiquement pour les marchés " "latino-américains. J'ai également collaboré à ????? (knol does not seem to " "be an English word ??) localisé à l'espagnol et au portugais, et ai aidé à " "organiser Search Masters 2008, une conférence pour Webmasters au Mexique et au Brésil." msgid "" "I have a B.Sc. in Computer Science and Mathematics from the University of " "Michigan." msgstr "" "J'ai une licence en informatique et mathématiques de l'Université du Michigan" msgid "" "I am a Software Engineer. Recently obtained a BSc in Mathematics and " "Computer Science from UCL in London. In the UCL in London I did Machine " "Learning topics such as Collaborative Filtering and Recommender System." msgstr "" "Je suis un ingénieur logiciel. J'ai obtenu récemment une licence en sciences " "informatique et mathématiques de l'UCL à Londres. Dans cette UCL à Londres, " "j'ai étudié des sujets d'apprentissage machine comme le filtrage " "collaboratif et le système recommandeur." msgid "" "Also studied Mechanical Engineer at UNC in Argentina. I have a passion for " "Computer Graphics, attended SIGGRAPH from 1994 to 2004 as a student. I " "started working in Panoramio from mid-August 2008." msgstr "" "J'ai également étudié l'ingénierie à l'UNC en Argentine. J'ai une passion " "pour le graphisme informatique, j'ai assisté à SIGGRAPH de 1994 à 2004 comme " "étudiant. J'ai commencé à travailler chez Panoramio depuis mi-août 2008." msgid "" "Ignacio is an Argentinean Software Engineer, technology passionate, and has " "been spending his days working around Google products both from the inside " "working at Google Checkout API including 2007 JavaOne Google Checkout " "presentation with Patrick Chanezon, and in the outside: working on Google " "Checkout forums, helping in the creation of BuckDrop the Google Checkout 'tinyUrl' version, OpenSocial trusted " "tester, worked in the first OpenSocket version, worked in BuyFast first, e-" "commerce application for both OpenSocial & Facebook that allows users to " "sell & buy through the Social Network limits. This days he is a Software " "Engineer in Test working for the Panoramio Project in Switzerland." msgstr "" "Ignacio est un ingénieur software argentin, passionné de technologie, a " "passé ses jours de travail autour des produits Google en travaillant au " "\"Google Checkout API\" il intègre en 2007 le \"JavaOne Goggle Checkout " "presentation\" avec Patrick Chanezon. À côté de son travail il travaille sur " "des forums \"Google Checkout\" en apportant son aide à la création de \"BuckDrop the Google Checkout 'tinyUrl' version" "\", \"OpenSocial trusted tester\", la première version de \"OpenSocket\", " "\"BuyFast\", commerce électronique pour les deux applications OpenSocial et " "Facebook permettant aux utilisateurs d'acheter et de vendre à l'aide du " "réseau social. Ces jours, il travaille comme ingénieur Software sur des " "tests pour le projet Panoramio en Suisse." msgid "Translations" msgstr "Traductions" msgid "Catalan" msgstr "Catalan" msgid "German" msgstr "Allemand" msgid "Swedish" msgstr "Suédois" msgid "Hungarian" msgstr "Hongrois" msgid "French" msgstr "Français" msgid "Korean" msgstr "Coréen" msgid "Russian" msgstr "Russe" msgid "Italian" msgstr "Italien" msgid "Slovak" msgstr "Slovaque" msgid "Polish" msgstr "Polonais" msgid "Dutch" msgstr "Néerlandais" msgid "Danish" msgstr "Danois" msgid "Portuguese (Portugal)" msgstr "Portugais (Portugal)" msgid "Lithuanian" msgstr "Lithuanien" msgid "Romanian" msgstr "Roumain" msgid "Japanese" msgstr "Japonais" msgid "Czech" msgstr "Tchèque" msgid "Ukrainian" msgstr "Ukrainien" msgid "Turkish" msgstr "Turque" msgid "Bosnian" msgstr "Bosniaque" msgid "Croatian" msgstr "Croate" msgid "Chinese (Simplified)" msgstr "Chinois (Simplifié)" msgid "Bulgarian" msgstr "Bulgare" msgid "Norwegian" msgstr "Norvégien" msgid "Greek" msgstr "Grec" # Finlandais = Habitants msgid "Finnish" msgstr "Finnois" msgid "Slovenian" msgstr "Slovène" msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "Portugais (Brésil)" msgid "Persian" msgstr "Persan" msgid "Chinese (traditional)" msgstr "Chinois (traditionnel)" msgid "English" msgstr "Anglais" msgid "Arabic" msgstr "Arabe" msgid "Serbian" msgstr "Serbe" msgid "Hebrew" msgstr "Hébreu" msgid "Latvian" msgstr "Letton" msgid "Galician" msgstr "Galicien" msgid "Asturian" msgstr "Asturien" msgid "Belarusian" msgstr "Biélorusse" msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamien" msgid "Indonesian" msgstr "Indonésien" msgid "Basque" msgstr "Basque" msgid "Spanish" msgstr "Espagnol" msgid "" "If you feel like helping translating Panoramio to your language, please read these instructions and thanks in advance." msgstr "" "Si vous souhaitez participer à la traduction de Panoramio dans votre propre " "langue, s'il vous plaît lisez ces instructions et merci d'avance pour votre aide." msgid "Friends of Panoramio" msgstr "Les amis de Panoramio" msgid "Personal page" msgstr "Page personnelle" #, php-format msgid "Photos by %s" msgstr "Photos de %s" #, php-format msgid "Do you really want to delete the tag %s?" msgstr "Voulez-vous vraiment enlever l'étiquette %s ?" msgid "You can't use the characters “,” “+” “/” in a tag." msgstr "" "Vous ne pouvez pas utiliser les caractères «,» «+» «/» dans une étiquette." msgid "You can't use the characters “,” “+” “/” nor duplicate an existing tag." msgstr "" "Vous ne pouvez pas pas utiliser les caractères «,» «+» «/» ni dupliquer une " "étiquette qui existe déjà." msgid "in the map" msgstr "sur la carte" msgid "in Google Earth (KML)" msgstr "dans Google Earth (KML)" msgid "Click on the photos to apply/remove selected tags." msgstr "" "Cliquez sur les photos pour ajouter/supprimer les étiquettes sélectionnées." msgid "I'm done" msgstr "J'ai fini" # Il s'agit d'une seule photo vue plusieurs fois donc pas de pluriel ici, même si elle est VUE 30 fois :-) # There is no plural in French #, php-format msgid "Viewed %d time" msgid_plural "Viewed %d times" msgstr[0] "Vue %d fois" msgstr[1] "Vue %d fois" msgid "Nothing to see here. Move along." msgstr "Rien à voir ici. Continuez plus loin." msgid "

You have a new empty account.

" msgstr "

Vous avez un nouveau compte vide.

" msgid "

To fill it with your photos, click on the upload photos link.

" msgstr "" "

Pour le remplir avec vos photos, cliquez sur le lien d'envoi de photo.

" #, php-format msgid "" "

Want to show them to your friends? No problem, give them your personal " "URL at Panoramio (http://www.panoramio.com/user/%d) and " "you're done!

" msgstr "" "

Vous voulez les montrer à vos amis? Aucun problème : donnez-leur votre " "adresse (URL) personnelle sur Panoramio (http://www.panoramio." "com/user/%d) et voilà !

" msgid "

Keep rocking!

" msgstr "

Gardez le rythme !

" #, php-format msgid "%s's conversations" msgstr "Conversations de %s" msgid "more »" msgstr "plus »" msgid "Hi" msgstr "Bonjour" msgid "" "Panoramio contest started. 28 new winners every month" msgstr "" "Concours de Panoramio démarré ! 28 nouveaux gagnants " "par mois." msgid "on the map" msgstr "sur la carte" msgid "in Google Earth (KML)" msgstr "dans Google Earth (KML)" msgid "This photo is selected for Google Earth" msgstr "Cette photo est sélectionnée pour Google Earth" #, php-format msgid "" "%s didn't upload any photo. See more photos at Panoramio's " "map" msgstr "" "%s n'a téléchargé aucune photo. Voir plus des photos sur la " "carte de Panoramio" #, php-format msgid "There are no photos tagged as %s" msgstr "Il n'y a pas de photos étiqueté comme %s" #, php-format msgid "" "

Do you want to show your photos to your friends? No problem, give them " "your personal URL at Panoramio (http://www.panoramio.com/user/%d) and you're done!

" msgstr "" "

Voulez-vous montrer vos photos à vos amis ? Aucun problème, donnez-leur " "votre URL personnelle dans Panoramio (http://www.panoramio.com/user/%" "d) et voila, c'est fait!

" msgid "[Your profile]" msgstr "[Votre profil]" #, php-format msgid "Suggestions received (%d)" msgstr "Suggestions reçues (%d)" #, php-format msgid "%s's profile" msgstr "Profil de %s" msgid "Current position" msgstr "Position actuelle" msgid "Erg Chebbi in Morocco" msgstr "L'Erg Chebbi au Maroc" msgid "Mosque of Hassan II in Morocco" msgstr "La Mosquée de Hassan II au Maroc" msgid "Victoria Falls in Zimbabwe" msgstr "Les Chutes Victoria au Zimbabwe" msgid "Abu Simbel in Egypt" msgstr "Abu Simbel en Égypte" msgid "Cape of Good Hope in South Africa" msgstr "Le Cap de Bonne Espérance en Afrique du Sud" msgid "Pyramids of Egypt" msgstr "Les Pyramides d'Égypte" msgid "Arecibo Radiotelescope in Puerto Rico" msgstr "Le Radiotéléscope d'Arecibo au Porto Rico" msgid "Arizona in USA" msgstr "L'Arizona aux États-Unis" msgid "Bering Straits in USA and Russia" msgstr "Le Détroit de Bering aux Etats-Unis et en Russie" msgid "Cayo Largo in Florida" msgstr "Cayo Largo en Florida" msgid "Central Park in New York" msgstr "Central Park à New York" msgid "Chaco Ruins in New Mexico" msgstr "Les Ruines de Chaco au Nouveau Mexique" msgid "Colorado Canyon in USA" msgstr "Le Canyon du Colorado aux États-Unis" msgid "Galapagos Islands in Ecuador" msgstr "Les îles Galapagos à l'Équateur" msgid "Old Faithful Geyser in Yellowstone" msgstr "Old Faithful Geyser à Yellowstone" msgid "Golden Gate in USA" msgstr "Le Pont du Golden Gate aux États-Unis" msgid "Googleplex in USA" msgstr "Googleplex aux Etats-Unis" msgid "Hawaii in USA" msgstr "Hawaii aux États-Unis" msgid "Iguazu Falls in Brazil-Argentina" msgstr "Les Chutes d'Iguazu Brésil-Argentine" msgid "Island of the Sun in Bolivia" msgstr "L'île du Soleil en Bolivie" msgid "Grand Prismatic Spring in Yellowstone" msgstr "Grand Prismatic Spring à Yellowstone" msgid "Las Vegas in USA" msgstr "Las Vegas aux États-Unis" msgid "Lion's Gate Bridge in Vancouver" msgstr "Le Pont du Lion's Gate à Vancouver" msgid "Manhattan in USA" msgstr "Manhattan aux États-Unis" msgid "Machu Picchu in Peru" msgstr "Le Macchu Picchu au Pérou" msgid "Mauna Kea in Hawaii" msgstr "Mauna Kea à Hawaii" msgid "Moray Inca Cultives, Peru" msgstr "Cultivations Inca de Moray, au Pérou" msgid "Mount Cotopaxi in Ecuador" msgstr "Le Mont Cotopaxi en équateur" msgid "Montmorency Falls in Canada" msgstr "Les Chutes de Montmorency au Canada" msgid "Mount Hood in Oregon (USA)" msgstr "Le Mont Hood en Oregon (USA)" msgid "Mount Rainier in USA" msgstr "Le Mont Rainier aux États-Unis" msgid "Mount St. Helens in USA" msgstr "Le Mont Saint Hélènes aux États-Unis" msgid "Nazca Lines in Peru" msgstr "Les Lignes de Nazca au Pérou" msgid "Niagara Falls in USA" msgstr "Les Chutes du Niagara aux États-Unis" msgid "Panama Canal" msgstr "Le Canal de Panama" msgid "Perito Moreno Glacier in Argentina" msgstr "Le Glacier Perito Moreno en Argentine" msgid "Pico de Orizaba in Mexico" msgstr "Le Pic d'Orizaba au Mexique" msgid "Popocatépetl volcano in Mexico" msgstr "Le Volcan Popocatépetl au Mexique" msgid "Rainbow Bridge in Utah (USA)" msgstr "Le Rainbow Bridge en Utah (USA)" msgid "Rio de Janeiro in Brazil" msgstr "Rio de Janeiro au Brésil" msgid "Salar Uyuni in Bolivia" msgstr "Le Salar de Uyuni en Bolivie" msgid "Sears Tower in Chicago" msgstr "La Tour Sears à Chicago" msgid "Statue of Liberty in USA" msgstr "La Statue de la Liberté aux États-Unis" msgid "The Empire State Building in New York" msgstr "L'Empire State Building à New York" msgid "The White Sands in New Mexico (USA)" msgstr "Les Sables Blancs au Nouveau Mexique (États-Unis)" msgid "Teotihuacan in Mexico" msgstr "Teotihuacán au Mexique" msgid "Titicaca Lake in Bolivia" msgstr "Le Lac Titicaca en Bolivie" msgid "Tierra del Fuego in Chile-Argentina" msgstr "La Terre de Feu au Chili et en Argentine" msgid "Transamerica Pyramid in San Francisco" msgstr "Transamerica Pyramid à San Francisco" msgid "US Capitol in USA" msgstr "Le Capitole aux États-Unis" msgid "Viñales in Cuba" msgstr "Viñales à Cuba" msgid "Volcano Licancabur in Bolivia" msgstr "Le Volcan Licancabur en Bolivie" msgid "Volcanos in Guatemala" msgstr "Volcans au Guatémala" msgid "Upper Falls in Yellowstone (USA)" msgstr "Upper Falls à Yellowstone (États-Unis)" msgid "World's Largest Copper Mine in Chile" msgstr "La Plus Grande Mine de Cuivre du Monde au Chili" msgid "Angkor Wat in Cambodia" msgstr "Angkor Wat au Cambodge" msgid "Angkor Thom in Cambodia" msgstr "Angkor Thom, au Cambodge" msgid "Cappadocia in Turkey" msgstr "Cappadoce en Turquie" msgid "Forbidden City in Beijing" msgstr "La Cité Interdite à Beijing" msgid "Golden Temple in India" msgstr "Le Temple d'Or en Inde" msgid "Great Wall in China" msgstr "La Grande Muraille de Chine" msgid "Hagia Sophia in Istanbul" msgstr "Sainte-Sophie à Istanbul" msgid "Hiroshima Atomic Bomb Dome" msgstr "Dôme de La Bombe Atomique à Hiroshima" msgid "Jerusalem" msgstr "Jérusalem" msgid "Kiyomizu Temple in Japan" msgstr "Temple Kiyomizu au Japon" msgid "Kuwait Towers" msgstr "Les Tours du Koweït" msgid "Mecca in Saudi Arabia" msgstr "La Mecque en Arabie Saoudite" msgid "Mount K2 in Pakistan" msgstr "Le Mont K2 au Pakistan" msgid "Mount Everest in Nepal" msgstr "Le Mont Everest au Népal" msgid "Mount Fuji in Japan" msgstr "Le Mont Fuji au Japon" msgid "Mount Bromo in Indonesia" msgstr "Le Mont Bromo en Indonésie" msgid "Palm Island in Dubai" msgstr "Palm Island à Dubai" msgid "Petronas Towers in Malaysia" msgstr "Les Tours Petronas en Malaisie" msgid "Phuket in Thailand" msgstr "Phuket en Thaïlande" msgid "Petra in Jordan" msgstr "Petra en Jordanie" msgid "Prophet Mosque of Medina in Saudi Arabia" msgstr "La Mosquée du Prophète de Medina en Arabie Saoudite" msgid "Sail hotel in Dubai" msgstr "L'Hôtel Sail à Dubai" msgid "Samarra Mosche in Iraq" msgstr "La Mosquée de Samarra en Irak" msgid "Seychelles Islands" msgstr "Les Îles Seychelles " msgid "Shanghai in China" msgstr "Shanghai en Chine" # Majal ou Mahal ? msgid "Taj Majal in India" msgstr "Le Taj Mahal en Inde" msgid "Todaiji Temple in Japan" msgstr "Temple Todaiji au Japon" msgid "Acropolis in Athens" msgstr "L'Acropole à Athènes" msgid "Alhambra in Spain" msgstr "Alhambra en Espagne" msgid "Atomium in Belgium" msgstr "l'Atomium en Belgique" msgid "Buckingham Palace in UK" msgstr "Buckingham Palace en Grande-Bretagne" msgid "Cabo da Roca in Portugal" msgstr "Cabo da Roca au Portugal" msgid "Caerphilly Castle in Wales" msgstr "Le Château de Caerphilly au Pays de Galles" msgid "The Duomo of Firenze in Italy" msgstr "Le Duomo de Florence en Italie" msgid "Château d'If in France" msgstr "Le Château d'If en France" msgid "Citta del Vaticano" msgstr "La Cité du Vatican" msgid "Coast of Iceland" msgstr "Les Côtes Islandaises" msgid "Colosseum in Italy" msgstr "Le Colisée en Italie" msgid "Delta Ebro in Spain" msgstr "Delta Ebro en Espagne" msgid "Eiffel Tower in Paris" msgstr "La Tour Eiffel à Paris" msgid "Eltz Castle in Germany" msgstr "Château d'Eltz en Allemagne" msgid "Fuerteventura in Spain" msgstr "Fuerteventura en Espagne" msgid "Glacial Flow in Iceland" msgstr "Flux Glaciaire en Islande" msgid "Guggenheim Museum in Spain" msgstr "Le Musée Guggenheim en Espagne" msgid "Kastellet of Copenhagen in Denmark" msgstr "Kastellet de Copenhague au Danemark" msgid "Le Mont Saint Michel in France" msgstr "Le Mont Saint-Michel en France" msgid "Lofoten Islands in Norway" msgstr "Les Îles Lofoten en Norvège" msgid "London in UK" msgstr "Londres en Grande-Bretagne" msgid "Mageroya Island in Norway" msgstr "L'île Mageroya en Norvège" msgid "Mezquita Cordoba" msgstr "La Mezquita de Cordoba" msgid "Mount Vesuvius in Italy" msgstr "Le Mont Vésuve en Italie" msgid "North Cape in Norway" msgstr "Le Cap Nord en Norvège" msgid "Pisa Tower in Italy" msgstr "La Tour de Pise en Italie" msgid "Red Square in Moscow" msgstr "La Place Rouge à Moscou" msgid "Reichstag in Germany" msgstr "Le Reichstag en Allemagne" msgid "Rhine Falls in Switzerland" msgstr "Les Chutes du Rhin en Suisse" msgid "Sagrada Familia in Spain" msgstr "La Sagrada Familia en Espagne" msgid "Cubic Houses in Rotterdam" msgstr "Cubic Houses à Rotterdam" msgid "Stonehenge in UK" msgstr "Stonehenge en Grande-Bretagne" msgid "Svalbard in Norway" msgstr "Le Spitzberg (Svalbard) en Norvège" msgid "Piazza San Marco in Venice" msgstr "Place Saint-Marc à Venise" msgid "Versailles Palace in France" msgstr "Le Château de Versailles en France" msgid "Ayers Rock in Australia" msgstr "Uluru (Ayers Rock) en Australie" msgid "Kata Tjuta in Australia" msgstr "Kata Tjuta en Australie" msgid "Sydney Opera House in Australia" msgstr "L'Opéra de Sydney en Australie" msgid "Positano in Italy" msgstr "Positano en Italie" msgid "Death Valley in USA" msgstr "Las Vegas aux Etats-Unis" msgid "Salto del Angel in Venezuela" msgstr "Le Salto del Angel au Venezuela" msgid "Natron Lake in Tanzania" msgstr "Lac Natron en Tanzanie" msgid "Cracow in Poland" msgstr "Cracovie en Pologne" msgid "Vulcano Krakatoa in Indonesia" msgstr "Le Volcan Krakatoa en Indonésie" msgid "Vilnius in Lithuania" msgstr "Vilnius en Lithuanie" msgid "Vulcano Kawah Ijen in Java" msgstr "Volcan Kawah Ijen à Java" msgid "Vulcano Erta Alé in Ethiopia" msgstr "Volcan Erta Alé en Ethiopie" msgid "Grachten in Amsterdam" msgstr "Grachten à Amsterdam" msgid "Hradschin castle in Prague" msgstr "Château de Hradschin à Prague" msgid "Römerberg Square in Frankfurt" msgstr "Place Römerberg à Francfort" msgid "Mount Kilimanjaro in Tanzania" msgstr "Le Mont Kilimanjaro en Tanzanie" msgid "Djemaa el Fna square in Marrakech" msgstr "Place Djemaa el Fna à Marrakech" msgid "Samarkand in Uzbekistan" msgstr "Samarkand en Uzbekistan" # En français, la contraction "Sainte" s'écrit Ste sans point. De plus le tiret est obligatoire : Ste-Catherine. msgid "St. Catherine's Monastery in Sinai" msgstr "Le Monastère de Ste-Catherine dans le Sinaï" msgid "Umayyad Mosque in Damascus" msgstr "La Mosquée d'Umayyad à Damas" msgid "Matterhorn in Switzerland" msgstr "Matterhorn en Suisse" msgid "Varanasi in India" msgstr "Varanasi en Inde" msgid "Babylon in Iraq" msgstr "Babylon en Iraq" msgid "Curonian Spit in Lithuania and Russia" msgstr "Curonian Spit en Lithuanie et en Russie" msgid "Gepatsch Glacier in Austria" msgstr "Le Glacier Gepatsch en Autriche" msgid "Lindau Island in Germany" msgstr "L'Île de Lindau en Allemagne" msgid "Belvedere gardens in Wien" msgstr "Jardins du Belvédère à Vienne" msgid "Krimml waterfalls in Austria" msgstr "Chutes d'Eau de Krimml en Autriche" msgid "Grand Place in Brussels" msgstr "La Grand Place à Bruxelles" msgid "Belém Tower in Lisbon" msgstr "La Tour Belém à Lisbonne" msgid "Espichel cape in Portugal" msgstr "Espichel cap au Portugal" msgid "La Pedrera house in Barcelona" msgstr "Maison Pedrera à Barcelone" msgid "Capri island in Italy" msgstr "L'Île de Capri en Italie" msgid "Ancient Pompeii in Italy" msgstr "Pompeii Antique en Italie" msgid "Cinque Terre in Italy" msgstr "Cinq Terre en Italie" msgid "Camargue in France" msgstr "La Camargue en France" msgid "Arènes de Nimes in France" msgstr "Les Arènes de Nimes en France" msgid "Pont du Gard in France" msgstr "Le Pont du Gard en France" msgid "Cathedral of Reims in France" msgstr "La Cathédrale de Reims en France" msgid "Notre Dame in Paris" msgstr "Notre Dame à Paris" msgid "St. Charles bridge in Prague" msgstr "Le Pont St-Charles à Prague" msgid "Dubrovnik in Croatia" msgstr "Dubrovnik en Croatie" msgid "Palace of the Parliament in Bucharest" msgstr "Palais du Parlement à Bucarest" msgid "Bergen in Norway" msgstr "Bergen en Norvège" msgid "Colca Canyon in Peru" msgstr "Le Colca Canyon au Pérou" msgid "Agua Azul waterfalls in Mexico" msgstr "Chutes d'Eau Agua Azul au Mexique" msgid "Havana in Cuba" msgstr "La Havane à Cuba" msgid "Moncayo beach in Alicante" msgstr "Plage de Moncayo en Alicante" msgid "Montebello lakes in Chiapas" msgstr "Lacs Montebello aux Chiapas" msgid "Zócalo square in Mexico D.F." msgstr "Place Zócalo au Mexique D.F." msgid "Alcazar of Segovia in Spain" msgstr "Alcazar de Segovia en Espagne" msgid "Mayan ruins of Tulum in Mexico" msgstr "Ruines de Mayan à Tulum au Mexique" msgid "Aït Benhaddou in Morocco" msgstr "Aït Benhaddou au Maroc" msgid "Lincoln memorial in Washington" msgstr "Mémorial de Lincoln à Washington" msgid "San Lucas cape in Mexico" msgstr "Cap de Lucas San au Mexique" msgid "Pico island in Azores" msgstr "L'Île Pico dans les Açores" msgid "The Richat Structure in Mauritania" msgstr "La Structure de Richat en Mauritanie" msgid "James Island in Gambia" msgstr "James Island en Gambie" msgid "Desert Spiral in Egypt" msgstr "Spirale de Désert en Égypte" msgid "Vulcano Waw an Namus in Lybia" msgstr "Volcan Waw an Namus en Lybie" msgid "Sabratha roman ruins in Libya" msgstr "Sabratha ruines Romaines en Libye" msgid "El Aaiún in Western Sahara" msgstr "El Aaiún au Sahara Occidental" msgid "Rothera Research Station in Antarctica" msgstr "Station de Recherche Rothera dans l'Antarctique" msgid "Casey station in Antarctica" msgstr "Station Casey dans l'Antarctique" msgid "Gateway of India" msgstr "Porte de l'Inde" msgid "Baghdad" msgstr "Bagdad" msgid "Ryugyong Hotel in North Korea" msgstr "Hôtel Ryugyong en Corée du Nord" msgid "Wat Phra That Doi Suthep" msgstr "Wat Phra That Doi Suthep" msgid "Maeslantkering in Netherlands" msgstr "Maeslantkering dans les Pays-Bas" msgid "Eden Project in England" msgstr "Projet Eden en Angleterre" msgid "Merapi and Merbabu in Indonesia" msgstr "Merapi et Merbabu en Indonésie" msgid "Vulcanos in Lanzarote" msgstr "Volcans au Lanzarote" msgid "Horizontal Falls in Kimberly" msgstr "Chutes Horizontales dans le Kimberly" msgid "Tokyo Tower" msgstr "Tour de Tokyo" msgid "Alcatraz island in San Francisco" msgstr "L'ïle d'Alcatraz à San Francisco" msgid "Cartagena de Indias in Colombia" msgstr "Cartagena de Indias en Colombie" msgid "The Twelve Apostles in Australia" msgstr "Les Douze Apôtres en Australie" msgid "Mesa Verde in USA" msgstr "Mesa Verde aux Etats-Unis" msgid "Hoover Dam in USA" msgstr "Le Pont du Golden Gate aux États-Unis" msgid "Sand Hills in Arizona" msgstr "Collines de Sable en Arizona" msgid "Antelope Canyon in USA" msgstr "Le Canyon du Colorado aux États-Unis" msgid "Horseshoe Bend in Arizona" msgstr "Courbure de Fer à Cheval en Arizona" msgid "Volcanoes in Kamchatka Peninsula" msgstr "Volcans dans la Péninsule du Kamtchatka" msgid "Parliament of Hungary in Budapest" msgstr "Le Parlement de Hongrie à Budapest" msgid "Yosemite Park in USA" msgstr "Parc Yosemite aux Etats-Unis" msgid "Waterfall in Yosemite Park" msgstr "Chute d'eau dans le Parc Yosemite" msgid "Aran Islands in Ireland" msgstr "Îles Aran en Irlande" msgid "Basalt volcanoes in Hungary" msgstr "Volcans de basalte en Hongrie" msgid "Longs Peak in Rocky Mountains" msgstr "Longs Sommets dans les Montagnes Rocheuses" msgid "Gdansk in Poland" msgstr "Gdansk en Pologne" msgid "Ciales, Puerto Rico" msgstr "Ciales, Porto Rico" msgid "Edinburgh castle, Scotland" msgstr "Le Château d'Edimbourg, Ecosse" msgid "La Concha Bay, San Sebastian" msgstr "La Baie de La Concha, San Sebastian" msgid "Natural Park of Archipiélago Chinijo" msgstr "Parc Naturel de l'Archipel Chinijo" msgid "Medieval City of Rhodes" msgstr "Ville Médiévale de Rhodes" msgid "Pointe du Hoc - Omaha" msgstr "La Pointe du Hoc - Omaha" msgid "Cathedral of Cologne" msgstr "La Cathédrale de Cologne" msgid "Banff National Park" msgstr "Parc National Banff, Canada" msgid "Parliament Hill, Ottawa, Canada" msgstr "Colline du Parlement, Ottawa, Canada" msgid "City Hall in Tallinn, Estonia" msgstr "L'Hôtel de Ville à Tallinn, Estonie" msgid "Loch Ness in Scotland" msgstr "Le Loch Ness en Ecosse" msgid "Yellow Mountains in China" msgstr "Les Montagnes Jaunes en Chine" msgid "Golden Horn in Istanbul" msgstr "Le Golden Horn à Istanbul" msgid "Monfragüe Natural Park in Spain" msgstr "Le Parc Naturel de Monfragüe en Espagne" msgid "Ordesa Natural Park, Spain" msgstr "Le Parc Naturel d'Ordesa, Espagne" msgid "Minho river, Portugal-Spain" msgstr "La Rivière Minho, Portugal-Espagne" msgid "Les Iles de la Madeleine, Canada" msgstr "Les Îles de la Madeleine, Canada" msgid "Val Genova, Trentino, Italy" msgstr "Val Genova, Trentino, Italie" msgid "Anne Frank House" msgstr "La Maison d'Anne Frank" msgid "Cathedral of Seville" msgstr "La Cathédrale de Séville" msgid "Agbar Tower in Barcelona" msgstr "La Tour Agbar à Barcelone" msgid "Güell Park in Barcelona" msgstr "Le Parc Güell à Barcelone" msgid "Heron Island in Australia" msgstr "L'Île du Héron en Australie" msgid "Great Barrier Reef in Australia" msgstr "La Grande Barrière de Corail en Australie" msgid "Lizard Island in Australia" msgstr "L'Île du Lézard en Australie" msgid "Maldives Islands" msgstr "Les Îles Maldives" msgid "Kandholhu in Maldives" msgstr "Kandholhu aux Maldives" msgid "Fortaleza São João Baptista in Mozambique" msgstr "Fortaleza São João Baptista au Mozambique" msgid "Bingham Canyon Mine in USA" msgstr "Mine de Bingham Canyon aux Etats-Unis" msgid "Jungfraujoch in Switzerland" msgstr "Jungfraujoch en Suisse" msgid "Toledo in Spain" msgstr "Tolède en Espagne" msgid "Venice in Italy" msgstr "Venise en Italie" msgid "Volcano Stromboli in Italy" msgstr "Volcan Stromboli en Italie" msgid "Oasis of Huacachina in Peru" msgstr "Oasis de Huacachina au Pérou" msgid "Aconcagua in Argentina" msgstr "Aconcagua en Argentine" msgid "Plaza de Mayo in Buenos Aires" msgstr "Plaza de Mayo à Buenos Aires" msgid "Duraton River in Segovia" msgstr "rivière Duraton à Segovia" msgid "Valdes Peninsula in Argentina" msgstr "Péninsule Valdes en Argentine" msgid "Punta Tombo in Argentina" msgstr "Punta Tombo en Argentine" msgid "Taipei 101 in Taiwan" msgstr "Taipei 101 à Taïwan" msgid "Mt Yushan in Taiwan" msgstr "Mont Yushan à Taïwan" msgid "Oasis Ksar Ghilane in Tunisia" msgstr "Oasis de Ksar Ghilane en Tunisie" msgid "Cradle Mountain in Tasmania" msgstr "Cradle Mountain en Tasmanie" msgid "Volcano Izalco in El Salvador" msgstr "Volcan Izalco en El Salvador" msgid "Calatrava Wing in Milwaukee" msgstr "Calatrava Wing à Milwaukee" msgid "Naranjo de Bulnes in Asturias" msgstr "Naranjo de Bulnes dans les Asturies" msgid "Sierra de Gredos in Spain" msgstr "Sierra de Gredos en Espagne" msgid "South Georgia Island" msgstr "L'île de Géorgie du Sud" msgid "South Sandwich Islands" msgstr "Îles Sandwich du Sud" msgid "Islas Malvinas / Falkland Islands" msgstr "Islas Malvinas / Falkland, îles" msgid "South Shetland and Elephant Islands" msgstr "Shetland du Sud et îles éléphant" msgid "Oosterscheldekering in Netherlands" msgstr "Oosterscheldekering aux Pays-Bas" msgid "Ancient Olympia in Greece" msgstr "Olympie en Grèce" msgid "HoChiMinh in Vietnam" msgstr "HoChiMinh au Vietnam" msgid "Ribeira in Porto" msgstr "Ribeira à Porto" msgid "Dendera Temple in Egypt" msgstr "Temple de Dendérah en Égypte" msgid "Hatscheput Temple in Luxor" msgstr "Hatscheput Temple de Louxor" msgid "Horus Temple in Egypt" msgstr "Temple Horus en Egypte" msgid "Philae Temple in Egypt" msgstr "Temple de Philae en Egypte" msgid "Kalabsha Temple in Egypt" msgstr "Temple Kalabsha en Egypte" msgid "Karnak Temple in Egypt" msgstr "Temple de Karnak en Egypte" msgid "Luxor Temple in Egypt" msgstr "Temple de Luxor en Egypte" msgid "Isla de Margarita" msgstr "Isla de Margarita" msgid "Amrum Island in Germany" msgstr "Île d'Amrum en Allemagne" msgid "Königsstuhl in Rügen Island" msgstr "Königsstuhl dans l'île de Rügen" msgid "Cape Cañaveral" msgstr "Cap Cañaveral" msgid "Strait of Messina in Italy" msgstr "Détroit de Messine en Italie" msgid "Lake of Coatepeque in El Salvador" msgstr "Lac de Coatepeque en El Salvador" msgid "Chernobyl in Ukraine" msgstr "Tchernobyl en Ukraine" msgid "Abandoned city of Prypjat (Chernobyl)" msgstr "Ville abandonnée de Prypjat (Tchenobyl)" msgid "Etang de Montady in France" msgstr "Étang de Montady en France" msgid "Kuannersuit Glacier in Greenland" msgstr "Kuannersuit glacier du Groenland" msgid "Blue Mosque in Istanbul" msgstr "Mosquée Bleue à Istanbul" msgid "Vrijthof in Maastricht (Holland)" msgstr "Vrijthof à Maastricht (Pays-Bas)" msgid "Island of Martinique" msgstr "Île de Martinique" msgid "Isla de Mona, Puerto Rico" msgstr "Isla de Mona, Puerto Rico" msgid "Saint Petersburg in Russia" msgstr "Saint Petersburg en Russie" msgid "Lower Falls in Yellowstone" msgstr "Lower Falls à Yellowstone" msgid "Killer or Red Lake in Transylvania, Romania" msgstr "Killer or Red Lake en Transylvania, Roumanie" msgid "Port Wine Vineyards in Portugal" msgstr "Port Wine Vineyards in Portugal" msgid "Mosteiro dos Jerónimos in Lisboa" msgstr "Mosteiro dos Jerónimos à Lisbonne" msgid "Monastery of Batalha in Portugal" msgstr "Monastère de Batalha au Portugal" msgid "Olympiastadion in Berlin" msgstr "Olympiastadion de Berlin" msgid "Olympic Stadium in Montreal" msgstr "Olympic Stadium à Montréal" msgid "Panathinaiko Stadium in Athens" msgstr "Stade Panathinaïko d'Athènes" msgid "Grand Bazaar in Istanbul" msgstr "Grand Bazaar à Istanbul" msgid "Lagos in Portugal" msgstr "Lagos au Portugal" msgid "Maiden Tower in İstanbul" msgstr "Maiden Tower à İstanbul" msgid "Dam square in Amsterdam" msgstr "La Place du Dam à Amsterdam" msgid "Cerro Negro in Nicaragua" msgstr "Cerro Negro au Nicaragua" msgid "Volcano Irazu in Costa Rica" msgstr "Volcan Irazu au Costa Rica" msgid "Parque Nacional de Tayrona en Colombia" msgstr "Parque Nacional de Tayrona en Colombie" msgid "The Windmills of Kinderdijk in Holland" msgstr "Le Windmills de Kinderdijk en Hollande" msgid "Dom square in Utrecht in Holland" msgstr "Dom square en Utrecht en Holland" msgid "Euromast in Rotterdam in Holland" msgstr "Euromast à Rotterdam aux Pays-Bas" msgid "Eramus bridge in Rotterdam" msgstr "Pont Erasmus à Rotterdam" msgid "Mount Uludağ in Turkey" msgstr "Mont Uludağ en Turquie" msgid "Palace in Ludwigsburg, Germany" msgstr "Palace à Ludwigsburg, Allemagne" msgid "Stanislas square in Nancy, France" msgstr "Place Stanislas à Nancy, France" msgid "Citadel in Pula, Croatia" msgstr "Citadelle à Pula, en Croatie" msgid "Roman amphitheater in Pula Croatia" msgstr "Amphithéâtre romain de Pula en Croatie" msgid "Fortified city of Treviso, Italy" msgstr "Ville fortifiée de Trévise, Italie" msgid "City of Arts and Sciences in Valencia, Spain" msgstr "Cité des Arts et des Sciences à Valence, en Espagne" msgid "Regensburg in Germany" msgstr "Regensburg en Allemagne" msgid "Cathedral of Ulm with highest tower, Germany" msgstr "Cathédrale d'Ulm avec plus haute tour, Allemagne" msgid "Sur le pont d'Avignon" msgstr "Sur le pont d'Avignon" msgid "Cathedral of Santiago de Compostela" msgstr "Cathédrale de Saint Jacques de Compostelle" msgid "Schönbrunn palace in Vienna" msgstr "Château de Schönbrunn à Vienne" msgid "Carcassonne in France" msgstr "Carcassonne en France" msgid "Palmanova Fortress in Italy" msgstr "Forteresse Palmanova en Italie" msgid "Neuf-Brisach in France" msgstr "Neuf-Brisach en France" msgid "Crater Lake in Oregon" msgstr "Crater Lake en Oregon" msgid "Sea of Galilee" msgstr "Mer de Galilée" msgid "Arena di Verona in Italy" msgstr "Arena di Verona en Italie" msgid "Monte Albán in Mexico" msgstr "Monte Albán, au Mexique" msgid "Neuschwanstein Castle in Germany" msgstr "Château de Neuschwanstein en Allemagne" msgid "Historical Delft in Holland" msgstr "Historical Delft aux pays-bas" msgid "Peace Palace in The Hague" msgstr "Palais de la Paix à La Haye" msgid "Holocaust monument in Berlin" msgstr "Monument de l'Holocauste à Berlin" msgid "Rio Grande Gorge in New Mexico" msgstr "Rio Grande Gorge au Nouveau-Mexique" msgid "Heceta Lighthouse in Oregon" msgstr "Phare Heceta en Oregon" msgid "Vang Vieng in Laos" msgstr "Vang Vieng au Laos" msgid "Ngorongoro Crater in Tanzania" msgstr "Cratère de Ngorongoro en Tanzanie" msgid "Santorini Island in Greece" msgstr "L'île de Santorin en Grèce" msgid "Mikonos island in Greece" msgstr "L'île de Mikonos en Grèce" msgid "Walled City of Nicosia in Cyprus" msgstr "Ville de Nicosie à Chypre" msgid "Muiden castle in The Netherlands" msgstr "Château Muiden aux Pays-Bas" msgid "Pointe du Raz in France" msgstr "Pointe du Raz en France" msgid "Palmeral of Elche in Spain" msgstr "Palmeraie d'Elche en Espagne" msgid "Alicante in Spain" msgstr "Alicante en Espagne" msgid "Buda Castle in Budapest" msgstr "Château de Buda à Budapest" msgid "Loevestein castle in The Netherlands" msgstr "Château Loevestein aux Pays-Bas" msgid "Town hall in Gouda in The Netherlands" msgstr "Hôtel de ville à Gouda aux Pays-Bas" msgid "Cathedral of Antwerp in Belgium" msgstr "Cathédrale d'Anvers en Belgique" msgid "Tower of Hercules in Spain" msgstr "Tour d'Hercule en Espagne" msgid "Puntiagudo volcano in Chile" msgstr "Volcan Puntiagudo au Chili" msgid "Volcano Osorno in Chile" msgstr "Volcan Osorno au Chili" msgid "Torres del Paine in Chile" msgstr "Torres del Paine au Chili" msgid "Old Riga in Latvia" msgstr "La vieille ville de Riga en Lettonie" msgid "Rundale palace in Latvia" msgstr "Palais Rundale en Lettonie" msgid "Bauska Castle in Latvia" msgstr "Château Bauska en Lettonie" msgid "City of Ani in Turkey" msgstr "Ville d'Ani en Turquie" msgid "Saydnaya Monastery in Syria" msgstr "Monastère de Saydnaya en Syrie" msgid "Church of the Holy Sepulchre in Jerusalem" msgstr "Église du Saint-Sépulcre à Jérusalem" msgid "Ancient Niniveh in Mosul, Irak" msgstr "Ancienne Ninive, à Mossoul, en Irak" msgid "Persepolis in Iran" msgstr "Persépolis en Iran" msgid "Potala palace in Lhasa, Tibet" msgstr "Palais du Potala à Lhassa, au Tibet" msgid "Cathedral of Christ the Saviour in Moscow" msgstr "Cathédrale du Christ Sauveur à Moscou" msgid "Marienburg castle in Poland" msgstr "Château Marienburg en Pologne" msgid "Carthago in Tunisia" msgstr "Carthage en Tunisie" msgid "Holy city of Axum in Ethiopia" msgstr "Ville sainte de Axoum en Ethiopie" msgid "Chapada dos Guimarães in Brasil" msgstr "Chapada dos Guimarães au Brésil" msgid "Krenitsyn Volcano in Kamkatcha" msgstr "Volcan Krenitsyn Kamkatcha" msgid "Ancient Mycenae in Greece" msgstr "Ancient Mycènes en Grèce" msgid "Ancient Knossos in Greece" msgstr "Ancient Cnossos en Grèce" msgid "Ancient Kavala in Greece" msgstr "Ancient Kavala en Grèce" msgid "Myrtos beach in Greece" msgstr "Myrtos Beach en Grèce" msgid "Jericoacoara in Brazil" msgstr "Jericoacoara au Brésil" msgid "Burghausen castle in Germany" msgstr "Château Burghausen en Allemagne" msgid "Nubian pyramids in Sudan" msgstr "Pyramides de Nubie au Soudan" msgid "Xi'an in Shaanxi, China" msgstr "Xi'an du Shaanxi, en Chine" msgid "Plitvice in Croatia" msgstr "Plitvice en Croatie" msgid "Medina in Saudi Arabia" msgstr "Medina en Arabie saoudite" msgid "Lençois Maranhenses in Brazil" msgstr "Lençois Maranhenses au Brésil" msgid "Getaria in Basque Country" msgstr "Getaria en Pays basque" msgid "Mount Hua in China" msgstr "Mont Hua en Chine" msgid "Ceahlau Mountain in Romania" msgstr "Ceahlau Mountain en Roumanie" msgid "Blue lagoon in Rangiroa" msgstr "Lagon Bleu de Rangiroa" msgid "Terracotta Warriors in Shaanxi" msgstr "Terracotta Warriors du Shaanxi" msgid "Old Belgrade in Serbia" msgstr "Old Belgrade en Serbie" msgid "Old Stockholm in Sweden" msgstr "Old Stockholm en Suède" msgid "Zayed bin Sultan Al Nahyan Mosque in Abu Dhabi" msgstr "Zayed bin Sultan Al Nahyan, Mosquée à Abu Dhabi" msgid "Sheikh Zayed Road in Dubai" msgstr "Sheikh Zayed Road, à Dubaï" msgid "River Ebro in Flix, Spain" msgstr "Rivière Èbre, en Flix, Espagne" msgid "Lake Baikal in Russia" msgstr "Le lac Baïkal en Russie" msgid "Easter Island in Chile" msgstr "L'île de Pâques au Chili" msgid "Marmor caves in Chile" msgstr "Grottes Marmor au Chili" msgid "Llaima Volcano in Chile" msgstr "Llaima, volcan au Chili" msgid "Nymphenburg palace in Germany" msgstr "Nymphenburg Palace en Allemagne" msgid "Bruchsal prison and palace in Germany" msgstr "Bruchsal prison et palais en Allemagne" msgid "Danube delta in Romania" msgstr "Delta du Danube en Roumanie" msgid "Qutub Minar in Delhi" msgstr "Qutub Minar de New Delhi" msgid "Shore Temple in Mahabalipuram in India" msgstr "Shore Temple de Mahabalipuram en Inde" msgid "Napa Valley in California" msgstr "Napa Valley en Californie" msgid "Arches National Park, Utah (USA)" msgstr "Arches National Park, Utah (États-Unis)" msgid "Cathedral Cove in New Zealand" msgstr "Cathédrale Cove en Nouvelle-Zélande" msgid "Sinta in Portugal" msgstr "Sinta au Portugal" msgid "Palacio da Pena in Sintra" msgstr "Palacio da Pena à Sintra" msgid "Cap-Ferret in France" msgstr "Cap-Ferret en France" msgid "Cathedral of Amiens in France" msgstr "Cathédrale d'Amiens en France" msgid "Howth peninsula in Ireland" msgstr "Péninsule Howth en Irlande" msgid "Cathedral of Granada, in Spain" msgstr "Cathédrale de Grenade, en Espagne" msgid "Ilha de Mozambique" msgstr "Ilha de Mozambique" msgid "Rio-Antirio Bridge in Greece" msgstr "Rio-Antirio, Pont en Grèce" msgid "Primosten in Croatia" msgstr "Primosten en Croatie" msgid "Grebastica in Croatia" msgstr "Grebastica en Croatie" msgid "Estadio Centenario in Montevideo" msgstr "Estadio Centenario de Montevideo" msgid "Fortaleza de Santa Teresa in Uruguay" msgstr "Fortaleza de Santa Teresa en Uruguay" msgid "City of Nördlingen in Germany" msgstr "Ville de Nördlingen en Allemagne" msgid "Ventisquero en Chile" msgstr "Ventisquero en Chili" msgid "Ghadames in Libya" msgstr "Ghadamès en Libye" msgid "Blue Lake at Mount Gambier in Australia" msgstr "Blue Lake à Mount Gambier en Australie" msgid "Island of Jersey" msgstr "L'île de Jersey" msgid "Tuvalu in Polynesia" msgstr "Tuvalu en Polynésie" msgid "Nui island in Tuvalu" msgstr "Nui, île de Tuvalu" msgid "Aitutaki" msgstr "Aitutaki" msgid "Schewerin castle in Germany" msgstr "Schewerin château en Allemagne" msgid "Peterhof in Russia" msgstr "Peterhof en Russia" msgid "Dead Vlei in Namibia" msgstr "Dead Vlei en Namibie" msgid "Dead Vlei II in Namibia" msgstr "Dead Vlei II en Namibie" msgid "Tritriva volcan lake in Madagascar" msgstr "Volcan lac Tritriva à Madagascar" msgid "Bled in Slovenia" msgstr "Bled en Slovénie" msgid "Dolomites in Italy" msgstr "Dolomites en Italie" msgid "Saint Martins island in Bangladesh" msgstr "Saint Martins, île au Bangladesh" msgid "Manzanillo Beach in Costa Rica" msgstr "Manzanillo, plage au Costa Rica" msgid "Monumento a la bandera in Rosario" msgstr "Monumento a la bandera à Rosario" msgid "Venaria Reale in Turin" msgstr "Venaria Reale de Turin" msgid "Franz Josef Glacier in New Zealand" msgstr "Franz Josef Glacier en Nouvelle-Zélande" msgid "Bell and Little Wild Horse Canyons in Utah" msgstr "Bell et Little Wild Horse Canyons à Utah" msgid "Icehotel in Sweden" msgstr "Icehotel en Suède" msgid "Rio Tinto mines in Spain" msgstr "Les mines de Rio Tinto en Espagne" msgid "Del Inca Lagoon in Chile" msgstr "Lagune Del Inca au Chili" msgid "Etretat in France" msgstr "Etretat en France" msgid "Caldera de Taburiente in Spain" msgstr "Caldera de Taburiente en Espagne" msgid "El Tablado in La Palma (Spain)" msgstr "El Tablado à La Palma (Espagne)" msgid "Kauai in USA" msgstr "Kauai aux États-Unis" msgid "Qaitbay Citadel in Alexandria" msgstr "Citadelle de Qaitbay à Alexandrie" msgid "Temple Of Ramesses III in Luxor" msgstr "Temple de Ramsès III à Louxor" msgid "St. Anthony Monastery in Egypt" msgstr "Monastère Saint-Antoine en Egypte" msgid "Val Gardena in Italy" msgstr "Val Gardena en Italie" msgid "Fazenda Barranco Alto in Brazil" msgstr "Fazenda Barranco Alto au Brésil" msgid "Spanish Base Gabriel de Castilla in Antarctica" msgstr "Base Gabriel de Castilla Espagnole, en Antarctique" msgid "Urdaibai in the Basque Country" msgstr "Urdaibai au Pays basque" msgid "Temple of Era in Italy" msgstr "Temple d'Era in Italy" msgid "Münsterplatz in Ulm" msgstr "Münsterplatz à Ulm" msgid "Bom Jesus from Braga in Portugal" msgstr "Bom Jesus de Braga au Portugal" msgid "Gosse's Bluff) is an impact crater in Australia" msgstr "Gosse's Bluff) est un cratère d'impact en Australie." msgid "Ephesus in Turkey" msgstr "Ephèse en Turquie" msgid "Lake Louise in Canada" msgstr "Lake Louise au Canada" msgid "El Gourna in Egypt" msgstr "El Gourna en Egypte" msgid "Roman ruins in Alexandria" msgstr "Ruines romaines à Alexandrie" msgid "Pompey's Pillar in Alexandria" msgstr "Le pilier de Pompée à Alexandrie" msgid "Palacio de Oriente in Madrid" msgstr "Palacio de Oriente à Madrid" msgid "El Escorial in Spain" msgstr "El Escorial, en Espagne" msgid "Roman ruins of Mérida in Spain" msgstr "Ruines romaines de Mérida en Espagne" msgid "Cathedral of Palma de Mallorca" msgstr "Cathédrale de Palma de Mallorca" msgid "Plaza Mayor de Salamanca in Spain" msgstr "Plaza Mayor de Salamanque en Espagne" msgid "Amurm island in Germany" msgstr "Amurm island en Allemagne" msgid "Ceuta in North Africa" msgstr "Ceuta en Afrique du Nord" msgid "Cadiz in Spain" msgstr "Cadix en Espagne" msgid "Old city of Colonia in Uruguay" msgstr "Vieille ville de Colonia en Uruguay" msgid "Rottnest island in Australia" msgstr "Rottnest Island en Australie" msgid "Portofino in Italy" msgstr "Portofino en Italie" msgid "Mantova in Italy" msgstr "Mantova en Italy" msgid "St Michael's Mount in England" msgstr "Mont St Michael's en Angleterre" msgid "Castle of San Carlos in Venezuela" msgstr "Château de San Carlos au Venezuela" msgid "Mount Titlis in Switzerland" msgstr "Mont Titlis en Suisse" msgid "Völkerschlachtdenkmal in Leipzig" msgstr "Völkerschlachtdenkmal à Leipzig" msgid "Kappelbrücke of Luzern in Switzerland" msgstr "Kappelbrücke de Lucerne en Suisse" msgid "Bodie in California" msgstr "Bodie en Californie" msgid "Porto Katsiki beach in Greece" msgstr "Porto Katsiki, plage en Grèce" msgid "Mount Pilatus in Switzerland" msgstr "Mont Pilate en Suisse" msgid "Lipari island in Italy" msgstr "L'île de Lipari en Italie" msgid "Vulcano island in Italy" msgstr "L'île de Vulcano en Italie" msgid "Trifft glacier in Switzerland" msgstr "Trifft, glacier en Suisse" msgid "Schwarzwaldalp in Switzerland" msgstr "Schwarzwaldalp en Suisse" msgid "Reichenbach waterfalls in Switzerland" msgstr "Chutes d'eau Reichenbach en Suisse" msgid "Eilean Donan Castle in Scotland" msgstr "Eilean Donan Castle en Ecosse" msgid "Cristo Redentor of Rio de Janeiro" msgstr "Cristo Redentor de Rio de Janeiro" msgid "Grand Palace of Bangkok" msgstr "Grand Palais de Bangkok" msgid "Pools of Pammukale in Turkey" msgstr "Pools de Pammukale en Turquie" msgid "Three Sisters rock formation in Australia" msgstr "Three Sisters, formation rocheuse en Australie" msgid "Cerro Autana in Venezuela" msgstr "Cerro Autana au Venezuela" msgid "Roman ruins of Jarash in Jordan" msgstr "Roman ruins of Jarash in Jordan" msgid "Barbados island" msgstr "L'île de la Barbade" msgid "Bonifacio in Corsica" msgstr "Bonifacio en Corse" msgid "Three Gorges Dam in China" msgstr "Barrage des Trois Gorges en Chine" msgid "San Ignacio ruins in Argentina" msgstr "San Ignacio ruines en Argentine" msgid "Vulcano Xico in Mexico" msgstr "Volcan Xico au Mexique" msgid "Lake of Garda in Italy" msgstr "Lac de Garda en Italie" msgid "Ria of Ferrol in Spain" msgstr "Ria de Ferrol en Espagne" msgid "Plaza Mayor of Madrid in Spain" msgstr "Plaza Mayor de Madrid en Espagne" msgid "Cape Tarhankut in Crimea" msgstr "Cape Tarhankut en Crimée" msgid "Citadel of Pamplona in Spain" msgstr "Citadelle de Pampelune en Espagne" msgid "Cathedral of Saint Sava in Beograd" msgstr "Cathédrale de Saint-Sava à Belgrade" msgid "Aleksander Nevsky Cathedral in Sofia" msgstr "Cathédrale Alexandre Nevski à Sofia" msgid "National Palace of Culture in Sofia" msgstr "Palais National de la Culture à Sofia" msgid "Old town in Plovdiv in Bulgaria" msgstr "La vieille ville de Plovdiv en Bulgarie" msgid "Pentagon in Washington" msgstr "Pentagone à Washington" msgid "Imam Reza shrine in Mashhad," msgstr "Sanctuaire Imam Reza à Mashhad," msgid "Cornwall in UK" msgstr "Cornwall au Royaume-Uni" msgid "Ben Amera monolyth in Mauritania" msgstr "Ben Amera, monolyth en Mauritanie" msgid "Sossusvlei desert in Namibia" msgstr "Sossusvlei, désert en Namibie" msgid "Devil's tower in USA" msgstr "Devil's Tower aux États-Unis" msgid "Warsaw, Old Town" msgstr "Varsovie, la vieille ville" msgid "Capo Caccia - Sardegna" msgstr "Capo Caccia - Sardegna" msgid "Pan di Zucchero e Masua - Sardegna" msgstr "Pan di Zucchero e Masua - Sardegna" msgid "La Pelosa - Stintino - Sardegna" msgstr "La Pelosa - Stintino - Sardegna" msgid "Drowned land of Saefthinge" msgstr "Drowned land de Saefthinge" msgid "Fontainebleau in France" msgstr "Fontainebleau en France" msgid "White Cliffs of Dover in England" msgstr "Falaises blanches de Douvres en Angleterre" msgid "Culzean Castle in Scotland" msgstr "Culzean Castle en Ecosse" msgid "Circo de Gavarnie in France" msgstr "Le cirque de Gavarnie en France" msgid "Augustusburg in Brühl" msgstr "Augustusburg à Brühl" msgid "Txingudi Bay in Hondarribia" msgstr "La baie de Txingudi, Hondarribia" msgid "Scottish Parliament Building in Scotland" msgstr "Bâtiment du Parlement écossais, en Écosse" msgid "Firth of Forth in Scotland" msgstr "Firth of Forth en Écosse" msgid "Louvre in Paris" msgstr "Louvre à Paris" msgid "Oxford in England" msgstr "Oxford en Angleterre" msgid "Theater of Opera in Novosibirsk" msgstr "Théâtre de l'Opéra à Novossibirsk" msgid "Gulf of St. Fedelino" msgstr "Golfe du Saint-Fedelino" msgid "Praça da Sé in São Paulo" msgstr "Praça da Sé à São Paulo" msgid "Pão de Açucar in Brazil" msgstr "Le pain de sucre au Brésil" msgid "Roman Ruins of Leptis Magna in Libya" msgstr "Ruines romaines de Leptis Magna en Libye" msgid "Votive Church of Szeged in Hungary" msgstr "Église votive de Szeged en Hongrie" msgid "Volcano Teide in Tenerife" msgstr "Volcan Teide à Tenerife" msgid "Fiord of Furore" msgstr "Fjord de Furore" msgid "Himeji Castle in Japan" msgstr "Château de Himeji au Japon" msgid "Trafalgar Square in London" msgstr "Trafalgar Square à Londres" msgid "Windsor Castle in England" msgstr "Château de Windsor, en Angleterre" msgid "Cairngorm Mountains in Scotland" msgstr "Montagnes Cairngorm en Écosse" msgid "Dunnottar Castle in Scotland" msgstr "Château Dunnottar en Écosse" msgid "York in England" msgstr "York en Angleterre" msgid "Canterbury Cathedral in England" msgstr "La cathédrale de Canterbury en Angleterre" msgid "Faro y salinas de Fuencaliente" msgstr "Salinas y Faro de Fuencaliente" msgid "Borobudur in Indonesia" msgstr "Borobudur en Indonésie" msgid "Warszawa in Poland" msgstr "Warszawa en Pologne" msgid "Tower Bridge in London" msgstr "Tower Bridge à Londre" msgid "Palace of Caserta in Italy" msgstr "Palais de Caserte en Italie" msgid "Horyu-ji in Japan" msgstr "Horyu-ji au Japon" msgid "Blenheim Palace in England" msgstr "Palais Blenheim en Angleterre." msgid "Griffith Park Observatory in Los Angeles" msgstr "Observatoire Griffith Park à Los Angeles" msgid "Hollywood sign in USA" msgstr "Signe Hollywood aux États-Unis" msgid "The British Museum in London" msgstr "Le British Museum de Londres" msgid "Lake District in England" msgstr "Lake District en Angleterre" msgid "Monaco" msgstr "Monaco" msgid "The Needles in Isle of Wight" msgstr "Les aiguilles de l'île de Wight" msgid "Wembley Stadium in England" msgstr "Wembley Stadium en Angleterre" msgid "Caernarfon Castle in Wales" msgstr "Château de Caernarfon au Pays de Galles" msgid "Three Cliffs Bay in Wales" msgstr "Trois baie falaises du Pays de Galles" msgid "Dieng volcanic complex" msgstr "Dieng, complexe volcanique" msgid "Imperial Palace in Tokyo" msgstr "Palais impérial de Tokyo" msgid "St. Giles Cathedral in Edinburgh" msgstr "Cathédrale Saint-Giles à Edinburgh" msgid "Arc de Triomphe in Paris" msgstr "Arc de Triomphe à Paris" msgid "Phang Nga in Thailand" msgstr "Phang Nga, en Thaïlande" msgid "Ölüdeniz in Turkey" msgstr "Ölüdeniz en Turquie" msgid "İztuzu Sahili in Turkey" msgstr "İztuzu Sahili en Turquie" msgid "Yassıca Adaları in Turkey" msgstr "Yassıca Adaları en Turquie" msgid "Isle of Skye in Scotland" msgstr "Ile de Skye, en Ecosse" msgid "Itsukushima Shrine in Japan" msgstr "Sanctuaire Itsukushima au Japon" msgid "Isle of Barra in Scotland" msgstr "Île de Barra en Écosse" msgid "Osaka Castle in Japan" msgstr "Château d'Osaka au Japon" msgid "Cambridge in England" msgstr "Cambridge, en Angleterre" msgid "Mahe island in Seychelles" msgstr "L'île de Mahé aux Seychelles" msgid "Parga in Greece" msgstr "Parga en Grèce" msgid "Diamond Head in Hawaii" msgstr "Diamond Head à Hawaii" msgid "Møn´s klint in Denmark" msgstr "Møn´s klint au Denmark au Danemark." msgid "The High Tatra mountains in Slovakia" msgstr "Les montagnes des Hautes Tatras en Slovaquie" msgid "Royal Castle and Parliament in Sweden" msgstr "Château Royal et Parlement en Suède" msgid "Royal Domain of Drottningholm in Stockholm, Sweden" msgstr "Domaine royal de Drottningholm à Stockholm, en Suède" msgid "Times Square in New York" msgstr "Times Square à New York" msgid "Alghero in Sardinia" msgstr "Alghero en Sardaigne" msgid "Bratislava in Slovakia" msgstr "Bratislava en Slovaquie" msgid "Lomnicky peak, in Slovakia" msgstr "Lomnicky peak, en Slovaquie" msgid "Cape Neddick in USA" msgstr "Cape Neddick aux États-Unis" msgid "Portovenere in Italy" msgstr "Portovenere en Italie" msgid "Hachiko Square in Tokyo" msgstr "Hachiko Square à Tokyo" msgid "Tivoli in Italy" msgstr "Tivoli en Italie" msgid "Hong Kong in China" msgstr "Hong Kong en China" msgid "Greenwich Peninsula in London" msgstr "Péninsule de Greenwich à Londres" msgid "Durham in England" msgstr "Durham en Angleterre" msgid "United Nations in New York" msgstr "Organisation des Nations Unies à New York" msgid "The Süleymaniye Mosque in Turkey" msgstr "La mosquée de Süleymaniye en Turquie" msgid "Topkapı Sarayı in Turkey" msgstr "Topkapı Sarayı en Turquie" msgid "Old City of Sana'a" msgstr "Vieille ville de Sana'a" msgid "Pemaquid Point in USA" msgstr "La pointe Pemaquid aux États-Unis" msgid "Nafpaktos (Lepanto) in Greece" msgstr "Nafpaktos (Lepanto) en Grèce" msgid "Garden of the Gods in USA" msgstr "Le jardin des dieux aux États-Unis" msgid "Karlovy Vary (Charles Bath)" msgstr "Karlovy Vary (Karlsbad)" msgid "Pampus Island in Netherlands" msgstr "L'île Pampus Pays-Bas" msgid "Dingle Peninsula, Ireland" msgstr "Péninsule Dingle en Irlande" msgid "Split in Croatia" msgstr "Split en Croatie" msgid "Temple of Heaven in Beijing" msgstr "Le temple du ciel à Pékin" msgid "Grand Teton National Park in USA" msgstr "Le parc national Grand Teton aux États-Unis" msgid "Rome by Giobis" msgstr "Rome par Giobis" msgid "Brela in Croatia" msgstr "Brela en Croatie" msgid "Matemwe Beach, Zanzibar" msgstr "La plage Matemwe à Zanzibar" msgid "Piatra Craiului in Romania" msgstr "Piatra Craiului en Roumanie" msgid "Rovinj in Croatia" msgstr "Rovinj en Croatie" msgid "Jurassic Coast in England" msgstr "La côte jurassique en Angleterre" msgid "Cathedral of León in Spain" msgstr "Cathédrale de Leon en Espagne" msgid "Akashi Kaikyō Bridge in Japan" msgstr "Le pont Akashi Kaikyō au Japon" msgid "Chrysler Building in New York" msgstr "Le gratte-ciel Chrysler à New York" msgid "Gateway Arch in St. Louis" msgstr "L'arche Gateway à St-Louis" msgid "Paranal Observatory in Chile" msgstr "L'observatoire Paranal au Chili" msgid "Trogir in Croatia" msgstr "Trogir en Croatie" msgid "Garuda Wisnu Kencana in Bali" msgstr "Garuda Wisnu Kencana à Bali" msgid "Plaça de Catalunya in Barcelona" msgstr "La Place de Catalogne à Barcelone" msgid "Les Invalides in Paris" msgstr "Les Invalides à Paris" msgid "Cíes islands in Spain" msgstr "Les îles Cies en Espagne" msgid "Isole di Tavolara e Molara in Sardegna" msgstr "Isole di Tavolara et Molara en Sardaigne" msgid "Porto Pollo in Sardegna" msgstr "Porto Pollo en Sardaigne" msgid "Sveti Stefan in Montenegro" msgstr "Sveti Stefan au Monténégro" msgid "Senhor da Pedra in Vila Nova de Gaia" msgstr "Senhor da Pedra à Vila Nova de Gaia" msgid "Douro river in Portugal" msgstr "La rivière Douro au Portugal" msgid "Saona in Dominican Republic" msgstr "Saona en République Dominicaine" msgid "Elafonisi in Kreta" msgstr "Elafonisti en Crète" msgid "Hiddensee island in Germany" msgstr "L'île Hiddensee en Allemagne" msgid "Powerplant Boxberg in Germany" msgstr "La centrale éléctrique Boxberg en Allemagne" msgid "Berliner Fernsehturm" msgstr "Tour de la télévision de Berlin" msgid "Senftenberger lake in Germany" msgstr "La lac Senftenberger en Allemagne" msgid "Abraumförderbrücke in Lichterfeld" msgstr "Pont de déblaiement à Lichterfeld" msgid "Krak des Chevaliers in Syria" msgstr "Le Krak des Chevaliers en Syrie" msgid "Fox Glacier in New Zealand" msgstr "Le glacier Fox en Nouvelle-Zélande" msgid "Cape Reinga in New Zealand" msgstr "Le cap Reinga en Nouvelle-Zélande" msgid "Yankee Stadium in New York" msgstr "Le stade des Yankees à New York" msgid "Bridge of Mostar in Bosnia" msgstr "Le pont de Mostar en Bosnie" msgid "Black Isle in Scotland" msgstr "L'île Noire en Ecosse" msgid "End of the Great Wall in China" msgstr "Le bout de la Grande Muraille de Chine" msgid "Bled Lake in Slovenia" msgstr "Le lac Bled en Slovénie" msgid "Kornati in Croatia" msgstr "Kornati en Croatie" msgid "Rt Kamenjak in Croatia" msgstr "Le Parc Rt Kamenjak en Croatie" msgid "Fenway Park in USA" msgstr "Le parc Fenway aux Etats-Unis" msgid "St. Tropez in France" msgstr "St Tropez en France" msgid "Union Square in San Francisco" msgstr "Union Square à San Francisco" msgid "Milad Tower in Iran" msgstr "La tour Milad en Iran" msgid "Palace of Fine Arts in San Francisco" msgstr "Le Palais des Beaux-Arts à San Francisco" msgid "Very Large Array Observatory in USA" msgstr "L'observatoire très grand champs aux USA" msgid "Sydney Harbour Bridge in Australia" msgstr "Le pont du port de Sydney, Australie" msgid "Florida Keys in USA" msgstr "Les Keys de Floride, Etats-Unis" msgid "Island, Skaftafell" msgstr "Islande, Skaftafell" msgid "Lighthouse in Westerhever" msgstr "Phare à Westerhever" msgid "Timbuktu in Mali" msgstr "Tombouctou au Mali" msgid "Castle Het Loo in The Netherlands" msgstr "Château Het Loo aux Pays-Bas" msgid "Castle De Cannenburgh in The Netherlands" msgstr "Château De Cannenburgh aux Pays-Bas" msgid "San Juan de Gastelugatze in Basque Country" msgstr "San Juan de Gastelugatze au Pays basque" msgid "Lincoln Cathedral in England" msgstr "La cathédrale Lincoln en Angleterre" msgid "Zadar in Croatia" msgstr "Zadar en Croatie" msgid "Hadrian's Wall in England" msgstr "La mur d'Hadrian en Angleterre" msgid "Base Marambio" msgstr "La base Marambio" msgid "Chafarines Islands" msgstr "Les îles Chafarines" msgid "Budapest, Heroe's Square" msgstr "Le square des Héros à Budapest" msgid "Bosphorus in Turkey" msgstr "Le Bosphore en Turquie" msgid "Solfatara in Italy" msgstr "Solfatara en Italie" msgid "US Air Force Base in Tucson" msgstr "La base de l'US Air Force à Tucson" msgid "Bergama ruins in Turkey" msgstr "Les ruines de Bergama en Turquie" msgid "Festos ruins in Crete" msgstr "Les ruines de Festos en Crète" msgid "Castle in Kalmar in Sweden" msgstr "Château à Kalmar, en Suède" msgid "Helgoland island in Germany" msgstr "L'Île Helgoland en Allemagne" msgid "Holmenkollen in Oslo" msgstr "Holmenkollen à Oslo" msgid "Kolka Cape in Latvia" msgstr "Le cap Kolka en Lettonie" msgid "Cape S. Elia in Sardinia" msgstr "Le Cap S. Elia en Sardaigne" msgid "Geiranger fjord in Norway" msgstr "Le fjord Geiranger en Norvège" msgid "Zakynthos beach in Greece" msgstr "La plage Zakynthos en Grèce" msgid "Kyffhäuser in Germany" msgstr "Le Kyffhäuser en Allemagne" msgid "Budelli, Razzoli and Santa Maria in Sardinia" msgstr "Budelli, Razzoli and Santa Maria en Sardaigne" msgid "Island of Mel in Brasil" msgstr "L'île de Mel au Brésil" msgid "Kansai Int'l Airport in Japan" msgstr "L'aéroport international de Kansai au Japon" msgid "Chichi-jima in Japan" msgstr "L'île Chichi-jima au Japon" msgid "Rosslyn Chapel in Scotland" msgstr "La chapelle Rosslyn en Ecosse" msgid "Naranco in Asturias" msgstr "Naranco dans les Asturies" msgid "Covadonga lakes in Asturias" msgstr "Les lacs Covadonga dans les Asturies" msgid "Clyde Auditorium in Glasgow" msgstr "L'auditorium Clyde à Glasgow" msgid "Place de la Concorde in Paris" msgstr "La place de la Concorde à Paris" msgid "Salamanca cathedral in Spain" msgstr "La cathédrale de Salamanque en Espagne" msgid "Mount Pinatubo in Philippines" msgstr "Le mont Pinatubo aux Philippines" msgid "Ria Formosa in Portugal" msgstr "Ria Formosa au Portugal" msgid "Ilha Grande in Brasil" msgstr "L'île Grande au Brésil" msgid "Pigeon Point in USA" msgstr "Pigeon Point aux États-Unis" msgid "Bodrum Castle" msgstr "La château Bodrum" msgid "Salzburg Mirabell" msgstr "Le château Mirabell à Salzbourg" msgid "Vittorio Emanuele II in Rome" msgstr "Victor-Emmanuel II à Rome" msgid "Carrick-a-Rede in Northern Ireland" msgstr "Carrick-a-Rede en Iralnde du Nord" msgid "Great Tatras, Slovakia and Poland" msgstr "Les Grandes Tatras, Slovakie et Pologne" msgid "Bárdenas in Navarra" msgstr "Bárdenas en Navarre" msgid "Basilica in Zaragoza in Spain" msgstr "La basilique de Saragosse en Espagne" msgid "Avila in Spain" msgstr "Avila en Espagne" msgid "Aqueduct of Segovia in Spain" msgstr "L'aqueduc de Segovie en Espagne" msgid "Farming in Saudi Arabia" msgstr "Ferme en Arabie saoudite" msgid "Ithaki island in Greece" msgstr "L'île d'Ithaki en Grèce" msgid "Bridge in Florianópolis in Brasil" msgstr "Pont à Florianopolis, Brésil" msgid "Lekeitio in Basque Country" msgstr "Lekeitio au Pays basque" msgid "Kronborg (Hamlets castle) in Denmark" msgstr "Kronborg (chaâteu de Hamlets) au Denmark" msgid "Newgrange in Ireland" msgstr "Newgrange en Irlande" msgid "Tivoli Gardens in Copenhagen" msgstr "Les jardins de Tivoli à Copenhagen" msgid "Frederiksborg Slot in Denmark" msgstr "Frederiksborg Slot au Danemark" msgid "Royal Albert Hall in London" msgstr "Le Royal Albert Hall de Londres" msgid "Ometepe in Nicaragua" msgstr "Ometepe au Nicaragua" msgid "Peggy's Cove in Canada" msgstr "Peggy's Cove au Canada" msgid "St Denise in Reunion Island" msgstr "Saint Denis de la Réunion" msgid "Freetown Christiania, Denmark" msgstr "Freetown Christiania, Danemark" msgid "Hammershus Slotsruin, Denmark" msgstr "Hammershus Slot Ruin, Danemark" msgid "Nyhavn in Copenhagen" msgstr "Nyhavn à Copenhagen" msgid "Metropolis Building in Madrid" msgstr "L'immeuble Metropolis à Madrid" msgid "Burj Dubai in Dubai" msgstr "Burj Dubai à Dubai" msgid "ossa Senhora da Glória in Brazil" msgstr "Notre Dame de la Gloire au Brésil" msgid "Seo Cathedral in Zaragoza" msgstr "La cathédrale Seo à Saragosse" msgid "Triple bridge in Ljubljana" msgstr "Pont triple à Lubljana" msgid "Cathedral of Burgos in Spain" msgstr "Cathédrale de Burgos en Espagne" msgid "Secovlje Salina Nature Park in Slovenia" msgstr "Parc Naturel de Sečovlje Salina en Slovénie" msgid "White dessert in Egypt" msgstr "Le désert blanc en Égypte" msgid "Irrigation in Sahara" msgstr "Irrigation au Sahara" msgid "World's largest swimmingpool" msgstr "La plus grande piscine du monde" msgid "Warbal in Indonesia" msgstr "Warbal en Indonésie" msgid "Talampaya Park in Argentina" msgstr "Le parc Talampaya en Argentine" msgid "Ciudadela in Bogota" msgstr "Ciudadela à Bogota" msgid "Nami Island in South Korea" msgstr "L'île Nami en Corée du Sud" msgid "Astronomic Observatory in La Palma" msgstr "L'observatoire astronomique de Las Palmas" msgid "Denali National Park in Alaska" msgstr "Le parc national Denali, Alaska" msgid "Havasu Falls in USA" msgstr "Les chutes Havasu aux Etats-Unis" msgid "Ta Prohm in Cambodia" msgstr "Ta Prohm au Cambodge" msgid "Cala Goloritze in Italy" msgstr "Cala Goloritze en Italie" msgid "Glooming dunes in Turkmenistan" msgstr "Dunes de sable au Turkménistan" msgid "Pozo de las Ánimas in Argentina" msgstr "Pozo de las Ánimas en Argentine" msgid "Gravelines in France" msgstr "Gravelines en France" msgid "Cala Luna in Sardinia" msgstr "Cala Luna en Sardaigne" msgid "Castelsardo in Sardinia" msgstr "Castelsardo en Sardaigne" msgid "Varadero in Cuba" msgstr "Varadero à Cuba" msgid "Cape Caballeria in Menorca" msgstr "Le cap Caballeria à Minorque" msgid "Shah Cheragh in Iran" msgstr "Shah Cheragh en Iran" msgid "Haj Agha Ali Inn in Iran" msgstr "Haj Agha Ali Inn en Iran" msgid "Vancouver BC Canada" msgstr "Vancouver, Colombie Britannique, Canada" msgid "Dettifoss in Iceland" msgstr "La chute Dettifoss en Islande" msgid "Mount Robson in Canada" msgstr "Le mont Robson au Canada" msgid "Purmamarca in Argentina" msgstr "Purmamarca en Argentine" msgid "Salinas Grandes in Argentina" msgstr "Les grandes salines en Argentine" msgid "Paradise Beach Cozumel in Mexico" msgstr "La plage du Paradis à Cozumel, Mexique" msgid "Old city of Cuenca" msgstr "La vieille ville de Cuenca" msgid "Island Rab of Croatia" msgstr "L'île Rab en Croatie" msgid "San Felipe in Panamá" msgstr "San Felipe au Panamá" msgid "Foz de Lumbier in Navarra" msgstr "Foz de Lumbier en Navarre" msgid "Kerkennah Islands in Tunisia" msgstr "Les îles Kerkennah en Tunisie" msgid "Aspendos in Turkey" msgstr "Aspendos en Turquie" msgid "Al Rayan Waterfalls in Egypt" msgstr "Les chutes Al Rayan en Egypte" msgid "South Williamsport in USA" msgstr "South Williamsport aux USA" msgid "Mumbai in India" msgstr "Mumbai en Inde" msgid "Bordeaux in France" msgstr "Bordeaux, France" msgid "Smerwick Harbour in Ireland" msgstr "Le port Smerwick en Irlande" msgid "Monument Valley in USA" msgstr "Monument Valley aux États-Unis" msgid "Alba Iulia in Romania" msgstr "Alba Iulia en Roumanie" msgid "Szeged in Hungary" msgstr "Szeged en Hongrie" msgid "Aleppo citadel in Syria" msgstr "La citadelle Aleppo en Syrie" msgid "Valle de la Luna in Chile" msgstr "Vallée de la Lune au Chili" msgid "St. Saman Monastery in Egypt" msgstr "Monastère Saint-Saman en Egypte" msgid "Gellért hill, Budapest in Hungary" msgstr "La colline Gellért à Budapest en Hongrie" msgid "Lago Roca in Argentina" msgstr "Le lac Roca en Argentine" msgid "Los Glaciares in Argentina" msgstr "Glaciers en Argentine" msgid "Bullring in Birmingham" msgstr "Arènes à Birmingham" msgid "Cañón del Sumidero in Mexico" msgstr "Canyon du Sumidero Chiapas Mexico" msgid "Cathedral of Trondheim in Norway" msgstr "La cathédrale de Trondheim en Norvège" msgid "Warwick Castle in England" msgstr "Château de Warwick, en Angleterre" msgid "Dudley Zoo and Castle in England" msgstr "Château et zoo de Dudley, en Angleterre" msgid "Punta Sal in Honduras" msgstr "Punta Sal au Honduras" msgid "Ebeye in Australia" msgstr "Ebeye en Australie" msgid "Erzberg in Austria" msgstr "Erzberg en Autriche" msgid "Old city of Cuenca in Spain" msgstr "La vieille ville de Cuenca en Espagne" msgid "Basilica di Saccargia in Italy" msgstr "La Basilique de Saccargia en Italie" msgid "Ruins of Nora in Italy" msgstr "Les ruines de Nora en Italie" msgid "Crater of the Moon in USA" msgstr "Le cratère de la Lune aux Etats-Unis" msgid "Barumini in Sardinia" msgstr "Barumini en Sardaigne" msgid "Cabo de la Vela in Colombia" msgstr "Le cap de Vela en Colombie" msgid "L'Illa Roja in Catalonia" msgstr "L'île rouge en Catalogne" msgid "Colonia del Sacramento in Uruguay" msgstr "Colonia del Sacramento en Uruguay" msgid "Hansestadt Lübeck in Germany" msgstr "Hansestadt Lübeck en Allemagne" msgid "Alcazaba de Málaga in Spain" msgstr "L'Alcazaba de Málaga en Espagne" msgid "Deutsches Eck of Koblenz in Germany" msgstr "Deutsches Eck à Coblence en Allemagne" msgid "Loreley am Rhein in Germany" msgstr "Loreley sur le Rhin en Allemagne" msgid "Ksar Kourdane in Algeria" msgstr "Le Ksar Kourdane en Algérie" msgid "Castillo Sancti-Petri in Spain" msgstr "Le château Saint Pierre en Espagne" msgid "Astroni Crater in Italy" msgstr "Le cratère Astroni en Italie" msgid "Mada'In Salih in Arabia" msgstr "Mada'In Salih en Arabie" msgid "Cerro Masatrigo in Spain" msgstr "Le mont Masatrigo en Espagne" msgid "Lagoa das Sete Cidades in Azores" msgstr "La lagune des Sept Cités aux Açores" msgid "Cerros de Mavicure in Colombia" msgstr "Les montagnes de Mavicure en Colombie" msgid "Library of Alexandria in Egypt" msgstr "La Bibliothèque d'Alexandrie en Égypte" msgid "Cabo Polonio in Uruguay" msgstr "Le cap Polonio en Uruguay" msgid "Valley of Castles in Kazakhstan" msgstr "La vallée des Châteaux au Kazakhstan" msgid "Crescent Moon Lake in Dunhuang - China" msgstr "Lac Croissant de lune à Dunhuang - Chine" msgid "Castle of Herrenchiemsee in Germany" msgstr "Le château de Herrenchiemsee en Allemagne" msgid "Castle of Tranekær in Denmark" msgstr "Le château de Tranekær au Danemark" msgid "Valdemars Slot in Denmark" msgstr "Valdemars Slot au Danemark" msgid "Keldsnor fyr (lighthouse), Denmark" msgstr "Keldsnor fyr (phare), Danemark" msgid "Carlsbad Caverns National Park in USA" msgstr "Le parc national des cavernes de Carlsbad aux USA" msgid "Palazzo Pitti in Florence" msgstr "Le palace Pitti à Florence" msgid "Montserrat in Catalonia" msgstr "Montserrat en Catalogne" msgid "Schloss Lichtenstein" msgstr "Château de Lichtenstein" msgid "Rialto Bridge in Venice" msgstr "Le pont du Rialto à Venise" msgid "Gyatse in Tibet" msgstr "Gyatse au Tibet" msgid "Foz do Arelho in Portugal" msgstr "Foz do Arelho au Portugal" msgid "Fortress of San Carlos in Mexico" msgstr "La forteresse de San Carlos au Mexique" msgid "Cinquantenaire of Brussels in Belgium" msgstr "Le Cinquantenaire, Bruxelles, Belgique" msgid "Tokoriki Island in Australia" msgstr "L'Île Tokoriki en Australie" msgid "Gökkümbet in Iraq" msgstr "Gökkümbet en Iraq" msgid "Laguna Santa Rosa in Chile" msgstr "La lagune Santa Rosa au Chili" msgid "Kirkuk in Iraq" msgstr "Kirkuk en Irak" msgid "Castle of Sagunto in Spain" msgstr "Le château de Sagunto en Espagne" msgid "Mayon Volcano in Philipines" msgstr "Le volcan Mayon aux Philippines" msgid "Taal Volcano in Philippines" msgstr "Le volcan Taal aux Philippines" msgid "Ostankino Tower in Moscow" msgstr "La tour Ostankino à Moscou" msgid "Nesebar in Bulgaria" msgstr "Nesebar en Bulgarie" msgid "Hollywood Bowl in USA" msgstr "Hollywood Bowl aux États-Unis" msgid "Temple Square in Salt Lake City" msgstr "Le square du Temple à Salt Lake City" msgid "John Hancock Center in Chicago" msgstr "Le centre John Hancock à Chicago" msgid "Area 51 in USA" msgstr "La zone 51 aux USA" msgid "Space Needle in Seattle" msgstr "L'aiguille de l'espace à Seattle" msgid "Selimiye Cami of Edirnein Turkey" msgstr "Selimiye Cami à Edirnein en Turquie" msgid "Cerro 7 colores in Argentina" msgstr "La montagne aux 7 couleurs en Argentine" msgid "The World in Dubai" msgstr "L'hôtel The World à Dubai" msgid "Shmemis Castle in Syria" msgstr "Château de Shmemis en Syrie" msgid "Prambanan in Indonesia" msgstr "Prambanan en Indonésie" msgid "Red Rocks Amphitheater in USA" msgstr "L'amphitheâtre Red Rocks aux Etats-Unis" msgid "Nossa Senhora de Aparecida in Brasil" msgstr "Notre Dame de l'Apparition au Brésil" msgid "Pembrokeshire in Wales" msgstr "Pembrokeshire au Pays de Galles" msgid "Panoramio sightseeing" msgstr "Panoramio Visite d'une ville " # previous "Détruire ce tag" msgid "Selected best of photos" msgstr "Sélectionnée comme meilleure photo" msgid "Your Best Of Photos" msgstr "Vos Meilleures photos" #, php-format msgid "%s's Best Of Photos" msgstr "Meilleures photos de %s" msgid "Pending cool places suggestions" msgstr "En attendantles suggestions de lieux sympathiques" # ERROR MESSAGE # previous "Erreur : Cette page n'existe plus" # "Erreur : Cette page n'existe pas" msgid "Error: This page does not exist anymore" msgstr "Erreur : Cette page n'existe plus" # TEXT msgid "" "The page your have requested does not exist in our server. You may have used " "an outdated link or may have typed the address (URL) incorrectly." msgstr "" "La page que vous avez demandée n'existe pas. Vous avez peut-être suivi un " "vieux lien ou vous avez peut-être mal tapé l'adresse (URL)." #~ msgid "check \"Pictures of Panoramio\" on the right-bar" #~ msgstr "cochez \"Images de Panoramio\" sur la barre de droite" #~ msgid "" #~ "If you have further problems uploading photos, please contact us at ." #~ msgstr "" #~ "Si vous avez d'autres problèmes en envoyant vos photos, veuillez nous " #~ "contacter a ." #~ msgid "" #~ "If you still have problems with sign-in, send us an e-mail to including " #~ "your username in Panoramio (or the ID number of one of your photos) " #~ msgstr "" #~ "Si vous avez toujours des problèmes avec la connexion, envoyez nous un e-" #~ "mail en incluant votre nom d'utilisateur sur Panoramio (ou le numéro " #~ "d'identification d'une de vos photos) " #~ msgid "" #~ "If you still have problems with sign-up, please send us an e-mail " #~ "including your username in Panoramio (or the ID number of one of your " #~ "photos) to ." #~ msgstr "" #~ "Si vous avez toujours des problèmes avec la connexion, envoyez nous un e-" #~ "mail en incluant votre nom d'utilisateur sur Panoramio (ou le numéro ID " #~ "d'une de vos photos) à ." #~ msgid "" #~ "We don't disclose the e-mails of our users, but if want to contact the " #~ "author to ask for permission, you can add a comment to the photo. The " #~ "user that owns that photo will receive an e-mail with your comment." #~ msgstr "" #~ "Nous ne révélons pas les adresses e-mails de nos utilisateurs, mais, si " #~ "vous voulez contacter l'auteur pour demander une permission, vous pouvez " #~ "ajouter un commentaire sur la photo. L'utilisateur à qui appartient la " #~ "photo aura un e-mail avec votre commentaire." #~ msgid "" #~ "Send your questions to the: Help forum" #~ msgstr "" #~ "Posez vos questions sur le forum d'entraide" #~ msgid "Or contact us at: " #~ msgstr "Ou contactez-nous à:" #~ msgid "Tip:" #~ msgstr "Astuce :" #~ msgid "Report Inappropriate Street View Photo" #~ msgstr "Signaler une photo Street View inapropriée" #, fuzzy #~ msgid "September winners will be published around November 15th" #~ msgstr "Les gagnants de Juin seront publiés autour du 15 Août." #, fuzzy #~ msgid "October participants will be voted on during November" #~ msgstr "Les participants de Juillet seront votés durant Août." #~ msgid "Panoramio API - Terms of Use" #~ msgstr "Panoramio API - Conditions d'Utilisation" #~ msgid "" #~ "We are happy to know that you are planning to use Panoramio API, ¡Muchas " #~ "gracias! By using the Panoramio API you agree to the Google Terms of Service, as well " #~ "as the terms below." #~ msgstr "" #~ "Nous sommes heureux de savoir que vous planifiez d'utiliser l'API " #~ "Panoramio, Merci beaucoup! En utilisant l'API Panoramio vous êtes " #~ "d'accord avec les " #~ "Termes du Service Google, ainsi que les termes ci-dessous." #~ msgid "Restrictions" #~ msgstr "Restrictions" #~ msgid "" #~ "Remember that Panoramio doesn't own the images, but the owners of the " #~ "photos do. You shall not use Panoramio API to override the requirements " #~ "and restrictions of photo owners'." #~ msgstr "" #~ "Rappelez-vous que Panoramio ne possède pas les images, mais les " #~ "propriétaires des photos oui. Vous n'emploierez pas Panoramio API en " #~ "ignorant les conditions et les restrictions des propriétaires de photo." #~ msgid "You shall not use Panoramio API in photo-sharing sites." #~ msgstr "" #~ "Vous ne pouvez pas utiliser Panoramio API dans les sites de partage de " #~ "photos." #~ msgid "" #~ "You shall not use Panoramio API in sites using map technology other than " #~ "Google Maps." #~ msgstr "" #~ "Vous ne devez pas utiliser l'API Panoramio dans des sites qui utilisent " #~ "d'autres technologies de cartes que Google Maps." #~ msgid "" #~ "You shall not use an unreasonable amount of bandwidth with the Panoramio " #~ "API, neither use the API in a way that impacts negatively the stability " #~ "of Panoramio.com." #~ msgstr "" #~ "Vous n'utiliserez pas de quantité exagérée de bande passante avec l'API " #~ "de Panoramio, ni n'utiliserez cette API d'une manière qui pourrait " #~ "affecter la stabilité de Panoramio.com." #~ msgid "You shall not resell nor redistribute Panoramio API service." #~ msgstr "" #~ "Vous ne pouvez pas revendre ni redistribuer le service Panoramio API." #~ msgid "" #~ "You have the right to display photos from Panoramio API, but you cannot " #~ "download nor store those photos out of Panoramio." #~ msgstr "" #~ "Vous avez le droit d'afficher les photos de Panoramio API, mais vous ne " #~ "pouvez pas télécharger ni enregistrer ces photos en dehors de Panoramio." #~ msgid "The maximum number of queries allowed is 1,000 per day." #~ msgstr "Le nombre maximal de requêtes autorisées est 1000 par jour." #~ msgid "" #~ "You shall not use Panoramio API as hosting service for image " #~ "advertisements, graphics, etc." #~ msgstr "" #~ "Vous n'utiliserez pas Panoramio API en tant que service d'accueil pour " #~ "des annonces en image, des graphiques, etc." #~ msgid "" #~ "For those cases exceeding these restrictions or interested in a " #~ "partnership, contact us at" #~ msgstr "" #~ "Pour les cas qui excèdent ces restrictions, ou si vous êtes intéressé par " #~ "un partenariat, contactez-nous à " #~ msgid "Commercial Use and Fees" #~ msgstr "Utilisation Commerciale et Honoraires" #~ msgid "" #~ "Panoramio API is free for both commercial and non-commercial purposes " #~ "that don't exceed the restrictions above. However Panoramio reserves the " #~ "right to charge fees for the use of Panoramio API for some kind of " #~ "commercial applications and over certain bandwidth limits." #~ msgstr "" #~ "L'API de Panoramio est gratuite pour des buts tant commerciaux que sans " #~ "but lucratif qui n'excèdent pas les restrictions ci-dessus. Cepandant " #~ "Panoramio se garde le droit de percevoir des frais pour l'utilisation de " #~ "Panoramio API pour certaines applications commerciales et selon certaines " #~ "limites de bande passante." #~ msgid "Warranty" #~ msgstr "Garantie" #~ msgid "" #~ "There is not any warranty that the Panoramio API is free of errors or " #~ "bugs. The Panoramio API is provided \"as is\" with no warranty. Your use " #~ "of Panoramio API is at your own discretion and risk, you will be solely " #~ "responsible for any damage that results from the use of the Panoramio API." #~ msgstr "" #~ "Il n'y a pas de garantie que l'API de Panoramio est sans erreurs ou " #~ "défauts. On fournit l'API de Panoramio \"tel quel\" sans garantie. Votre " #~ "utilisation d'API de Panoramio est à votre discrétion et à vos propres " #~ "risques, vous serez entièrement responsables pour tous les dégâts qui " #~ "résulteraient de l'utilisation de l'API de Panoramio." # -------------------------------------------------------------------- (temporarily) not translated - end #~ msgid "Termination" #~ msgstr "Traduction" #~ msgid "" #~ "Panoramio may terminate the API at any time for any reason. Your right to " #~ "use Panoramio API finish if you violate any of these terms or Panoramio " #~ "writes a public notice of termination." #~ msgstr "" #~ "Panoramio peut terminer l'API à tout moment pour n'importe quelle raison. " #~ "Votre droit d'utiliser Panoramio API se finit si vous violez une des " #~ "limites limites ou Panoramio a écrit une notification d'arrêt publique." #~ msgid "Schleißheim in Munich" #~ msgstr "Schleißheim à Munich" #~ msgid "Alghero" #~ msgstr "Alghero" #~ msgid "March 2008" #~ msgstr "Mars 2008" #~ msgid "April 2008" #~ msgstr "Avril 2008" #~ msgid "May 2008" #~ msgstr "Mai 2008" # previous "Modifiez la localisation" # TITLE (?) ACTION (?) #~ msgid "Change license" #~ msgstr "Changer de licence" #~ msgid "Google Earth" #~ msgstr "Google Earth" #~ msgid "Google Earth: 3-D view of the Earth" #~ msgstr "Google Earth : vue en 3D de la Terre" #~ msgid "See in Google Earth:" #~ msgstr "Voir dans Google Earth :" #~ msgid "Only your photos »" #~ msgstr "Uniquement vos photos »" #~ msgid "Popular photos »" #~ msgstr "Photos populaires »" #~ msgid "All photos »" #~ msgstr "Toutes les photos »" #~ msgid "" #~ "The photos are updated in real time and they will be represented by " #~ "thumbnails of themselves." #~ msgstr "" #~ "Les photos sont mises à jour en temps réel et seront représentées par des " #~ "vignettes." #~ msgid "You still don’t have Google Earth?" #~ msgstr "Vous n'avez toujours pas Google Earth?" #~ msgid "Download it with Google Pack" #~ msgstr "Téléchargez-le avec le Google Pack" #~ msgid "Panoramio's photos in Google Earth" #~ msgstr "Photos de Panoramio dans Google Earth" #~ msgid "If you still have problems with sign-up, please contact us at %s ." #~ msgstr "" #~ "Si vous avez des problèmes avec l'enregistrement, veuillez nous contacter " #~ "ici %s ." #~ msgid "License conditions" #~ msgstr "Conditions d'utilisation" #~ msgid "Explain your suggestion: (optional)" #~ msgstr "Expliquez votre suggestion : (facultatif)" #~ msgid "Vector version" #~ msgstr "Version vectorisée" #~ msgid "Sightseeing" #~ msgstr "Visite touristique" #~ msgid "Oceania" #~ msgstr "Océanie" #~ msgid "" #~ "We are open to add more places to this list, please, send your " #~ "suggestions (coordinates or URL from Panoramio) to" #~ msgstr "" #~ "Nous sommes ouverts à l'ajout d'autres emplacements sur cette liste, s'il " #~ "vous plaît, envoyez vos suggestions à" #~ msgid "" #~ "We are open to add more places to this list, please, send your " #~ "suggestions to" #~ msgstr "" #~ "Nous sommes ouverts à l'ajout d'autres emplacements sur cette liste, s'il " #~ "vous plaît, envoyez vos suggestions à" #~ msgid "" #~ "We need the coordinates or the link to Panoramio's map (e.g. http://www." #~ "panoramio.com/map/#lt=26.142273&ln=32.670583&z=1&k=1&a=1)" #~ msgstr "" #~ "Nous avons besoin des coordonnées ou du lien vers la carte Panoramio (ex: " #~ "http://www.panoramio.com/map/#lt=26.142273&ln=32.670583&z=1&" #~ "k=1&a=1)" #~ msgid "" #~ "If your purpose of your application is non-commercial you can use the API " #~ "directly. If the primary purpose of your application is to derive " #~ "revenue, it is considered a commercial application and then you need to " #~ "get our explicit approval for using the Panoramio API. Please contact us " #~ "at . More information at Panoramio " #~ "API - Terms of Use." #~ msgstr "" #~ "Si le but de votre demande est non commercial vous pouvez employer l'API " #~ "directement. Si le but primaire de votre demande est d'en tirer des " #~ "revenus, on considère cette demande commerciale et vous devez alors " #~ "obtenir notre approbation explicite pour l'usage du Panoramio API." #~ msgid "" #~ "Every photo displayed at your site should include a link to the original " #~ "photo at Panoramio.com. The name " #~ "of the owner should be displayed below the photo and linked to the user " #~ "area (e.g. Eduardo Manchon). Panoramio's logo or " #~ "name should be included too." #~ msgstr "" #~ "Chaque photo affichée sur votre site devrait inclure un lien vers la " #~ "photo originale sur Panoramio.com. Le nom du propriétaire doit être affiché au-dessous de la photo et " #~ "lié à l'espace perso de l'utilisateur (par ex. Eduardo Manchon). Le logo de Panoramio ou le nom doit être inclus " #~ "également." #~ msgid "" #~ "It is also a requirement to include a link with the text \"Photos " #~ "provided by Panoramio. Photos " #~ "are under the copyright of their owners.\" somewhere in your site." #~ msgstr "" #~ "C'est aussi une condition d'inclure un lien avec le texte \"Photos " #~ "fournies par Panoramio. Les " #~ "photos sont couvertes par les droits d'auteurs de leurs propriétaires.\" " #~ "Quelque part sur votre site." #~ msgid "" #~ "See examples of use for more " #~ "information." #~ msgstr "" #~ "Voir exemples d'utilisation pour plus " #~ "d'information." #~ msgid "" #~ "If the primary purpose of your application is to derive revenue, it is " #~ "considered a commercial application. You need to get our explicit " #~ "approval for using the Panoramio API, contact us at . " #~ "For non-commercial uses you don't need any approval, but we would be " #~ "happy to know that you are using the API ;)" #~ msgstr "" #~ "Si le but primaire de votre demande est d'en tirer des revenus, on " #~ "considère cette demande commerciale. Vous devez obtenir notre approbation " #~ "explicite pour utiliser l'API de Panoramio, entrer en contact avec nous à " #~ ". Pour des utilisations sans but lucratif, vous n'avez " #~ "pas besoin d'approbation, mais nous serions heureux de savoir que vous " #~ "utilisez l'API ;)" #~ msgid "modify" #~ msgstr "modifier" #~ msgid "Upload finished" #~ msgstr "Envoi terminé" #~ msgid "" #~ "Notice: Your photos will show up in Google Earth as a blue " #~ "compass %s in a few weeks. see " #~ "why" #~ msgstr "" #~ "Note: Vos photos seront affichées dans Google Earth par une " #~ "boussole bleue %s dans quelques semaines. voir pourquoi" #~ msgid "Upload more photos" #~ msgstr "Envoyez encore des photos" #~ msgid "Panoramio's World Map" #~ msgstr "Carte du Monde Panoramio" #~ msgid "How to send problems or suggestions to Google Earth?" #~ msgstr "Comment signaler des problèmes ou des suggestions à Google Earth?" #~ msgid "How to find a place" #~ msgstr "Comment trouver un lieu?" #~ msgid "" #~ "Do I place the photo in the place where it was taken or over the place it " #~ "represents?" #~ msgstr "" #~ "Dois-je placer la photo à l'endroit où elle a été prise ou sur ce qu'elle " #~ "représente ?" #~ msgid "a) Searching for the name of a place, if you know it." #~ msgstr "a) Rechercher le nom du lieu, si vous le connaissez" #~ msgid "b) Browsing the map, if you don't know the name of the place." #~ msgstr "b) Parcourir la carte, si vous ne connaissez le nom du lieu." #~ msgid "c) Giving the coordinates (latitude and longitude) of the place" #~ msgstr "c) Indiquer les coordonnées (latitude et longitude) du lieu." #~ msgid "d) Using coordinated coded in EXIF data" #~ msgstr "d) Utiliser les coordonnées codées dans les données EXIF" #~ msgid "" #~ "Write the name of the city or place where you want to place the photo and " #~ "press “next”. Write down the name in ENGLISH, and don't include then name " #~ "of the state or region" #~ msgstr "" #~ "Ensuite écrivez le nom de la ville ou de l'endroit où vous voulez placer " #~ "la photo et appuyez sur \"next\" (suivant). Écrivez le nom en ANGLAIS, " #~ "sans inclure le nom du pays ou de la région " #~ msgid "" #~ "If there is more than one place with the same name you will be offered a " #~ "choice of countries/regions to chose from. Finally, you will see the map " #~ "of the place." #~ msgstr "" #~ "S'il y a plus qu'un endroit qui porte ce nom, vous devez choisir le pays " #~ "ou la région. Vous verrez enfin apparaître la carte du lieu." #~ msgid "b) Browsing the map to find the place" #~ msgstr "b) Naviguer sur la carte pour trouver le lieu" #~ msgid "" #~ "If you don't know the name of the place you can enter the name of a place " #~ "nearby, and then follow the steps above." #~ msgstr "" #~ "Si vous ne connaissez pas le nom de l'endroit, vous pouvez essayer le nom " #~ "d'un endroit proche, et suivre les étapes ci-dessus." #~ msgid "" #~ "If you don't know the name of anywhere nearby, leave the field blank and " #~ "press “next”. The map of the world will appear. Use the map controls to " #~ "find the right place and press “save position” to finish." #~ msgstr "" #~ "Si vous ne connaissez aucun nom, laissez le champ vide et appuyez sur " #~ "\"next\". La carte du monde apparaîtra. Utilisez les boutons de contrôles " #~ "sur la carte pour trouver le bon endroit et appuyer sur \"save position\" " #~ "pour terminer." #~ msgid "" #~ "You can supply latitude and longitude information in both decimal and " #~ "sexagesimal formats." #~ msgstr "" #~ "Vous pouvez le faire en utilisant aussi bien le format décimal que " #~ "sexagésimal." #~ msgid "" #~ "Write the latitude and longitude coordinates in decimal format separated " #~ "by “,” or by spaces. For instance: “40.56345, -3.45678”" #~ msgstr "" #~ "Vous pouvez écrire les coordonnées au format décimal, séparées par \",\" " #~ "ou par des espaces. Par exemple \"40.56345, -3.45678\"" #~ msgid "" #~ "Alternatively, you can type them in sexagesimal format (degrees, minutes " #~ "and seconds). Just put a space instead of each sexagesimal symbol (°, \" " #~ "or '), and separate the latitude and the longitude with a “,”. For " #~ "instance “23 45 21.24, -3 20 34.21” means latitude = 23 degrees, 45 " #~ "minutes, 21.24 seconds north and longitude = 3 degrees, 20 minutes and " #~ "34.21 seconds west." #~ msgstr "" #~ "Vous pouvez aussi les rentrer au format sexagésimal. Il suffit de " #~ "remplacer chaque symbole (°, \" ou ') par un espace, et de séparer " #~ "latitude et longitude par une \",\". Par exemple \"23 45 21.24, -3 20 " #~ "34.21\" signifie latitude = 23 degrés, 45 minutes, 21,24 secondes nord et " #~ "longitude = 3 degrés, 20 minutes et 34,21 secondes ouest." #~ msgid "" #~ "Under 500 pixels in height and width (550x300 is ok, but 450x400 is not)" #~ msgstr "" #~ "Sous 500 pixels en hauteur et en largeur (550x300 c'est ok, mais 450x400 " #~ "ne l'est pas)" #~ msgid "" #~ "Right after uploading your photos to Panoramio you can open Panoramio's KML file that will start Google Earth automatically " #~ "with all selected photos displayed as miniatures and updated daily. If " #~ "you prefer to wait for blue dots, please check the status below the photo:" #~ msgstr "" #~ "Juste après le téléchargement de vos photos sur Panoramio vous pouvez " #~ "ouvrir le fichier KML de Panoramio qui lancera Google " #~ "Earth automatiquement avec toutes les photos choisies affichées comme des " #~ "miniatures et mises à jour quotidiennement. Si vous préférez attendre les " #~ "points bleus, vérifiez s'il vous plaît le statut sous de la photo:" #~ msgid "" #~ "There is a new update each month, so this date will change every month. " #~ "This status is indicated in your personal area with the icon %s" #~ msgstr "" #~ "Il y a une nouvelle mise à jour chaque mois, donc cette date changera " #~ "chaque mois. Ce statut est indiqué dans votre espace personnel avec " #~ "l'icône %s" #~ msgid "Your photo have been selected for Google Earth" #~ msgstr "Votre photo a été sélectionnée pour Google Earth" #~ msgid "" #~ "You can contact the Google Earth Help Center:" #~ msgstr "" #~ "Vous pouvez contacter le Centre d'Aide Google Earth:" #~ msgid "Bug or problem" #~ msgstr "Bogue ou problème" #~ msgid "Example: I can't see the Earth imagery." #~ msgstr "Exemple : Je ne peux pas voir les images de la Terre." #~ msgid "Reporting mapping/satellite imagery data errors" #~ msgstr "Rapport d'erreurs de données d'images de carte/satellite" #~ msgid "Example: The city I live in is mislabeled." #~ msgstr "Exemple: La ville où je vis n'est pas marquée." #~ msgid "Suggestion or feedback" #~ msgstr "Suggestion ou réactions" #~ msgid "Example: I love the Geographic Web layer!" #~ msgstr "Exemple : j'adore les Infos Géographique du Web!" #~ msgid "Before sending an e-mail, please, check the notice below" #~ msgstr "" #~ "Avant l'envoi d'un courriel, s'il vous plaît, vérifiez l'avis ci-dessous" #~ msgid "There are three different ways:" #~ msgstr "Il existe trois possibilités :" #~ msgid "" #~ "Search engine: Write the name of the place (e.g. Paris, Mount Everest, " #~ "Sardinia) in the search engine and click the “Find Location” button. " #~ "Often there are several places with the same name. You will be asked to " #~ "choose the correct one." #~ msgstr "" #~ "Moteur de recherche : écrivez le nom du lieu (par ex. Paris, Mont " #~ "Everest, Sardaigne) dans le moteur de recherche et cliquez sur le bouton " #~ "« Rechercher un lieu ». Généralement, il y a plusieurs lieux qui ont le " #~ "même nom, alors choisissez celui qui vous intéresse." #~ msgid "" #~ "Drag and drop with your mouse to move around in the map. Use the mouse " #~ "wheel to zoom in and out." #~ msgstr "" #~ "Faites un glisser-déposer avec la souris pour vous déplacer sur la carte. " #~ "Vous pouvez aussi utiliser la roulette de la souris afin de faire un zoom " #~ "avant ou arrière." #~ msgid "" #~ "Map buttons: Use the arrows on the upper-left side of the map to pan " #~ "left, right, up and down. The plus (+) lets you zoom in and the minus (-) " #~ "is for zooming out." #~ msgstr "" #~ "Boutons sur la carte : Utilisez les flèches pour vous déplacez à gauche, " #~ "à droite, en haut et en bas dans la zone en haut à gauche de la carte. Le " #~ "plus (+) vous permet de zoomer en avant et le moins (-) de zoomer en " #~ "arrière." #~ msgid "" #~ "At Panoramio.com we use the maps from Google Maps and TeleAtlas. These " #~ "maps are continually updated, but they may occasionally display incorrect " #~ "locations or directions. You can report the mistakes you found at TeleAtlas website." #~ msgstr "" #~ "Chez Panoramio.com nous employons les cartes de Google Maps et TeleAtlas. " #~ "Ces cartes sont continuellement mises à jour, mais elles peuvent de temps " #~ "en temps montrer des endroits ou des lieux incorrects. Vous pouvez " #~ "rapporter les erreurs que vous avez trouvées au site web de TeleAtlas." #~ msgid "" #~ "If your request is related with Google Earth satellite images and maps, " #~ "you can contact the\n" #~ "the Google Earth Help Center." #~ msgstr "" #~ "Si votre demande est en rapport avec des images satellites et des cartes " #~ "de Google Earth,\n" #~ " vous pouvez contacter le Centre d'Aide de Google Earth." #~ msgid "" #~ "We are serious about keeping your pictures safe. There are multiple " #~ "backups on different hard disks, so you don't have to worry about your " #~ "photos, we take care of them." #~ msgstr "" #~ "Nous prenons très au sérieux la sécurité de vos photos. Nous disposons de " #~ "sauvegardes multiples sur différents disques durs ; vous n'avez donc pas " #~ "à vous inquiéter : nous prenons soin de vos photos." #~ msgid "" #~ "Contact us at and we will send you by e-" #~ "mail the most updated translation file." #~ msgstr "" #~ "Contactez-nous à et nous vous enverrons " #~ "par courriel le fichier de traduction le plus à jour." #~ msgid "Download one translation editor, for instance %s." #~ msgstr "Téléchargez l'éditeur de traduction, par exemple %s." #~ msgid "Open the translation file with Poedit." #~ msgstr "Ouvrez alors le fichier de traduction avec Poedit." #~ msgid "Translate the file. Write the translation in the down-left window." #~ msgstr "" #~ "Traduisez le fichier. Écrivez votre traduction dans le coin en bas à " #~ "gauche de la fenêtre." #~ msgid "Poedit's tips:" #~ msgstr "Astuces de poEdit :" #~ msgid "" #~ "Translations status for each sentence is indicated by color. Blue means " #~ "not translated, white means translated, yellow means \"fuzzy\" " #~ "translation, i.e. there was a translation for that entry, but the " #~ "original English has changed since then. If the fuzzy translation doesn't " #~ "need to be changed, just click on the \"rain\" icon in the toolbar." #~ msgstr "" #~ "L'état de traduction de chaque phrase est indiqué par une couleur. Bleu " #~ "signifie non traduit, blanc traduit, jaune signifie traduction \"fuzzy" #~ "\" (floue), c.-à-d. qu'il y avait une traduction pour cet article, mais " #~ "l'orignal en anglais a changé depuis. Si la traduction floue n'a pas " #~ "besoin d'être changée, cliquez sur l'icône \"rain\" (pluie) sur la barre " #~ "d'outils." #~ msgid "Don't translate the placeholders (%d, %s, %.0f, ...)." #~ msgstr "Ne traduisez par les variables (%d, %s, %.0f, ...)." #~ msgid "" #~ "If you get an error message when you save, read the details and check the " #~ "variables at the indicated lines." #~ msgstr "" #~ "S'il y a un message d'erreur quand vous sauvegardez, lisez les données et " #~ "vérifiez les variables sur les lignes indiquées." #~ msgid "" #~ "Open Panoramio's KML to see all selected photos in " #~ "Google Earth daily updated." #~ msgstr "" #~ "Ouvrir un KML Panoramio pour voir toutes les photos " #~ "choisies dans Google Earth quotidiennement mises à jour." #~ msgid "" #~ "Position is immediately updated in Panoramio, but in Google Earth it " #~ "might take some weeks" #~ msgstr "" #~ "La position est immédiatement mise à jour dans Panoramio, mais dans " #~ "Google Earth celà peut prendre quelques semaines" #~ msgid "Home" #~ msgstr "Accueil" #~ msgid "Photos in:" #~ msgstr "Photos dans :" #~ msgid "" #~ "Your e-mail and password are necessary to identify your photos and your " #~ "access to your “personal area” where you can upload, delete or edit your " #~ "photos." #~ msgstr "" #~ "Votre courriel et votre mot de passe sont nécessaires pour identifier vos " #~ "photos et avoir accès à votre « espace personnel » dans lequel vous " #~ "pouvez envoyer, supprimer et éditer vos photos." #~ msgid "Frequently Asked Questions" #~ msgstr "Foire Aux Questions (FAQ)" #~ msgid "" #~ "We have 2 more projects, Cursoo an e-" #~ "learning platform and Revoluz a " #~ "real estate mash-up with Google Maps." #~ msgstr "" #~ "Nous avons deux autres projets, Cursoo une plate-forme d'apprentissage en ligne et Revoluz un mélange de petites annonces immobilières et " #~ "de Google Maps." #~ msgid "" #~ "In the beginning of 2004 I started working in Loquo.com community (ranked " #~ "1950 in Alexa) in usability, support, marketing and other issues. Loquo " #~ "was successfully sold to eBay in May 2005." #~ msgstr "" #~ "Au début de l'année 2004, j'ai commencé à travailler chez Loquo.com " #~ "(classe 1950 dans Alexa), dans le domaine de l'ergonomie des interfaces " #~ "utilisateur, au support, au marketing et sur d'autres problèmes. Loquo a " #~ "alors été vendu à eBay en mai 2005." #, fuzzy #~ msgid "Suggest new location »" #~ msgstr "Suggérez une nouvelle position" #, fuzzy #~ msgid "Inappropriate or offensive" #~ msgstr "Inopportune ou offensante" #, fuzzy #~ msgid "Best of" #~ msgstr "la meilleure" #, fuzzy #~ msgid "Flag this photo:" #~ msgstr "Marquer cette photo :" #~ msgid "Tags in this photo" #~ msgstr "Les étiquettes de cette photo" #~ msgid "A trashcan" #~ msgstr "Une corbeille" #~ msgid "Lake in Yellowstone (USA)" #~ msgstr "Lac dans le Yellowstone (Etats-Unis)" #~ msgid "Zoom with the mouse wheel" #~ msgstr "Zoomez avec la roulette de la souris" # previous "Glissez la carte" #~ msgid "Drag the map" #~ msgstr "Faites glisser la carte" #~ msgid "Features and examples of use" #~ msgstr "Fonctions et exemples d'utilisation" #~ msgid "About Panoramio" #~ msgstr "À propos de Panoramio" #~ msgid "" #~ "Panoramio allows you to locate photos exactly over the place they were " #~ "taken." #~ msgstr "" #~ "Panoramio vous permet de placer précisément vos photos à l'endroit où " #~ "vous les avez prises." #~ msgid "" #~ "Every photo is linked with the place where it was taken both physically " #~ "and in your memory. Panoramio helps to link photos and places." #~ msgstr "" #~ "Chaque photo est liée au lieu où elle a été prise aussi bien physiquement " #~ "que dans votre souvenir. Panoramio vous aide à lier les photos et les " #~ "lieux." #~ msgid "Storage for ALL your photos:" #~ msgstr "Stockage pour TOUTES vos photos :" #~ msgid "" #~ "You can store up to 2 Gb, approximately 2000 photos with 4 Mega Pixels " #~ "camera. Your photos are stored at your personal area (e.g. Eduardo's photos) in their " #~ "original size and quality." #~ msgstr "" #~ "Vous pouvez stocker jusqu'à 2 Go, environ 2000 photos avec un appareil de " #~ "4 Mégapixels. Vos photos sont stockées dans votre espace personnel (par " #~ "ex. Photos d'Eduardo) à " #~ "leur taille et qualité originale." #~ msgid "" #~ "Optionally you can locate your photos in the place they were taken. You " #~ "will never forget the name and location of the places you visited. There " #~ "is no need anymore to explain to your friends your travel route or where " #~ "you took your photos." #~ msgstr "" #~ "Vous avez aussi la possibilité de placer vos photos à l'endroit où elles " #~ "ont été prises. Ainsi, vous n'oublierez jamais le nom ni le lieu exacte " #~ "des endroits que vous avez visité. Vous n'êtes plus obligé d'expliquer à " #~ "vos amis la route que vous avez prise ou bien l'endroit où vous les avez " #~ "prises." #~ msgid "Explore the World:" #~ msgstr "Explorez le monde :" #~ msgid "See the Eiffel Tower from many perspectives from different people." #~ msgstr "" #~ "Voir la Tour Eiffel sous différents angles, vue par différentes personnes." #~ msgid "" #~ "Eiffel Tower" #~ msgstr "" #~ "Tour Eiffel" #~ msgid "Eiffel Tower" #~ msgstr "La Tour Eiffel" # Il restait un "or" non traduit ;-) #~ msgid "" #~ "You can use Panoramio's search engine to find easily any place, New York, Mount Everest " #~ "or Pyramids in Egypt." #~ msgstr "" #~ "Vous pouvez utiliser le moteur de recherche de Panoramio afin de trouver " #~ "aisément n'importe quel lieu, New York, Mont Everest ou Pyramides " #~ "d'Égypte." #~ msgid "" #~ "See the look of the place you are interested in. Is the beach really so " #~ "close to the hotel? is the city center so exotic?" #~ msgstr "" #~ "Voyez à quoi ressemblent les endroits qui vous intéressent. Est-ce que la " #~ "plage est vraiment aussi près de l'hôtel? Le centre-ville est-il si " #~ "exotique?" #~ msgid "Track routes or trails" #~ msgstr "Tracez vos routes ou chemins de randonnées" #~ msgid "" #~ "Until now you needed a map to show your route. Not anymore, in Panoramio " #~ "you can see the photos and the map at the same time." #~ msgstr "" #~ "Jusqu'à présent, vous aviez besoin d'une carte pour vous indiquer la " #~ "route. Désormais, avec Panoramio, vous pouvez voir les photos et la carte " #~ "en même temps." # Avant : Chemin de l'Inca #~ msgid "" #~ "Inca Trail to Macchu Pichu in Los " #~ "Andes, Peru" #~ msgstr "" #~ "Le Chemin Inca au Macchu Pichu dans " #~ "les Andes, au Pérou" # Avant : Chemin de l'Inca #~ msgid "Inca Trail" #~ msgstr "Chemin Inca" # un espace manquant, désolé #~ msgid "" #~ "Some people tracked Transiberian Train or the sights " #~ "from Sweden from an amateur airplane pilot." #~ msgstr "" #~ "Des personnes ont suivi le Train " #~ "Transsibérien ou encore les attractions touristiques en Suède d'un pilote d'avion amateur." #~ msgid "Show your place" #~ msgstr "Montrez vos lieux préférés" #~ msgid "Travellers can discover your place through your photos." #~ msgstr "" #~ "Les voyageurs peuvent découvrir l'emplacement où la photo a été prise." #~ msgid "" #~ "City of Nordhausen in Thüringen, the Green Heart " #~ "of Germany" #~ msgstr "" #~ "La Ville de Nordhausen en " #~ "Thuringe, le Cœur Vert de l'Allemagne" # Nordhausen, ville d'Allemagne (Thuringe) #~ msgid "Nordhausen" #~ msgstr "Nordhausen" #~ msgid "Professional Photographers" #~ msgstr "Photographes Professionnels" #~ msgid "" #~ "2 Gb of photo storage. Access to the original file and photo details " #~ "(Exposure, Focal Length, ISO...). Locate your photos optionally like " #~ "another way to classify them and showing them to the public." #~ msgstr "" #~ "Stockage photo de 2 Go. Accédez au fichier original et aux détails de la " #~ "photo (Temps d'Exposition, Distance Focale, ISO...). Localiser " #~ "l'emplacement de vos photos est une nouvelle manière de les classer et de " #~ "les présenter au public." #~ msgid "photos by professional" #~ msgstr "photos de professionnel" #~ msgid "Organize photos" #~ msgstr "Classez vos photos" #~ msgid "" #~ "You can tag your photos in order to organize them or make them easy to " #~ "find by other people. See photos tagged with Havana, capes or bridges." #~ msgstr "" #~ "Vous avez la possibilité d'étiqueter vos photos afin de les classer et de " #~ "permettre à d'autres personnes de les trouver facilement. Voir les photos " #~ "étiquetées avec Havane, Caps ou Ponts" #~ msgid "Posted %s" #~ msgstr "Envoyée le %s" #~ msgid "Photos in Google Earth" #~ msgstr "Photos dans Google Earth" #~ msgid "A yellow star" #~ msgstr "Une étoile jaune" #~ msgid "A white star" #~ msgstr "Une étoile blanche" #~ msgid "%s by %s" #~ msgstr "%s par %s" #~ msgid "%s by an anonymous user %s" #~ msgstr "%s par un utilisateur anonyme %s" #~ msgid "See in Google Earth now" #~ msgstr "Voir dans Google Earth maintenant" #~ msgid "more by %s
" #~ msgstr "d'autres de %s
" #~ msgid "© %s" #~ msgstr "© %s" #~ msgid "Taken with a digital camera %s" #~ msgstr "Pris avec un appareil photo numérique %s" #~ msgid "Photo location (see this area):" #~ msgstr "Emplacement de la photo (voir l'endroit):" #~ msgid "Drag marker to relocate" #~ msgstr "Faites glisser le repère pour déplacer la photo" #~ msgid "This position has been disputed [?]." #~ msgstr "Cette position a été corrigée [?]." #~ msgid "Relocating photo..." #~ msgstr "Déplacement de la photo en cours..." #~ msgid "Galego" #~ msgstr "Galicien" # previous "Est-ce que l'accès à Panoramio est gratuit ?" # Est-ce Panoramio est gratuit? #~ msgid "Is Panoramio free?" #~ msgstr "L'utilisation de Panoramio est-elle gratuite ?" #~ msgid "How can I claim a photo like mine?" #~ msgstr "Comment puis-je faire reconnaître une photo comme étant la mienne?" #~ msgid "" #~ "Open this file with Google Earth to see all your " #~ "photos." #~ msgstr "" #~ "Ouvrir ce fichier avec Google Earth pour voir " #~ "toutes vos photos." #~ msgid "" #~ "Panoramio is free and we want to keep it free by all means. We are " #~ "exploring other business models than charging people. However in the " #~ "future these models may not be enough to pay bills. If one day we are " #~ "forced to charge for keeping your photos, you will still be able to " #~ "retrieve them if you don't want to keep them in Panoramio any more." #~ msgstr "" #~ "Panoramio est gratuit et nous voulons le maintenir gratuit par tous les " #~ "moyens possibles. Nous explorons d'autres modèles économiques que celui " #~ "de faire payer les utilisateurs. Quoi qu'il en soit, dans le futur, ces " #~ "modèles ne seront peut-être pas suffisants pour éviter de faire payer les " #~ "utilisateurs. Si, un jour, nous sommes dans l'obligation de faire payer " #~ "l'hébergement des photos, vous aurez toujours la possibilité de récupérer " #~ "vos photos si d'aventure vous ne souhaitez pas les laisser dans Panoramio." # Previous: Si vous avez posté une photo avant de vous connecter à votre compte utilisateur elle restera anonyme. Envoyez-nous un e-mail a avec le numéro de la photo et votre nom d'utilisateur et nous la placerons avec vos autres photos. #~ msgid "" #~ "If you posted a photo before signing up, it will remain anonymous. Just " #~ "send us an e-mail to with the photo URL address (e.g. " #~ "http://www.panoramio.com/photo/25458) and your user name. We will add it " #~ "to your photos." #~ msgstr "" #~ "Si vous avez posté une photo avant de vous connecter à votre compte " #~ "utilisateur elle restera anonyme. Envoyez-nous un courriel à avec l'URL de la photo (p.ex. http://www.panoramio.com/" #~ "photo/25458) et votre nom d'utilisateur. Nous la placerons avec vos " #~ "autres photos." #~ msgid "" #~ "We will upload your translation to a test URL, so you can make " #~ "corrections in context." #~ msgstr "" #~ "Nous téléchargerons votre traduction à une adresse (URL) de test, afin " #~ "que vous puissiez faire les corrections et les modifications dans le " #~ "contexte." #~ msgid "more sightseeing in Panoramio" #~ msgstr "D'autres Visites de Ville dans Panoramio" #~ msgid "World map" #~ msgstr "Carte du monde" # previous "Prévisualisation dans Google Earth" #~ msgid "Google Earth preview" #~ msgstr "Aperçu dans Google Earth" #~ msgid "3-D View in Google Earth" #~ msgstr "Vue 3D dans Google Earth" #~ msgid " - Terms and privacy" #~ msgstr " - Conditions et Confidentialité" #~ msgid "E-mail" #~ msgstr "Courriel" #~ msgid "Telephone" #~ msgstr "Téléphone" # "Démarrez maintenant !" #~ msgid "start now!" #~ msgstr "Démarrez !" # Was : "Pourquoi est-ce que je ne peux pas voir les photos que j'ai envoyées dans Google Earth?" #~ msgid "" #~ "Why can't I see in Google Earth the photos I uploaded represented as %s?" #~ msgstr "" #~ "Pourquoi est-ce que je ne peux pas voir dans Google Earth les photos que " #~ "j'ai envoyé représentées par des %s ?" #~ msgid "How can I see my photos immediately after upload?" #~ msgstr "" #~ "Comment puis-je voir mes photos immédiatement après leur téléchargement " #~ "sur le site ?" #~ msgid "" #~ "Why some photos appear as blue compasses and other as photo thumbnails? " #~ msgstr "" #~ "Pourquoi certaines photos apparaissent comme un compas bleu, et d'autres " #~ "comme vignettes ?" #~ msgid "Why misplaced photos in Google Earth are not corrected?" #~ msgstr "" #~ "Pourquoi les photos mal placées dans Google Earth ne sont pas corrigées?" #~ msgid "" #~ "Photos are uploaded to Google Earth monthly, not in real time. You will " #~ "not see your photos on Google Earth until the next update, which is " #~ "typically a few weeks later. If you want to see your photos in Google " #~ "Earth right away, see How can I see my photos " #~ "immediately after upload?. We will inform about Google Earth's " #~ "updates in Panoramio's forum and at the blog." #~ msgstr "" #~ "Les photos sont téléchargées dans Google Earth mensuellement, et non en " #~ "temps réel. Vous ne verrez pas vos photos sur Google Earth jusqu'à la " #~ "mise à jour suivante, qui est typiquement de quelques semaines plus tard. " #~ "Si vous voulez voir vos photos dans Google Earth tout de suite, voir Comment puis-je voir mes photos immédiatement après leur " #~ "téléchargement sur le site?. Nous vous informerons des mises à jour " #~ "de Google Earth sur le forum de Panoramio et sur " #~ "le blog." #~ msgid "" #~ "There are thousands of photos uploaded daily to Panoramio, and we don't " #~ "send all of them to Google. If your photo is of bad quality (extremely " #~ "blurred, very small size, ...), or has an obtrusive copyright notice " #~ "(copyright notice in small letters is OK), or doesn't tell anything about " #~ "that place (a photo of yourself, your pet, your car, ...) the photo will " #~ "be discarded for the Google Earth set." #~ msgstr "" #~ "Il y a quotidiennement des milliers de photos téléchargées sur Panoramio, " #~ "que nous n'envoyons pas toutes à Google. Si votre photo est de mauvaise " #~ "qualité (extrêmement floue, très petite taille...), ou a une marque de " #~ "droit d'auteur trop voyante (en petite lettre c'est accepté), ou n'évoque " #~ "rien de l'endroit (une photo de vous-même, votre animal, votre " #~ "voiture...) la photo sera retirée du lot destiné à Google Earth." #~ msgid "" #~ "You can see at any time the current set of photos that will be sent to " #~ "Google on the Popular tab of our map." #~ msgstr "" #~ "Vous pouvez consulter à n'importe quel moment le lot de photos qui seront " #~ "envoyées à Google sous l'onglet Populaires de notre carte." #~ msgid "" #~ "Google may also filter out some photos from the set we send them. If you " #~ "see your photo in the Popular tab but not in Google Earth, either the " #~ "Google Earth set of photos has not yet been updated since you sent your " #~ "photo, either it has been rejected by Google Earth." #~ msgstr "" #~ "Google peut aussi filtrer quelques photos du lot que nous leur envoyons. " #~ "Si vous voyez que votre photo a l'étiquette Populaire, mais pas dans " #~ "Google Earth, soit le lot de photos dans Google Earth n'a pas encore été " #~ "mis à jour depuis que vous avez envoyé votre photo, soit elle a été " #~ "rejetée par Google Earth." #~ msgid "" #~ "Just sign up in Panoramio, and upload them. They will not be available " #~ "right away in Google Earth, see previous question." #~ msgstr "" #~ "Simplement s'inscrire sur Panoramio, et les télécharger. Elles ne seront " #~ "pas disponibles tout de suite dans Google Earth, voir " #~ "la question précédente." #~ msgid "" #~ "Good quality photos are more likely to become popular and therefore being " #~ "included in Google Earth. On the other hand bad quality photos (extremely " #~ "blurred, very small size...), photos with obtrusive copyright notice or " #~ "the ones that don't tell anything about that place (a photo of yourself, " #~ "your pet, your car, ...) will be discarded for Google Earth." #~ msgstr "" #~ "Il y a quotidiennement des milliers de photos téléchargées, sur " #~ "Panoramio, que nous n'envoyons pas toutes à Google Earth. Si votre photo " #~ "est de mauvaise qualité (extrêmement floue, très petite taille...), ou a " #~ "une marque de droit d'auteur trop voyante (en petite lettre c'est " #~ "accepté), ou n'évoque rien de l'endroit (une photo de vous-même, votre " #~ "animal, votre voiture...) la photo sera retirée du lot destiné à Google " #~ "Earth." #~ msgid "You have several options:" #~ msgstr "Il y a plusieurs options :" # SUGGESTION # previous "Vous pouvez voir d'autres photos sur Panoramio" # Allez à la page d'accueil de Panoramio pour voir d'autres photos #~ msgid "Panoramio's map" #~ msgstr "Carte Panoramio" #~ msgid "Your user page" #~ msgstr "Votre page d'utilisateur" #~ msgid "" #~ "In Google Earth, clicking on any Panoramio " #~ "feed." #~ msgstr "" #~ "Dans Google Earth, cliquez sur n'importe quelle apport Panoramio." #~ msgid "" #~ "If you tag your photos, they will also be found from the tag search page." #~ msgstr "" #~ "Si vous mettez des étiquettes à vos photos, elles seront également " #~ "trouvables à partir de la page recherche par " #~ "étiquettes." #~ msgid "" #~ "Why some photos appear as blue compasses and other as photo thumbnails?" #~ msgstr "" #~ "Pourquoi certaines photos apparaissent comme un compas bleu, et d'autres " #~ "comme vignettes ?" # Il existe trois possibilités : #~ msgid "There are two different things:" #~ msgstr "Il existe deux possibilités :" #~ msgid "" #~ "Photos represented by thumbnails of themselves \"Photo are updated in real time and include the latest photos " #~ "uploaded to Panoramio. They show up only after clicking on any Panoramio feed (KML)." #~ msgstr "" #~ "Les Photos représentées par des imagettes d'elles-mêmes \"Photo sont mises à jour en temps réel et incluent les " #~ "dernières photos chargées sur Panoramio. Elles n'apparaîtront seulement " #~ "après un clic sur n'importe quelle apport de " #~ "Panoramio (KML)." #~ msgid "" #~ "Photos represented by a blue compass %s on Google Earth are part of a " #~ "different, smaller and more restricted set of " #~ "photos that is updated monthly. They show up in every computer with " #~ "Google Earth by default." #~ msgstr "" #~ "Les photos représentées par une boussole bleue %s sur Google Earth font " #~ "partie d'un lot de photos différentes plus " #~ "petites et plus limitées mises à jour mensuellement. Elles " #~ "apparaissent dans chaque ordinateur avec les réglages par défaut de " #~ "Google Earth." #~ msgid "" #~ "Panoramio depends on your collaboration to fix misplaced photos. Go to " #~ "the photo page, and use the “Misplaced photo” link in the right sidebar " #~ "to suggest a new position for that photo. When the suggestion will be " #~ "reviewed it will be corrected in Panoramio. To see the corrected position " #~ "in Google Earth you must wait a few weeks." #~ msgstr "" #~ "Panoramio dépend de votre collaboration pour les photos mal placées. " #~ "Rendez-vous à la page de la photo, et utilisez le lien de «photo mal " #~ "placée» dans la barre latérale à droite pour suggérer une nouvelle " #~ "position pour cette photo. Quand la suggestion sera passée en revue elle " #~ "sera corrigée dans Panoramio. Pour voir la position corrigée dans Google " #~ "Earth vous devez attendre quelques semaines." #~ msgid "" #~ "Panoramio is an independent community of users that share their photos " #~ "from all around the world. We provide Google regularly with a selection " #~ "of the photos of our users for them to be used in Google Earth. You can " #~ "take a look at our team page if you want to know " #~ "more about us." #~ msgstr "" #~ "Panoramio est une communauté indépendante d'utilisateurs qui partagent " #~ "leurs photos tout autour du monde. Nous fournissons à Google " #~ "régulièrement un choix de photos de nos utilisateurs à utiliser dans " #~ "Google Earth par eux.Vous pouvez jeter un coup d'oeil à notre page d'équipesi vous voulez en savoir plus à notre sujet." #~ msgid "" #~ "At the left sidebar in Google Earth you will find the \"Geographic web\" " #~ "layer where you can uncheck Panoramio's layer." #~ msgstr "" #~ "Sur la barre latérale gauche de Google Earth vous trouverez les \"infos " #~ "Géographiques du web\" où vous pouvez décocher les apports de Panoramio." #~ msgid "Changes are saved automatically when you drop the bubble." #~ msgstr "" #~ "Les modifications sont automatiquement sauvegardées lorsque vous déposez " #~ "le repère." # courriels plutot que e-mail #~ msgid "" #~ "We don't disclose the e-mails of our users, but if you add a comment to " #~ "any photo, the user that owns that photo will receive an e-mail with your " #~ "comment. If you want to say something private, contact us at " #~ "questions@panoramio.com, and we will forward your message to him." #~ msgstr "" #~ "Nous ne révélons pas les courriels de nos utilisateurs, mais, si vous " #~ "ajoutez un commentaire à n'importe quelle photo, l'utilisateur qui " #~ "possède cette photo recevra un courriel avec votre commentaire. Si vous " #~ "voulez lui dire quelque chose de privé, nous contacter à " #~ "questions@panoramio.com, et nous lui ferons suivre votre message. " #~ msgid "" #~ "You can click on the “offensive or illegal” link on the right sidebar of " #~ "the photo. If you want to accelerate the process, write us directly at " #~ msgstr "" #~ "Vous pouvez cliquer sur le lien «offensante ou illégale» sur la barre " #~ "latérale à droite de la photo. Si vous voulez accélérer le processus, " #~ "écrivez-nous directement à " #~ msgid "" #~ "Before starting the translation, please tell us at so as to avoid two people working at the same time on the " #~ "same translation." #~ msgstr "" #~ "Avant de démarrer une traduction, merci de nous le dire à pour éviter que deux personnes travaillent en même temps " #~ "sur la même traduction." #~ msgid "" #~ "Notice: Photos represented by a blue compass %s on " #~ "Google Earth are part of a different, smaller and more restricted set of " #~ "photos that is updated monthly." #~ msgstr "" #~ "Note : Les photos représentées par un compas bleu %s " #~ "dans Google Earth font partie d'un lot de photos différent, plus petit " #~ "et restreint, qui est mis à jour mensuellement." #~ msgid "" #~ "Please, accept or discard the suggestions you received.
Notice: When a suggestion is ignored, neither accepted " #~ "nor refused, the photo may be removed from the public map." #~ msgstr "" #~ "Merci d'accepter ou de refuser les suggestions que vous recevez.
Note : Quand une suggestion est ignorée, ni acceptée ou " #~ "refusée, la photo pourra être enlevée de la carte publique." #~ msgid "Discard" #~ msgstr "Refuser" # Talking about PANORAMIO (?) # Previous "à propos de Panoramio" #, fuzzy #~ msgid "abort" #~ msgstr "À propos" #, fuzzy #~ msgid "connection does not exist" #~ msgstr "Cette photo n'existe plus" #~ msgid "See your photos right now in:" #~ msgstr "Voyez vos photos dès maintenant sur :" #~ msgid "Google Earth as little thumbnails" #~ msgstr "Google Earth sous forme de vignettes" #~ msgid "Add a user" #~ msgstr "Ajouter un utilisateur" # previous "plus par %s
" #~ msgid "more by %s
" #~ msgstr "d'autres de %s
" #~ msgid "remove from popular set" #~ msgstr "enlever du lot préféré" #~ msgid "offensive or illegal" #~ msgstr "offensante ou illégale" #~ msgid "Iguazu Falls in Brazil - Argentina - Paraguay" #~ msgstr "Les Chutes d'Iguazu au Brésil, en Argentine et au Paraguay" #~ msgid "" #~ "Organize your photos with tags: Art, Buildings, Reflections..." #~ msgstr "" #~ "Organisez vos photos avec des étiquettes: Art, Constructions, Reflets..." #~ msgid "Download the translation file" #~ msgstr "Téléchargez le fichier de traduction" #~ msgid "" #~ "For a new language download the original translation file" #~ msgstr "" #~ "Pour ajouter une nouvelle langue, téléchargez-le fichier de traduction d'origine" #~ msgid "" #~ "Corrections or updates to existing languages. Download your language " #~ "file: %s" #~ msgstr "" #~ "Pour correction où mise à jour de langages existants, téléchargez-le " #~ "fichier langue correspondant : %s" #~ msgid "" #~ "Online-journalist and contact person for Panoramio in Germany, Austria " #~ "and the german-speaking part of Switzerland. I have a MS in Journalism " #~ "from the University of Leipzig and have been working for several " #~ "newspapers in Germany since 1993." #~ msgstr "" #~ "Journaliste électronique et contact pour Panoramio en Allemagne, Autriche " #~ "et Suisse alémanique. J'ai un Master en journalisme de l'université de " #~ "Leipzig et j'avais travaillé pour plusieurs journaux en Allemagne depuis " #~ "1993." #~ msgid "" #~ "In the last years I was working as an online-editor for two of the " #~ "biggest german websites Web.de and T-Online.de. Currently I'm the chief " #~ "editor of the online-section of the \"Frankfurter Rundschau\", a national newspaper." #~ msgstr "" #~ "Ces dernières années J'ai travaillé comme un rédacteur en ligne pour deux " #~ "des plus grands sites Web allemands Web.de " #~ "etT-Online.de. Actuellement je " #~ "suis le rédacteur en chef de la section en ligne de la \"Saucisse de Francfort\", un journal national." #~ msgid "" #~ "In summer 2006 I was crossing the Alps by Mountainbike using a GPS and " #~ "taking photos, so when Eduardo told me about the possibility to place my " #~ "photos at the extact position, I was impressed and knew, this would be a " #~ "desire for millions of people all over the world." #~ msgstr "" #~ "Durant l'été 2006 je traversais les Alpes en vélo tout terrain en " #~ "utilisant un GPS et prenant des photos, quand Eduardo m'a parlé de la " #~ "possibilité de placer mes photos avec leur position exacte, j'ai été " #~ "impressionné et pensais que ce serait un désir de millions de personnes à " #~ "travers le monde entier." # previous "Questions fréquemment posées" # Foire Aux Questions (FAQ) #~ msgid "More information

" #~ msgstr "Plus d'informations

" #~ msgid "" #~ "We will take a look at the position you suggested as soon as possible and " #~ "fix it. Thank you!" #~ msgstr "" #~ "Nous allons vérifier le lieu que vous avez suggéré au plus vite. Merci !" #~ msgid "Map" #~ msgstr "Carte" #~ msgid "" #~ "Catalan: Ricardo Jaume, catalan translation, César Lopez, revision" #~ msgstr "" #~ "Catalan : Ricardo Jaume, traduction catalane, César Lopez, révision" # previous "Italien: Claudio Pedrazzi" #~ msgid "" #~ "German: Sebastian Holzapfel (main " #~ "translator), Klexy and Andreas Hagen" #~ msgstr "" #~ "Alemand : Sebastian Holzapfel " #~ "(traducteur principal), Klexy et Andreas Hagen" #~ msgid "Swedish: Lars Karlsson" #~ msgstr "Suedois : Lars Karlsson" #~ msgid "" #~ "Hungarian: Susanna Fábián and " #~ "Albert Nagy" #~ msgstr "" #~ "Hongrois : Susanna Fábián et " #~ "Albert Nagy" #~ msgid "" #~ "French: Raphaële Blondiau, " #~ "Christophe Fourey and Sébastien" #~ msgstr "" #~ "Français : Raphaële Blondiau, " #~ "Christophe Fourey et Sébastien" #~ msgid "Korean: Sungbong Cho" #~ msgstr "Coréen : Sungbong Cho" #~ msgid "" #~ "Russian: Andrew “Banzaj” Fedorov and Artem Evstarov" #~ msgstr "" #~ "Russe : Andrew « Banzaj » Fedorov et Artem " #~ "Evstarov" #~ msgid "" #~ "Italian: Claudio Pedrazzi (main " #~ "translator), TeknoDMNK and Federico Spano" #~ msgstr "" #~ "Italien : Claudio Pedrazzi " #~ "(traducteur principal) et TeknoDMNK et Federico Spano" # previous "Coréen: Sungbong Cho" #~ msgid "Slovac: Tibor Bednár" #~ msgstr "Slovaque : Tibor Bednár" #~ msgid "" #~ "Polish: Paulina Szolyga, Kamil " #~ "Macniak and Adrian Bojczuk" #~ msgstr "" #~ "Polonais : Paulina Szolyga et Kamil Macniak et Adrian Bojczuk" # previous "Suedois: Lars Karlsson" #~ msgid "" #~ "Dutch: Raoul Grasman (main " #~ "translator), Emmanuel Begerem and Frank van Maastricht" #~ msgstr "" #~ "Néerlandais: Raoul Grasman " #~ "(traducteur principal), Emmanuel Begerem et Frank van Maastricht" # previous "Suedois: Lars Karlsson" #~ msgid "" #~ "Danish: Søren Hellerung and René Demuth" #~ msgstr "" #~ "Danois : Søren Hellerung et René Demuth" # previous "Coréen: Sungbong Cho" #~ msgid "" #~ "Portuguese (Portugal): Pedro Melo and Alexandre Gonçalves" #~ msgstr "" #~ "Portugais (Portugal) : Pedro Melo et Alexandre Gonçalves" # previous "Italien: Claudio Pedrazzi" #~ msgid "" #~ "Lithuanian: Gediminas " #~ "Vaitkevičius" #~ msgstr "" #~ "Lituanien : Gediminas " #~ "Vaitkevičius" # previous "Suedois: Lars Karlsson" #~ msgid "" #~ "Romanian: George-Alexandru " #~ "Marinescu" #~ msgstr "" #~ "Roumain : George-Alexandru " #~ "Marinescu" # previous "Coréen: Sungbong Cho" #~ msgid "Japanese: Atsushi Ikeda" #~ msgstr "Japonais : Atsushi Ikeda" # previous "Suedois: Lars Karlsson" #~ msgid "" #~ "Czech: Jiri Bartos, Holger Grebe and Tomáš Wogurka" #~ msgstr "" #~ "Tchèque : Jiri Bartos, Holger " #~ "Grebeet Tomáš Wogurka" # previous "Italien: Claudio Pedrazzi" #~ msgid "" #~ "Ukrainian: Dmytro Marievsky" #~ msgstr "" #~ "Ukrainien : Dmytro Marievsky" #~ msgid "Turkish: Kenan Satir" #~ msgstr "Turc : Kenan Satir" # previous "Italien: Claudio Pedrazzi" #~ msgid "" #~ "Bosnian and Croatian: Miron " #~ "Matijevic and Ana Mazic" #~ msgstr "" #~ "Bosniaque, croate et serbe: Miron " #~ "Matijevic and Ana Mazic" #~ msgid "" #~ "Chinese (Simplified): Jing Zhou, Bin Li, Liu Mingda and Lirengui" #~ msgstr "" #~ "Chinois (simplifié) : Jing Zhou, Bin Li, Liu Mingda et Lirengui" # previous "Hongrois: Susanna Fábián" #~ msgid "" #~ "Bulgarian: Andrey Kirkov and " #~ "Boyan Ivanov Bonev" #~ msgstr "" #~ "Bulgare : Andrey Kirkov et " #~ "Boyan Ivanov Bonev" #~ msgid "Norwegian: Bo Eide" #~ msgstr "Norvégien : Bo Eide" #~ msgid "" #~ "Greek: Tasos & Kostas Koutsavlis" #~ msgstr "" #~ "Grec : Tasos & Kostas Koutsavlis" # previous "Coréen: Sungbong Cho" # "Slovaque : Tibor Bednár" #~ msgid "Finnish: Timo Rossi" #~ msgstr "Finnois : Timo Rossi" #~ msgid "" #~ "Portuguese (Brazil): Sergio de " #~ "Castro and Cleber Lima" #~ msgstr "" #~ "Portugais (Brésil) : Sergio de " #~ "Castro et Cleber Lima" #~ msgid "Persian: Hessam Moosavi" #~ msgstr "Perse : Hessam Moosavi" #~ msgid "" #~ "Chinese (traditional): David Hing " #~ "Cheong Hung" #~ msgstr "" #~ "Chinois (traditionnel) : David " #~ "Hing Cheong Hung" # previous "Cherchez une nouvelle localisation" # "Recherchez une nouvelle place" ? # TITLE (?) #~ msgid "Search new position" #~ msgstr "Recherchez un nouvel emplacement" # "Settings" == "Préférences" #~ msgid "[Settings]" #~ msgstr "[Préférences]" #~ msgid "Let blank to keep your password" #~ msgstr "Laissez vide pour ne pas changer votre mot de passe" #~ msgid "Random" #~ msgstr "Aléatoire" #~ msgid "img/" #~ msgstr "img/" #~ msgid "Error uploading this photo. Please try again later." #~ msgstr "" #~ "Erreur lors de l'envoi de cette photo. Veuillez essayer à nouveau plus " #~ "tard." #~ msgid "Select another photo. Upload as many as you want." #~ msgstr "" #~ "Sélectionnez une autre photo. Envoyez-en autant que vous le souhaitez." # SUGGESTION (?) #~ msgid "Upload a photo" #~ msgstr "Envoyez une photo" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "

There is already an user with this e-mail

\n" #~ "

If you forgot your password click here.

" #~ msgstr "" #~ "Il existe déjà un utilisateur avec ce courriel. Si vous avez oublié votre " #~ "mot de passe cliquez ici." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "

Please enter your e-mail and your password

\n" #~ "

If you forgot your password click here.

" #~ msgstr "" #~ "Merci d'entrer votre courriel et votre mot de passe. Si vous avez oublié " #~ "votre mot de passe cliquez ici." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "

Incorrect e-mail / password

\n" #~ "

If you forgot your password click here.

" #~ msgstr "" #~ "Courriel ou mot de passe incorrect. Si vous avez oublié votre mot de " #~ "passe cliquez ici." #~ msgid "Which kind of photos will be visible in Google Earth?" #~ msgstr "Quels types de photos seront visibles dans Google Earth?" #~ msgid "What are the “Favourites” %s?" #~ msgstr "Que sont « Les préférés » %s?" #~ msgid "" #~ "We will inform about the Google Earth's updates in Panoramio's forum and at the blog." #~ msgstr "" #~ "Nous vous tiendrons au courant des mises à jour dans Google Earth sur le " #~ " forum de Panoramio et sur le " #~ "blog." # Comment traduire "kml feed" ? #, fuzzy #~ msgid "" #~ "If you want to see all photos uploaded to Panoramio at Google Earth in " #~ "real time, you have to go to this page or open this KML feed." #~ msgstr "" #~ "Si vous voulez voir toutes les photos téléchargées sur Panoramio dans " #~ "Google Earth en temps réel, allez sur cette page ou ouvrez ce feed KML." #~ msgid "" #~ "All photos are visible at Panoramio's website, but only descriptive photos about the place " #~ "are included in Google Earth." #~ msgstr "" #~ "Toutes les photos sont visibles sur le site Web de Panoramio, mais uniquement les photos descriptives de " #~ "lieux sont insérées dans Google Earth." #~ msgid "What are the “Favourites” %s?" #~ msgstr "Que sont exactement « Les préférés » %s?" # (???) # "edit and edit" = "edit" or "edit and delete" ? "edit and delete"... # (???) #~ msgid "How to create, apply, edit and edit tags?" #~ msgstr "Comment créer, mettre, modifier et enlever les étiquettes?" #~ msgid "" #~ "Hi,\n" #~ "\n" #~ "look at this photo:\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Bonjour,\n" #~ "\n" #~ "Regardez cette photo :\n" #~ "\n" #~ msgid "A message from %s" #~ msgstr "Un message de %s" # previous "Localisez vos photos sur la carte" # "Placez vos photos sur la carte" #~ msgid "share your photos" #~ msgstr "partagez vos photos" #~ msgid "store up to 2 GB of photos and locate them in a map" #~ msgstr "stockez jusqu'à 2 Go de photos et placez-les sur une carte" # previous "Organiser avec les tags" #~ msgid "organize your photos with tags" #~ msgstr "organiser vos photos avec des étiquettes" #~ msgid "Art" #~ msgstr "Art" #~ msgid "Buildings" #~ msgstr "Bâtiments" # "d'autres »" ? #~ msgid "See more tags »" #~ msgstr "Voir plus d'étiquettes »" #~ msgid "" #~ "explore the " #~ "world" #~ msgstr "" #~ "explorez le " #~ "monde" #~ msgid "photos posted by people from all around the world." #~ msgstr "photos envoyées par des personnes du monde entier." #~ msgid "Pyramids of Egipt" #~ msgstr "Les pyramides d'Égypte" #, fuzzy #~ msgid "See the world »" #~ msgstr "Regardez le Monde »" #, fuzzy #~ msgid "“They actually invented a better way to upload photos”" #~ msgstr "" #~ "“ Ils ont inventé une meilleure façon de transférer des photos " #~ "”"