World Map Hungary Pest County Sződ

Storm

Storm

by

Not selected for Google Earth after a second review [?] - ID: 12089072

More photos by Sparkhunter

Previous
Next

Comments (35)

« Previous12Next »

Schön Misi, on August 6, 2008, said:

Sparkhunter: "A villámelsütő az igazából villámkioldó, egy kis elektronika, amely, össze van kötve a fényképezőgéppel és villám esetén fényképez egyet." Oké-oké! De az a kis elektronika, honnan "tudja", hogy villám van? (fényérzékeny?) És melyik boltban lehet kapni? Vagy otthoni gyártmány? Ebben az esetben hogy készül?

Több kérdésem nincs! :)

Gratulálok!!!

Translate

Sparkhunter, on August 6, 2008, said:

Elég bonyolult jószág, fényérzékelővel, kábellel a távkioldó csatlakozójához. Most hirtelen nem találom az oldalt, de ha rákeresel a neten, biztos meglesz. Magyar. :-)

Translate

Sparkhunter, on August 6, 2008, said:

Kimaradt, hogy házilag készítendő, programozandó.

Translate

Tóthné Kulcsár Tünde, on August 6, 2008, said:

Áprily Lajos: Villámok

Itt robbannak felettem, kormos égen. Most keresnek, mikor völgyben lakom? Mért nem leltek rám ormos hegyvidéken, villám-kihívó, vad magaslaton?

Translate

Sparkhunter, on August 6, 2008, said:

:-)

Translate

H. Prell Márta, on August 7, 2008, said:

Nagyon szuper! Gyönyörű és ijesztő villám. Jó, hogy feltetted! Serleget érdemel!

Üdv. Márti

Translate

Sparkhunter, on August 31, 2008, said:

Köszönöm Márti!

Translate

antonio callejon, on August 31, 2008, said:

Beautiful photograhy. A greeting from Andalucia.

Translate

Pinke László, on August 31, 2008, said:

Ezzel már én is próbálkoztam,de nekem hiányzik az elektronika,a villám meg jelenleg,sajnos,gyorsabb nálam......de nem adom fel!Nagyon jó fotó...a többit tudod....

Üdv: Laci

Translate

Aubrey :), on August 31, 2008, said:

Wonderful Photo, Sparkhunter cheers, Aubrey :)

Translate

Keno Kawabata, on September 4, 2008, said:

Great capture! Greetings from Japan. Keno.

Translate

Sparkhunter, on September 7, 2008, said:

ketanfol, Aubrey, Keno: thank you for your kind words. Greets Sparkhunter from Hungary

Translate

Frenkiller, on October 29, 2009, said:

Gyönyörűen elkaptad. Régebben én is próbálkoztam, de más módszerrel. Volt nálam egy IP alapú digitális rögzítő 2.5 Mp. 50 fps egy ip kamerával. Vihar után csak válogatnom kellett.

Translate

Dénes László, on October 29, 2009, said:

Szuper a kép! Gratula!

Látom, nagy téma itt nálad a villámfótózás tehnikája. Gondoltam, megosztom veletek a tapasztalataimat. Több elfogadhatóbb villámfótót is készitettem két különböző módszer alkalmazásával, fényviszonyoktól függően kompakt géppel. Véleményem szerint nappali villámok fotózásával nem érdemes foglalkozni, csak akinek hasonló fényérzékeny ketyeréje van, vagy sorozatkészitő mód után többszáz képet akar visszatörölni. Én inkább az esti-éjjeli vihart várom és követem az időjárás-előrejelzéseket. Ha sötétben jön a vihar, nincs más dolgod, mint kipakolni a gépet egy állványra szűk rekeszállással (f/6.0-nál nagyobb érték kompakton), hosszú záridővel és várni, hogy villámlik, avagy sem a nyitott rekesz elött.

Hasonló módon készült képek megtekinthetőek ITT.

Mindenkinek jó fényeket, szép vilámokat és sok sikert kivánok!

Translate

Sparkhunter, on November 9, 2009, said:

Frenkiller: Úgy könnyű :-)

László: Megnéztem a villámképeidet, nagyon jók, gratulálok.

Üdv mindkettőtöknek, Zsolt

Translate

« Previous12Next »

Sign up to comment. Sign in if you already did it.

Flag photo:

Photo stats: [?]

Groups:

Photo details:

  • Uploaded on July 14, 2008
  • © All Rights Reserved
    by Sparkhunter
  • Extra information
    • Camera: Panasonic DMC-FZ50
    • Taken on 2008/07/04 03:21:52
    • Exposure: 2.000s
    • Focal Length: 7.40mm
    • F/Stop: f/2.800
    • ISO Speed: ISO100
    • Exposure Bias: 0.00 EV
    • No flash