You must be logged to access this page

World Map GreecePeloponnesiaCorinth

From the performance of Medea in Evrypidi, at the outdoor theater Mikis Theodorakis. Corinth Hellas (Greece).Από την παράσταση της Μήδειας του Ευρυπίδη, στο υπαίθριο θέατρο Μίκης Θεοδωράκης.

From the performance of Medea in Evrypidi, at the outdoor theater Mikis Theodorakis. Corinth Hellas (Greece).Από την παράσταση της Μήδειας του Ευρυπίδη, στο υπαίθριο θέατρο Μίκης Θεοδωράκης.

by kartson

This photo is not selected for Google Earth [?] - ID: 13428021

Comments

kartson, on August 23, 2008, said:

Η παράσταση ήταν στα πλαίσια του φεστιβάλ θεάτρου 2-10 Αυγούστου 2008 από το Κορινθιακό θέατρο Βασίλης Ρώτας σε σκηνοθεσεία Παύλου Καράγιωργα. Η παράσταση ήταν εκτός συναγωνισμού.

◄Maria H-S►, on August 24, 2008, said:

Poly omorfi lhpsh Taki.

Medea by Euripides!!

Ki exete theatro sto onoma tou Vasili Rwta!!

Η Μπαλάντα του κυρ-Μέντιου

kartson, on August 24, 2008, said:

Το όνομα του υπαίθριου θεάτρου, είναι Μίκης Θεοδωράκης Το Κορινθιακό θέατρο Βασίλης Ρώτας, είναι το όνομα του θίασου: Κορινθιακό θέατρο Βασίλης Ρώτας. Η μπαλάντα του κυρ Μέντιου, πάρα πολύ επίκαιρη και στις μέρες μας και σ ευχαριστώ που τη θυμήθηκες, είναι του Κώστα Βάρναλη.

◄Maria H-S►, on August 25, 2008, said:

Ευχαριστώ για τις πληροφορίες και τις διορθώσεις Τάκη.. Μάλλον το αριστερό κίνημα είναι καταχωρημένο όλο μαζί στο μυαλό μου κι έχει γίνει κουλουβάχατα...εκτός αν όντως ο κύριος Αλτσχάιμερ μου χτυπάει την πόρτα :-)

andreasec13, on August 30, 2008, said:

"...παρὰ δὲ αὐτὸ μνῆμά ἐστι τοῖς Μηδείας παισίν: [ὧν] ὀνόματα μέν σφισι Μέρμερος καὶ Φέρης, καταλιθωθῆναι δὲ ὑπὸ Κορινθίων λέγονται τῶν δώρων ἕνεκα ὧν τῇ Γλαύκῃ κομίσαι φασὶν αὐτούς:ἅτε δὲ τοῦ θανάτου βιαίου καὶ οὐ σὺν τῷ δικαίῳ γενομένου, τὰ τέκνα Κορινθίων τὰ νήπια ὑπ' αὐτῶν ἐφθείρετο, πρὶν ἢ χρήσαντος τοῦ θεοῦ θυσίαι τε αὐτοῖς ἐπέτειοι κατέστησαν καὶ Δεῖμα ἐπεστάθη. τοῦτο μὲν δὴ καὶ ἐς ἡμᾶς ἔτι λείπεται, γυναικὸς ἐς τὸ φοβερώτερον εἰκὼν πεποιημένη: Κορίνθου δὲ ἀναστάτου γενομένης ὑπὸ Ῥωμαίων καὶ Κορινθίων τῶν ἀρχαίων ἀπολομένων, οὐκέτι ἐκεῖναι καθεστήκασιν αὐτοῖς αἱ θυσίαι παρὰ τῶν ἐποίκων οὐδὲ ἀποκείρονταί σφισιν οἱ παῖδες οὐδὲ μέλαιναν φοροῦσιν ἐσθῆτα."

ΠΑΥΣΑΝΙΟΥ - ΚΟΡΙΝΘΙΑΚΑ

leo1383, on January 10, 2009, said:

Molto bella sembra un'isola.Ciao Leo.

Aleks Popov, on January 31, 2009, said:

A very nice nightpicture, well done! Cheers from Bulgaria!

peszao, on March 13, 2009, said:

VERY VERY GOOD CONGRATULATIONS,GREETINGS FROM SOMBRERETE. BUENA

kartson, on April 24, 2009, said:

Διόλου δεν έφυγαν

Διόλου δεν έφυγαν Αναπνέουν ακόμη εδώ. Σαν τα λουλούδια την Άνοιξη. Υπάρχει το άρωμά τους. Αγριολούλουδα που επιμένουν.

Τι και αν ρήμαξαν τα σπίτια τους, βεβήλωσαν τα ιερά τους, έσπασαν τ αγάλματα με τη μορφή τους κι έκαψαν τα γραφτά τους. Υπάρχουν ακόμη εδώ!

Γκρέμισαν κι έφεραν στο έδαφος τους ιερούς ναούς τους. Ξερίζωσαν τη θύμησή τους; Όχι δεν έφυγαν ποτέ από τη χώρα τους. Υπάρχουν πάντοτε στη γη που τους ξεγέννησε. Διόλου δεν έφυγαν κυνηγημένοι. Αναπνέουν ακόμη. Το άρωμά τους υπάρχει ακόμη εδώ. Όσες γενιές και να περάσουν. Πάν Καρτσωνάκης

They never left.

They never left. They still breathe in here. Like the flowers in springtime. Their perfume exists. Wildflowers that persist.

What if their temples are ravaged, their sacred places are desecrated, their statues are broken and their writings are burned . They are still here!

Their sacred temples were destroyed and demolished. But their remembrance was not washed out?

No, they never left their homeland. There are always in the soil that once gave them birth. They still breathe. Their scent is still around us and it will remain here for as many generations will pass through. Pan Kartsonakis

kartson, on July 13, said:

Στα 200 π.Χ.

«Αλέξανδρος Φιλίππου και οι Ελληνες πλην Λακεδαιμονίων --»

Μπορούμε κάλλιστα να φαντασθούμε πως θ' αδιαφόρησαν παντάπασι στην Σπάρτη για την επιγραφή αυτή. «Πλην Λακεδαιμονίων», μα φυσικά. Δεν ήσαν οι Σπαρτιάται για να τους οδηγούν και να τους προστάζουν σαν πολυτίμους υπηρέτας. Αλλωστε μια πανελλήνια εκστρατεία χωρίς Σπαρτιάτη βασιλέα γι' αρχηγό δεν θα τους φαίνονταν πολλής περιωπής. Α βεβαιότατα «πλήν Λακεδαιμονίων».

Είναι κι αυτή μια στάσις. Νοιώθεται.

Ετσι, πλην Λακεδαιμονίων στον Γρανικό• και στην Ισσό μετά• και στην τελειωτική την μάχη, όπου εσαρώθη ο φοβερός στρατός που στ' Αρβηλα συγκέντρωσαν οι Πέρσαι: που απ' τ' Αρβηλα ξεκίνησε για νίκην, κ' εσαρώθη.

Κι απ' την θαυμάσια πανελλήνιαν εκστρατεία, την νικηφόρα, την περίλαμπρη, την περιλάλητη, την δοξασμένη ως άλλη δεν δοξάσθηκε καμιά, την απαράμιλλη: βγήκαμ' εμείς• ελληνικός καινούριος κόσμος, μεγας.

Εμείς• οι Αλεξανδρείς, οι Αντιοχείς, οι Σελευκείς, κ' οι πολυάριθμοι επίλοιποι Ελληνες Αιγύπτου και Συρίας, κ' οι εν Μηδία, κ' οι εν Περσίδι, κι όσοι άλλοι. Με τες εκτεταμένες επικράτειες, με την ποικίλη δράσι των στοχαστικών προσαρμογών. Και την Κοινήν Ελληνική Λαλιά ως μέσα στην Βακτριανή την πήγαμε, ως τους Ινδούς.

Για Λακεδαιμονίους να μιλούμε τώρα!

Κωνσταντίνος Π. Καβάφης (1931)

In 200 B.C

"Alexander son of Philip, and the Greeks except the Lacedaemonians--"

We can very well imagine that they were utterly indifferent in Sparta to this inscription. "Except the Lacedaemonians", but naturally. The Spartans were not to be led and ordered about as precious servants. Besides a panhellenic campaign without a Spartan king as a leader would not have appeared very important. O, of course "except the Lacedaemonians."

This too is a stand. Understandable.

Thus, except the Lacedaemonians at Granicus; and then at Issus; and in the final battle, where the formidable army was swept away that the Persians had massed at Arbela: which had set out from Arbela for victory, and was swept away.

And out of the remarkable panhellenic campaign, victorious, brilliant, celebrated, glorious as no other had ever been glorified, the incomparable: we emerged; a great new Greek world.

We; the Alexandrians, the Antiocheans, the Seleucians, and the numerous rest of the Greeks of Egypt and Syria, and of Media, and Persia, and the many others. With our extensive territories, with the varied action of thoughtful adaptations. And the Common Greek Language we carried to the heart of Bactria, to the Indians.

As if we were to talk of Lacedaemonians now!

Konstantinos P. Kavafis (1931)

kartson, on August 28, said:

Ονειρεύομαι;

Πάνω στις πέτρες που ψηλάφισαν,

λάξευσαν κι έχτισαν

σήμερα χαράσσουμε τα ονόματά μας

με σουγιά.

Μνήματα πολιτισμών που έδυσαν Αεράκια ανθών ανεμώνης.

Μυρωδιές από Άνοιξη.

Μηνύματα, σαν δύσβατα

και κακοτράχαλα μονοπάτια βουνών.

Σα γραφές ξεχασμένες, νεκρές σε προκατακλυσμιαίους κώδικες Απόκρυφες Γραφές από σκόνες και στάχτες χώμα και πέτρες λάσπη και αίμα γραφές που παλεύουν να έλθουν στο φως.

Λογοκλόποι, εξουσιαστές Τσαρλατάνοι, ιεροεξεταστές. Σφετεριστές. Πάνω σε κείμενα νεκρών πολιτισμών χτίζουνε κάστρα και μονές.

Αγγίζω εδώ, πάνω στην ξεραμένη λάσπη τους.

Αναπνέω το ίδιο χώμα που πατήσανε.

Θρέφομαι, από τις ουσίες που έγιναν τα όνειρα

Είμαι εδώ, χρόνια ζωντανός, μα ονειρεύομαι.

**Τάκης Καρτσωνάκης** Μάης 2007

kartson, on November 14, said:

Copyright by kARTsonakis Pan Νόμος 2121/1993

και κανόνες Διεθνούς Δικαίου πού ισχύουν στην Ελλάδα. e-mail: kartson2@gmail.com Μy blog and kARTson

kartson, on December 10, said:

Τα όνειρά τους πάντα έσπερναν, οι ποιητές, στον κόσμο πασπαλισμένα αίματα, ελπίδες μα και ψέμα.

Με λέξεις μόνο έχτιζαν, τον κόσμο τους και ζούσαν στοές τριγύρω σκάβοντας, τούνελ για να ξεφύγουν.

Ισορροπούν οι ποιητές, ακροβατούν στο τώρα, βυθίζονται μες τη στιγμή και πέφτουνε στο μέλλον . . . . . . Καρτσωνάκης Πάν 2009

kartson, on December 13, said:

Η Επέμβασις των Θεών

Θα γίνη τώρα τούτο, κ' έπειτα εκείνο• και πιο αργά, σε μια ή δυο χρονιές (ως κρίνω), τέτοιες θα είν' η πράξεις, τέτοιοι θάν' οι τρόποι. Δεν θα φροντίσουμε για μακρυνό κατόπι. Για το καλλίτερον ημείς θα προσπαθούμε. Και όσο προσπαθούμε, τόσο θα χαλνούμε, θα μπλέκουμε τα πράγματα, ως να βρεθούμε στην άκρα σύγχυσι. Και τότε θα σταθούμε. Θα ήν' η ώρα οι θεοί να εργασθούνε. Έρχονται πάντοτ' οι θεοί. Θα καταιβούνε από τες μηχανές των, και τους μεν θα σώσουν, τους δε βίαια, ξαφνικά θα τους σηκώσουν από την μέση• και σαν φέρουνε μια τάξι θ' αποσυρθούν.- Κ' έπειτ' αυτός τούτο θα πράξη, τούτο εκείνος• και με τον καιρόν οι άλλοι τα ιδικά των. Και θ' αρχίσουμε και πάλι.

Κωνσταντίνος Π. Καβάφης

Sign up to comment. Sign in if you already did it.

Flag photo:

Tags in this photo:

Photo details:

  • Viewed 202 times
  • Uploaded on August 23, 2008
  • © All Rights Reserved
    by kartson
  • Extra information
    • Camera: NIKON CORPORATION NIKON D200
    • Taken on 2008/08/10 21:49:58
    • Exposure: 0.017s (1/60)
    • Focal Length: 18.00mm
    • F/Stop: f/4.000
    • Exposure Bias: 0.00 EV
    • No flash