World Map Turkey Çanakkale Province
Canakkale Martyrs Memorial
This photo is selected for Google Earth [?] - ID: 143459
More photos by Seref Halicioglu
Previous
Next
in Eceabat, Çanakkale Province, Turkey
Flag photo:
Photo stats:
Groups:
Photo details: [?]
- Uploaded on December 14, 2006
-
©
All Rights Reserved
by Seref Halicioglu -
Extra information
- Camera: SONY DSC-W12
- Taken on 2005/07/30 14:31:35
- Exposure: 0.002s (1/640)
- Focal Length: 7.90mm
- F/Stop: f/5.600
- ISO Speed: ISO100
- Exposure Bias: 0.00 EV
- Flash fired
Comments (16)
GKilincarslan, on February 9, 2007, said:
In Turkish: Canakkale Sehitler Mezarligi Turkey has so much history its amazing! Very nice picture. You should take more of this area.
Translate
illegalAsi, on March 17, 2007, said:
DUR YOLCU! BİLMEDEN GELİP BASTIĞIN BU TOPRAK, BİR DEVRİN BATTIĞI YERDİR. EĞİL DE KULAK VER, BU SESSİZ YIĞIN BİR VATAN KALBİNİN ATTIĞI YERDİR!
Translate
illegalAsi, on March 17, 2007, said:
"Ben size taarruzu emretmiyorum, ölmeyi emrediyorum. Biz ölünceye kadar geçecek zaman zarfında yerimize başka kuvvetler gelir, başka komutanlar hâkim olabilir"
25 Nisan 1915 / Conkbayırı / Mustafa Kemal Ataturk
Translate
illegalAsi, on March 17, 2007, said:
"Benimle beraber burada muharebe eden askerler kesin olarak bilmelidir ki, bize verilen namus görevini eksiksiz yapmak için bir adım geri gitmek yoktur. Uyku, dinlenme aramanın, bu dinlenmeden yalnız bizim değil, bütün milletimizin sonsuza kadar mahrum kalmasına sebep olacağını hepnize hatırlatırım."
3 Mayıs 1915 / Arıburnu / Mustafa Kemal
Translate
illegalAsi, on March 17, 2007, said:
RUHLARI ŞAD OLSUN
Translate
illegalAsi, on March 17, 2007, said:
"İngiltere Harbiye Bakanlığına, Niçin geriye çekildiğimizi soruyorsunuz, bütün gerçeği tüm açıklığı ile size bildirmek isterim. Çok cesur muharebe eden, en iyi sevk ve idare edilen asil Türk Ordusunun ve Albay Mustafa Kemal gibi dahi bir komutanın karşısında bulunuyoruz. Bunu hiçbir zaman unutmayalım."
General Hamilton Çanakkale İngiliz Başkomutanı 17 Ağustos 1915
Translate
nerbas, on October 7, 2007, said:
ruhları şad olsun
250.000 türk evladı canını severek feda etti burada.Akifin deyimiyle bedrin arslanları ancak bu kadar şanlı idi dediği türk askeri.ancak gel görki kanla canla alınan bu yerler şu anda birileri tarafından parsel parsel satılıyor.Allah akıl fikir versin.
Translate
Omerim58, on December 30, 2007, said:
Ataturk'u ogrenmek, onun onderliginde atesler icerisinden cikararak yarattigi cagdas ve modern Turkiye Cumhuriyetinin degerini bilmek demektir. Turk gencligi ulkesinin ve cumhuriyetinin yilmaz bekcisidir. Yurdumuza karsi her zaman ic ve dis hainlikler olacaktir. Barisi korumak amaci ile kuvvetli, uyanik ve cagdas olmak, kendimizle ve dunya ile yinede barisik olmak gerek. Fiili savaslar ve teror belasi asil savasilmasi gereken cehalet ve ekonomik geri kalmisligi yeterince onlememizi engelliyor. Zaten gizli-acik mudahale eden devletler ve cikar gruplarida bunu istiyor. O yuzden dunyada bir ornegi daha olmayan yogun bir bicimde her bela ile ugrasmaya devam ediyoruz. Kendimizi koklerimizi, yakin tarihimizi, kurtulus savasimizi, savastiklarimizi bilmek ve tanimak her ferdimizin bir gorevi olmalidir. Ozel olarak Canakkale savaslarini tum yonleri ile bilmek ATATURK'u bize daha iyi tanitacaktir. Dilerim her Turk vatandasi Canakkale savas alanlarini en az iki gun zaman ayirarak ziyaret eder. Ataturkun bir insan, bir asker ve bir lider olarak dehasini, orada 90 sene sonra bile olsa farkedeceklerdir. Yurdumuzun ve sahip oldugumuz yuksek insani ozelliklerin degerini bilelim. Her seyin azi gibi asirisida zarar vermeye baslar. Akilci, mantikli, ileri goruslu (gelecegi okumak, hesabetmek), alcak gonullu, olculu ve vakur olalim. Ne mutlu bize ki Ataturk gibi bir onderimiz var, ruhu sad olsun. Baska yollar, silik ve disa karsi ilimli, milletine sert idarecilerce uygulanacak isler, alinacak icazetler bize yabancidir. Selam olsun, Ataturk'un ilkelerini bilen, hisseden ve yasayan herkese. "Her nerede yasiniyor ve yasatiliyorsa"
Translate
Olcay Bakşi, on February 13, 2008, said:
Çanakkale şehidlerine
Suheda govdesi, bir baksana daglar taslar... O, ruku olmasa, dunyada egilmez baslar,
Yaralanmis temiz alnindan uzanmis yatiyor; Bir hilal ugruna ya Rab, ne gunesler batiyor!
Ey, bu topraklar icin topraga dusmus, asker!
Ey, bu topraklar icin topraga dusmus, asker! Gokten ecdad inerek opse o pak alni deger.
Ne buyuksun ki kanin kurtariyor Tevhid'i... Bedr'in aslanlari ancak, bu kadar sanli idi...
Sana dar gelmeyecek makberi kimler kazsin? Gokten ecdad inerek opse o pak alni deger.
Ne buyuksun ki kanin kurtariyor Tevhid'i... Bedr'in aslanlari ancak, bu kadar sanli idi...
Sana dar gelmeyecek makberi kimler kazsin? "gomelim gel seni tarihe!" desem, sigmazsin. < Ey, bu topraklar icin topraga dusmus, asker! Gokten ecdad inerek opse o pak alni deger.
br> Herc u merc ettigin edvara ya yetmez o kitab... seni ancak ebediyyetler eder istiab.
"Bu, tasindir" diyerek Kabe'yi diksem basina; Ruhumun vahyini duysam da gecirsem tasina;
Sonra gok kubbeyi alsam da, rida namiyle, Kanayan lahdine ceksem butun ecramiyle;
Mor bulutlarla acik turbene catsam da tavan; Yedi kandilli Sureyya'yi uzatsam oradan;
Sen bu avizenin altinda, burunmus kanina, Uzanirken gece mehtabi getirsem yanina,
Turbedarin gibi ta fecre kadar bekletsem; Gunduzun fecr ile avizeni lebriz etsem;
Tullenen magribi, aksamlari sarsam yarana... Yine bir sey yapabildim diyemem hatirana.
Sen ki, son ehl-i salibin kirarak savletini, Sarkin en sevgili sultani Salahaddin'i,
Kilic Arslan gibi iclaline ettin hayran... Sen ki islami kusatmis, doguyorken husran,
O demir cemberi gogsunde kirip parcaladin; Sen ki, ruhunla beraber gezer ecrami adin;
Sen ki; a'sara gomulsen tasacaksin... Heyhat, Sana gelmez bu ufuklar, seni almaz bu cihat...
Ey sehid oglu sehid, isteme benden makber, Sana agusunu acmis duruyor Peygamber.
Translate
hüseyin furkan vurgu…, on June 18, 2008, said:
bunları dünya görsünde ibret alsın atatürk'ü ve kahraman atalarımızı
Translate
leyla yel, on July 23, 2008, said:
elbette bir türkün ziyaret etmesi gereken ilk yer çanakkale.insan orada yürürken gerçekten toprağa basarken bir tuhaf oluyor yada ben böyle hissettim.bir milletin varoluş mücadelesi.elinize sağlık
Translate
battal1287, on August 29, 2008, said:
çanakkale hiç kimse geçemez istanbul sonsuza kadar türklerindir ölene kadar bu vatanı koruyacagız
Translate
arif solak, on September 20, 2008, said:
MERHABA Denizli-Pamukkale
Translate
freemaster73, on November 18, 2008, said:
is little shame that for greece but is true.people here dont respect so much the flag like you do in turkey. bravo to you.
Translate
TurKPoweR, on April 25, 2009, said:
süper bir manzara.
mekani cennet olur insallah sehitlerimizin
Translate
bozbelen, on June 7, 2009, said:
TÜYLER ÜRPERTEN SUPER
Translate