World Map Japan Nagano Prefecture Ogawa

Lines and Curves in a Rice Field

Lines and Curves in a Rice Field

by

Selected for Google Earth [?] - ID: 15856346

More photos by ANDRE GARDELLA

Previous
Next

Comments (40)

« Previous12Next »

ANDRE GARDELLA, on November 30, 2008, said:

Bonjour Eric et merci pour ces bien gentilles paroles. Je n'ai malheureusement que bien peu de temps, aujourd'hui, pour aller apprécier vos nouvelles créations mais je ne manquerai pas de le faire à la première occasion.

Jusqu'à ce jour, Pace e Salute.

Translate

ANDRE GARDELLA, on November 30, 2008, said:

Hi Graham. Thanks for the much appreciated compliments. I wish I had the time to do some catching up myself. I barely managed to find the time to answer, once in a while, to the comments left on some of my photos. This photo was the last one, uploaded beginning of November and I have about a hundred other ones about summer and fall waiting to be uploaded. And winter is already here. I'll go and admire your recent additions as soon as I can.

Greetings to you from the Land of Landscape Painters in Farmer's Clothes.

Translate

ANDRE GARDELLA, on November 30, 2008, said:

Bonjour ludoli.

N'est-ce pas? Que d'ingéniosité, de délicatesse et de finesse, dans le coeur de cet agriculteur! Qui a voulu, et a su, dessiner la beauté de ces sillons pour le plaisir aussi de ceux qui ont su s'arrêter et ont voulu admirer la beauté de son labeur.

Translate

Eric Ferrer, on November 30, 2008, said:

Oh, mon ami ! Ne vous inquiétez pas :) Je ne vais pas les fotos supprimer. Et je pense que jusqu'à Janvier, au moins je n'aurai pas le temps de transférer d'autres photos. Je suis aussi très occupé...

Reçoit un bon salut à vous au vert Japon. cordialement avec pace e salute, eric.

Translate

Migozor, on December 1, 2008, said:

Bonjour andré. Il doit vraiment prendre tu temps pour rentabilisé son champ au maximum. Mais tant mieux pour nous car cela nous donne un belle photo.

Translate

zitaa, on December 1, 2008, said:

I don't know who was the first said this very simple slogen. It's not mine. I've heard it 10 years ago in Europe, and last summer I've seen it in an advertising in Japan. So I use it in apostrofs. Maybe you can also use it in apostrofs. Your title is OK.

Translate

Michel Chéron, on December 2, 2008, said:

Bonjour André. Je découvre ces lignes qui, ayant été faites et prises au pays du soleil levant, renvoient immédiatement l'occidental que je suis aux sillons du Ryōan-ji. Mais aussitôt je repense aux lignes du champ d'à côté de chez moi dont je connais l'auteur. Une chose est sûre, l'homme n'est pas assez admirateur des jardins Zen pour adopter gratuitement un style aussi japonisant sur ses terres normandes. Ces similarités intercontinentales doivent donc avoir une logique. Alors, au risque d'ôter toute poésie à nos deux images (qui s'en relèveront sans peine) des sillons parallèles sont tout d'abord tracés dans la longueur du champ. Puis, pour finir le travail, un dernier rang de sillons est tracé tout autour de la parcelle. Si celle-ci comporte des bords arrondis, on voit alors apparaître inévitablement ces oppositions de lignes très harmonieuses comme sur nos deux photos que deux civilisations et des milliers de km séparent.

Amitié du sol natal (un peu plus au nord)

Michel

Translate

ANDRE GARDELLA, on December 6, 2008, said:

Thanks zitaa. I think I will keep the title of this picture as it is and use that simple but nice slogan in an other picture about rice or rice field.

A very NICE day to you, zitaa.

Translate

ANDRE GARDELLA, on December 6, 2008, said:

Thank you very much Linda for your visit and your kind comment. They are much appreciated.

Greetings to you from the Land of the Rising Sun and Green Fields.

Translate

ANDRE GARDELLA, on December 6, 2008, said:

Bonjour Michel. Et merci pour tous ces commentaires auxquels je ne peux malheureusement répondre qu'avec une ou deux semaines de retard. La vie ici connaît parfois des périodes de frénésie pour ne pas dire de folie.

Au-delà d'une indéniable volonté d'esthétique de la part de nos "sillonneurs", le parallélisme des sillons gaulois et nippons a pour origine le tracé des parcelles que la géographie tout en relief, d'une part, et la transmission d'un patrimoine sur plusieurs générations, d'autre part, ont quelque peu compliqué. Et que ce soit en Extrême-Occident ou en Extrême-Orient, ce sont bien évidemment des solutions presque toujours identiques qui viennent répondre à des besoins similaires.

Nous sommes loin de la rectitude (dans le sens physique uniquement) des monotones sillons d'outre-Atlantique tracés à coup de hyper-tracteurs électroniquement et GPSement contrôlés. Nos paysans, ceux qui pataugent dans la boue et ne peuvent s'empêcher de humer le parfum de leur sol, savent encore, à travers la mécanisation nécessaire de leur labeur, semer à la main les graines de beauté dont nous avons eu la chance d'admirer, et le plaisir de montrer, le vert de leur germination, l'or de leurs épis et le gris de leur chaume.

De la part d'un admirateur de tous ceux qui savent si gracieusement ajouter une goutte de beauté dans leur océan de labeur.

Jusqu'à mon retour dans une semaine ou deux, Pace e Salute à toi Michel.

Translate

lukasl, on December 11, 2008, said:

good idea, beauty green colour

Translate

ANDRE GARDELLA, on December 14, 2008, said:

Thanks lukas for your kind comment.

Green: the color of spring, forest, ricefield and Kermit the frog. The color of Mother Nature.

Pace e Salute to you lukas.

Translate

ANDRE GARDELLA, on December 14, 2008, said:

Thanks abraxas for your renewed visit and your nice comment. I do appreciate them very much.

A Merry X'mas and a very Happy New Year to you from the Land of Art Fields.

Translate

ANDRE GARDELLA, on December 19, 2008, said:

Thanks again Sıraceddin for your nice visit and your kind compliments.

Warmest greetings from the Land of the Rising Sun.

Translate

A.sharifi, on December 20, 2008, said:

Totally odd type of cultivating rice very nice photo

Translate

MaryKnapp, on December 20, 2008, said:

It has been too long since I visited your gallery Andre and here I am delighted by another spectacular rice image.

Merry Christmas to you and yours!

Warm greetings from miami, Mary

Translate

Janek Mastek, on January 10, 2009, said:

Very attractice shot.

Simple lines, but then again, very complicated. I like it very much.

Translate

ANDRE GARDELLA, on January 11, 2009, said:

Thanks for your visit, Janek Mastek, and your kind comments too. They are much appreciated. Thanks again for taking the time to write them.

Greetings from the Land of the Rising Sun.

Translate

-NeveN-, on January 12, 2009, said:

god idea and realizations :-)

Translate

ANDRE GARDELLA, on January 12, 2009, said:

Thank you NeveN for your visit and for your kind comment.

Greetings from the Land of the Rising Sun.

Translate

« Previous12Next »

Sign up to comment. Sign in if you already did it.

Photo taken in Inaoka, Ogawa, Kamiminochi District, Nagano Prefecture, Japan

 

Flag photo:

Photo stats: [?]

Groups:

Photo details:

  • Uploaded on November 10, 2008
  • © All Rights Reserved
    by ANDRE GARDELLA