World Map Czech Republic Prague Prague 1
Prague-Coaches near sv Mikulas - 0662
This photo is selected for Google Earth [?] - ID: 206824
More photos by ©Luigi Petrazzoli
Previous
Next
Flag photo:
Photo stats:
Groups:
Photo details: [?]
- Uploaded on December 21, 2006
-
Attribution-Noncommercial-No Derivative Works
by ©Luigi Petrazzoli -
Extra information
- Camera: NIKON E4300
- Taken on 2004/05/17 15:09:29
- Exposure: 0.007s
- Focal Length: 8.00mm
- F/Stop: f/7.600
- ISO Speed: ISO100
- Exposure Bias: 0.00 EV
- No flash
Comments (18)
Ilda Casati, on January 17, 2008, said:
Ciao Luigi. Oggi è la festa di Sant'Antonio abate, patrono degli animali. Come ogni anno in questo giorno don Carlo (parroco di Santa Maria Nascente al QT8) benederirà alle 17 gli animali all'Ippodromo del Galoppo. Seguirà il tradizionale falò. Io purtroppo non posso venire. Ma se hai voglia e tempo, potresti fungere da fotoreporter per gli amici di Panoramio. Se non puoi, non preoccuparti. Era solo un'idea, nel caso ti interessasse. Buon pomeriggio. Ilda
Translate
©Luigi Petrazzoli, on January 17, 2008, said:
Grazie Ilda, purtroppo oggi, proprio verso quell'ora ho un appuntamento medico. Vedrò cosa riesco a fare! Ciao, Luigi
Translate
©Luigi Petrazzoli, on January 17, 2008, said:
Eventualmente mi puoi dare maggiori indicazioni? Alle tribune (dove c'è il cavallo di Leonardo) o ad altri ingressi?
Ciao , Luigi
Translate
Ilda Casati, on January 17, 2008, said:
Faccio una telefonatina per sapere. Poi cedo il computer a mio marito. Poi ritorno da te. Ciao, Ilda
Translate
Ilda Casati, on January 17, 2008, said:
Caro Luigi, una volta arrivato al cavallo di Leonardo, vai a destra, forse verso il dopolavoro dei dipendenti. Altrimenti, venendo da Lotto, prima del cavallo, c'è un ingresso riservato(dovrebbe essere aperto, ma solo per i pedoni). Il sacerdote dovrebbe essere dietro ad una stanga. Penso che facilmente si vedrà altra gente. Sempre lì faranno il falò. Scusami se ho usato i condizionali, ma non conosco bene il luogo.
Se vai attento a non bruciare anche tu. Non sei mica una befana.
Nessuno ti ha tacciato. Puoi scrivere tutto quello che vuoi, fuorché che non meriti i complimenti. Non mi farai soffrire di astinenza da commenti! Ciao caro buon Luigi. Ilda
Translate
©Luigi Petrazzoli, on January 17, 2008, said:
Ciao Ilda , sono appena rientrato. Putroppo non ho fatto in tempo a leggere le tue indicazioni, (sono uscito qualche minuto dopo le 16) e comunque mi sono liberato che erano già le 17,30 ed ero a San Donato. Ti ringrazio comunque.
N.B. Quanto sopra è stato scritto dalla segreteria personale di Luigi Petrazzoli, il quale: "tacciato tace". :-)
Ciao, Luigi
Translate
Ilda Casati, on January 17, 2008, said:
Luigi no. Con surrogati petrazzoliani io non mi relaziono. No, grazie. Già sei troppo virtuale sul mio video, figurati se scendo a compromessi con una segreteria telefonica. Torna in te. Diverso non ti voglio. O devo mettere la webcam per farti vedere che te lo sto chiedendo in ginocchio? Luigi: pace, vero?
Il veto riguarda solo la tua non volontà di incassare gli elogi. Sul resto, per quanto mi riguarda, puoi scrivere poemi lunghi quanto la RAM di tutto GE. Ilda
Translate
©Luigi Petrazzoli, on January 17, 2008, said:
Pax tibi Ilde
Ciao, Luigi
Translate
Ilda Casati, on January 17, 2008, said:
Grazie, ma anche con te.
Niente vie di mezzo. In latino è: Hildam
Translate
©Luigi Petrazzoli, on January 17, 2008, said:
Dove ho messo i libri di latino??????????? Avrei giurato che al "vocativo" non ci fosse la "m".
Ciao, Luigi
Translate
Ilda Casati, on January 17, 2008, said:
La "m" penso sia all'accusativo, ma credo, nel caso del mio nome, anche al nominativo. La "e" finale che hai messo tu, come vocativo, mi sembra di ricordare che vada benissimo (Hilde). Ma sono ignorante, e non avevo capito che fosse un vocativo.
Vocativo: O LUIGI!!! O LUIGI!!!
Translate
Ilda Casati, on January 17, 2008, said:
Hildam
Translate
©Luigi Petrazzoli, on January 17, 2008, said:
"Mi piego ma non mi spezzo!" Nella credenziale è usato l'accusativo! (memoria permettendo).
Translate
©Luigi Petrazzoli, on January 17, 2008, said:
Accertato! In latino, al nominativo è Hilda (che è anche il nome, latino , di un asteroide di Giove, di cui esiste un'intera famiglia).
Quindi Hildam è accusativo, ed al vocativo sarà Hilda.
S&O (Salvo Errori od Omissioni)
Ciao, Luigi
Translate
Ilda Casati, on January 18, 2008, said:
Aloisius, facere non possum quin tibi gratias agam.
Ave, Hilda.
S&O (Salvo Errori od Omissioni)
Translate
©Luigi Petrazzoli, on January 18, 2008, said:
Aloisius certamente al nominativo, ma anche qui andava usato il vocativo, forse "Aloisie" ..... Rinuncio!!! L'è mej parlà in dialet!
Aveatque vale! Lüis
Translate
Ilda Casati, on January 18, 2008, said:
Aloisie, bello il dialetto. Ma io non lo conosco, anche se i miei lo parlavano in casa quando ero piccola. Se vedum Lüis, ciao caro Luigi, ave buon Aloisius, (chutchs?)Ludwig, .... Louis..... Beh, ci siamo capiti...
Translate
©Luigi Petrazzoli, on January 18, 2008, said:
Va ben! Güte nacht!
Translate