Chef, il y a une femme ailée à poil dans la rue!!! "Chief, there is a winged and naked lady in the street!!!"
This photo is selected for Google Earth [?] - ID: 20867067
More photos by Abdallah BOUHAMIDI
Previous
Next
Flag photo:
Photo stats:
Groups:
Photo details: [?]
- Uploaded on April 6, 2009
-
©
All Rights Reserved
by Abdallah BOUHAMIDI
Comments (20)
оlivier ьrouшers, on April 6, 2009, said:
Etoile d'Or.
Translate
Abdallah BOUHAMIDI, on April 6, 2009, said:
Bonsoir Olivier C'est marrant que ce soit toi qui la commentes et que ce soit celle-ci que tu commentes, parce que en créant le titre, je pensais à toi...
Abdallah
Translate
Edoardo Eggel, on April 7, 2009, said:
Ah.... carabinieri! :)
Translate
laughingmackerel, on April 7, 2009, said:
excellent
Translate
Alain Grille, on April 7, 2009, said:
Excellent Abdallah :)))
Translate
оlivier ьrouшers, on April 7, 2009, said:
C'est le genre d'humour mayonnaise que j'aime bien. L'image est très belle. Mais à ta place je traînerais pas dans le secteur avec ta gueule de pâtre grec.
Translate
Abdallah BOUHAMIDI, on April 7, 2009, said:
Le problème, Olivier c'est que ma gueule de pâtre grec, me suit partout. Alors, à force (sic!), je m'y suis fait et les autres sont obligés de faire avec...
Thanks Laughingmackerel, and edonx
Abdallah
Translate
pivapao, on April 7, 2009, said:
"Capo, qui in strada c'è una donna nuda con le ali!!! Cosa faccio?"
Bellissima Abdallah, un capolavoro! Persino i morti stanno ancora ridendo!
Translate
Stefano Mascioli, on April 7, 2009, said:
Marescià, c'è 'na femmina gnuda co' du' ali da gallina! Ch'o da fa'? :)
Translate
2c, on April 8, 2009, said:
Hi Abdallah, I hope your well, by by these fine shots you seem on top form!!! Love this!
Warmest regards from Dublin h
Translate
Abdallah BOUHAMIDI, on April 8, 2009, said:
Salut Paolo merci pour ton commentaire et ta traduction. Celle de Stefano , je le devine doit être marrante (Je comprends tout et son humour. En revanche, celui de giacomiche dépasse mon intelligence. I hope also that you are in a good shape 2c and hi from me to Dublin. Thanks for the star, sadogashima and for all your nice visits.
Abdallah
Translate
Trudi, on April 8, 2009, said:
;) ;)
Translate
Abdallah BOUHAMIDI, on April 8, 2009, said:
Giacomo Je ne comprenais pas. J'aurais dû penser aux caprices de Google translator. Des fois, c'est amusant, cette fois c'était obscur, même si je devinais un petit peu ce que tu voulais dire que le pauvre policier était encerclé y compris par moi.
Belle journée à toi et merci pour ta visite.
Abdallah
Translate
pivapao, on April 8, 2009, said:
"Chef, ici on se fout de ma gueule!....Oui, oui, je reste sur mes gardes au refuge!...O.K... Je ne bouge pas et je vais attendre les renforts!..."
Translate
Abdallah BOUHAMIDI, on April 8, 2009, said:
Merci Paulo pour la traduction. Maintenant, je comprends encore mieux. On devrait faire un film avec ça...
Abdallah
Translate
pivapao, on April 8, 2009, said:
.... et même les morts seront morts-de-rire! ;)
Translate
Patrick Munsch, on April 10, 2009, said:
Chef j'en peux plus je ne pense qu' a ca, elle me provoque, je veux une prime Vous demanderez a monsieur Courteline
Translate
Avel-Breizh, on May 31, 2009, said:
Allégorie ailée, fonctionnaire zélé. Celle-ci m'avait échappé.
Translate
Guia arquitectura, on November 28, 2009, said:
Con tu sello inconfundible.
Translate
Abdallah BOUHAMIDI, on November 28, 2009, said:
I have so little time to respond to all these beautiful comments. But soon it will be different. I entend to take some huge vacations and things will change. Happy to receive your nice appreciations: Guia, avel-breizh (vive la Bretagne!!!) Patrick, Paulo, mes amis.
Abdallah
Translate