Après l'effort, le réconfort !
Not selected for Google Earth after a second review [?] - ID: 27158010
More photos by pivapao
Previous
Next
Flag photo:
Photo stats: [?]
Groups:
Photo details:
- Uploaded on September 25, 2009
-
Attribution-Noncommercial
by pivapao -
Extra information
- Camera: NIKON COOLPIX P80
- Taken on 2009/07/30 18:23:07
- Exposure: 0.013s (1/80)
- Focal Length: 46.70mm
- F/Stop: f/4.500
- ISO Speed: ISO64
- Exposure Bias: 0.00 EV
- No flash

Comments (16)
pivapao, on September 25, 2009, said:
Questa scena ve la ricordate ? Benissimo, allora potete capire il senso del proverbio : «Dopo la fatica, il sollievo.» In francese, fa anche rima. ;-)
Translate
walter sabatini, on September 26, 2009, said:
Il bricconcello ostenta ,nonostante il capiente indumento, un notevole afflusso sanguigno ai corpi cavernosi.
Translate
pivapao, on September 26, 2009, said:
... allora vuol dire che non ha faticato molto... :)
Translate
Silena Lambertini, on September 27, 2009, said:
Mi ricordo la prima versione.. anche questa molto carina. Ciao Paolo come stai? Vedo che l'ultima produzione va a gonfie vele.... Lasi
Translate
pivapao, on September 27, 2009, said:
La nuova produzione Lasi, per metà è vecchia di 2 mesi. Sono le foto che avevo fatto per il CSP "Vita in strada" e che avevo scartato in favore delle altre 2 che, per altro, hanno ben figurato.
Translate
xocotl, on September 27, 2009, said:
Sinceramente non ricordo più l'appagamento ed il senso di tranquillità successivo al raggiungimento dello scopo,anche se penso che l'abbia raggiunto solo la fanciulla e lui sia sempre un poco incordato.............vedesi più chiaramente la foto........
Translate
pivapao, on September 27, 2009, said:
Hai perfettamente ragione Carlo. Lui è sicuramente "incordato". Mi dispiace che il titolo lasci pensare diversamente. Come spesso accade, mi son lasciato trasportare dalla plasticità di questo bel detto francese.
Translate
xocotl, on September 27, 2009, said:
Comunque mi fa piacere sapere che "incordato" non sia solo una maniera di dire garfagnina,ma che la si riconosca anche a Genova.....
Translate
pivapao, on September 27, 2009, said:
È la prima volta che sento questa parola, Carlo, ma è talmente espressiva che l'adotterò da subito!
Translate
xocotl, on September 27, 2009, said:
Bene,allora mi confermi che Incordato è un modo di dire garfagnino.....ma il senso penso sia universale,ciao
Translate
Pixelfoto.hu Kiss Lá…, on September 28, 2009, said:
Very nice shot!
Greetings, László
Translate
© Laura - Mycol, on September 28, 2009, said:
Soltanto semplicemente dolcissime effusioni!...tutto qua...cioa..ciao laura
Translate
pivapao, on September 28, 2009, said:
Thanks László, cheers.
Certo, Laura, effusioni dolcissime che a quell'età provocano piacevoli sensazioni.
Translate
pivapao, on September 28, 2009, said:
Thanks László, cheers.
Certo, Laura, effusioni dolcissime che a quell'età provocano piacevoli sensazioni.
Translate
christian caffin, on September 30, 2009, said:
Apparemment l'Ectasy l'a beaucoup fatigué! Les jeunes de maintenant semblent avoir moins de résistance! :) Amitiés, Christian
Translate
pivapao, on September 30, 2009, said:
... comme tu le dis, christian! :)
Translate