Bridge railing

Not selected for Google Earth or Google Maps [?]

Comments (8)

Margrit M. Berger (S… on September 17, 2007

Light and shadow! It looks endless! Countless bars…

my association: …als ob es tausend Staebe gaebe und hinter tausend Staeben keine Welt… Rainer Maria Rilke, 'Der Panther'

Greetings, May

Ryan Calhoun on September 17, 2007

Yes, May it's a very long bridge, and the foot/bike path is not very wide. You have to keep your eyes straight ahead and not look at the bars as you go past, or you'll get dizzy and risk falling or being tangled. That's actually what gave me the idea to stop here.

Thank you for the poem! I found it here in German, and translated so it rhymes in English as well.

Greetings, Ryan

Margrit M. Berger (S… on September 18, 2007

Oh, if I had known, that you are interested, I could have given you a link, but anyhow you did it. Rainer Maria Rilke, Austrian (1875 - 19269), is one of the most famous poets in German language. He lived the last 7 years of his life in Switzerland, actually in the region, of which I have uploaded my last photos lake of Geneva/vineyards.

This poem is so wonderful, because you feel the suffering of the imprisoned Panther behind the bars. Staebe, which means bars, as you now know, sounds together with gaebe, like an endless row of bars, as your picture transmitts beautifully. The sound is stressed on ae as one looong vowel and you immediately get the picture of the Panthers feeling.

I wonder if you caught this with your translation. I rather doubt, if it is possible in English to reproduct this special rhythm. On the other hand, you might be a famous poet as well. I hope you let me have it. :-)

There is a lovely poem in English, which I like very much and which also transmits beautifully not the bars, but the beauty of a tiger. "…tiger, tiger burning bright in the forest of the night; …" by William Blake. This time I put the link, though I am certain you know it.

Greetings, May

Ryan Calhoun on September 18, 2007

Yes, I like this one too, May, thank you.

I have rather strong feelings about English poetry, specifically the more recent "modern" works. Even though the dictionary gives a pronunciation key for every word, it's possible to pronounce words in many different ways, and put stress in different places without changing the meaning. And rather than use this for artistic purpose, most poets abuse words and force them to rhyme when they really don't. And if this new modern rhyming wasn't easy enough, they'll sometimes use free verses that don't rhyme at all.

But there is also some good poetry, and most of it came from before 1900. In English, it's hard to write accents and meters. With a really well written poem, the accent and meter is something you discover when you read it aloud. So the poem has to be both penned and voiced correctly to achieve the effect you're describing in German.

Greetings, Ryan

Ainars M -2 on September 18, 2007

Clean composition and very good lightings moment! I love this perspective! :)

Tnx for sharing this photo!

Ryan Calhoun on September 18, 2007

Thanks Ainars!

X. Paschen on November 14, 2007

Hi Ryan, Great shot! Wonderful pastell colors and a straight perspective, leads directly to a vanishing point. And the geometry is as fantastic as the light and shadows. Greetings from a very thrilled Xenia :) :) :)

Ryan Calhoun on November 14, 2007

Thanks Xenia! I'm very happy that you like it. :) The sun was at almost the perfect angle to give a perpendicular shadow.

Greetings, Ryan

Sign up to comment. Sign in if you already did it.

Photo details

  • Uploaded on September 16, 2007
  • © All Rights Reserved
    by Ryan Calhoun