World Map Russia Sergiyev Posad
Sergiyev Posad
This photo is selected for Google Earth [?] - ID: 89104
More photos by Arturo García
Previous
Next
Flag photo:
Photo stats:
Groups:
Photo details: [?]
- Uploaded on November 30, 2006
-
©
All Rights Reserved
by Arturo García -
Extra information
- Camera: SONY CYBERSHOT
- Taken on 2005/07/15 08:56:43
- Exposure: 0.001s (1/928)
- Focal Length: 9.20mm
- F/Stop: f/5.600
- ISO Speed: ISO100
- Exposure Bias: 0.00 EV
- No flash
Comments (11)
Wilber Calderón - El…, on August 23, 2007, said:
Excelente sitio.
Atentamente Wilber
Translate
Mauricio F. Pinho, on January 22, 2008, said:
Muito interssante este conjunto arquitetônico, Arturo. Fico curioso de saber como estas cúpulas se mantêm sempre douradas. Saudações, Mauricio
Translate
Arturo García, on January 22, 2008, said:
Hola Wilber, lamento haber dejado sin contestar tu amable comentario. Pero más vale tarde que nunca y ahora te lo agradezco junto a tu visita. Esta Laura es el equivalente a los Ortodoxos del Vaticano de los Católicos, allí esta el Patriarca Ortodoxo Ruso.
Obrigado Mauricio, estas cúpulas estão cobridas de bronze dourado, assim consevam sempre o brilho, embora a chuva e a neve. Este é o equivalente ao Vaticano dos Católicos pelos Ortodoxos.
Saludos a ambos, Arturo.
Translate
Lyudmila Kropinova, on February 8, 2009, said:
Siempre estaba segura que cupolas de iglesias rusas son de oro. Que brillan! No como bronze.
Translate
Arturo García, on February 12, 2009, said:
Aquí decimos que "no es oro todo lo que reluce", Людмила Кропинова. Es bronce dorado, recubierto de una fina película de oro, que produce el mismo efecto y es más barato y más resistente. ¿Imaginas cuanto duraría si fuese oro, con la codicia humana?
Siento mucho haber quitado tu ilusión. Gracias por venir y siempre serás bien recibido.
Saludos, Arturo.
Here we say that "all that glitters is not gold", Людмила Кропинова. It is a golden bronze covered with a thin film of gold, which produces the same effect and is cheaper and more resistant. Do you imagine all that would last if it was a gold, with the human greed?
I am sorry to have removed very much your illusion. Thank you for coming and always you will be received well.
Regards, Arturo.
Translate
Lyudmila Kropinova, on February 13, 2009, said:
Thank you for the answer. But I have no illusions: having said "gold" I meant "a thin film of gold". With best wishes!
Translate
Arturo García, on February 18, 2009, said:
I thought that you were referring to massive gold, because of that I was saying to you that alone it was a thin film, Людмила Кропинова. Now both we agree and there is nothing to be grateful, since it is a pleasure to speak with you. What is your name in latin characters?
Regards, Arturo.
Translate
Lyudmila Kropinova, on February 22, 2009, said:
Pienso de Usted como un hombre muy bueno. Gracias por palabras amables.
Translate
Arturo García, on February 25, 2009, said:
Thank you very much of heart, Людмила Кропинова. It is the best commentary that they have done to me in the life; only a sensitive soul is capable of showing this way his feelings. My words always are dedicated to the persons for what always they must be according to they, this it is the reason that with you, they have to be necessarily nice.
Regards, Arturo.
Translate
beralexandra, on March 30, 2011, said:
Misplaced!!!!!!!
Translate
beralexandra, on March 30, 2011, said:
Купола покрывают тонкими пластинами сусального золота, а никакой не бронзой.
Translate