# Vietnamese language pack # Copyright (C) 2010 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # HungNT at NukeViet.VN , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-06 17:30+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-04-28 16:07+0700\n" "Last-Translator: HungNT at NukeViet.VN\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" msgid "Parsing Error" msgstr "Lỗi cú pháp" #, python-format msgid "Malformed key/value parameter: \"%s\"" msgstr "Giá trị biến/tham số không đúng: \"%s\"" msgid "User Not Found" msgstr "Không tìm thấy thành viên này" #, python-format msgid "Cannot modify tags for user %d." msgstr "Không thể sửa thẻ cho người dùng %d." msgid "Tags Not Found." msgstr "Không thấy Thẻ" #, python-format msgid "One or more of the following tag names cannot be found for user %(user_id)d: %(tag_names)s" msgstr "Một hoặc nhiều tên Thẻ sau đây không thể được tìm thấy cho người dùng %(user_id)d: %(tag_names)s" msgid "Action Error on Favorites" msgstr "Lỗi thao tác tại mục Ưa thích" #, python-format msgid "Unsupported action: %s" msgstr "Không hỗ trợ thao tác: %s" msgid "Invalid tag" msgstr "Thẻ không hợp lệ" msgid "Invalid tag name." msgstr "Tên Thẻ không hợp lệ" msgid "Action Error on Tags" msgstr "Lỗi thao tác trên Thẻ" msgid "Too Many Tags In One Request" msgstr "Quá nhiều thẻ trong một yêu cầu" #, python-format msgid "Too many tags received: %d" msgstr "Nhận được quá nhiều thẻ: %d" msgid "Action Error On Tags" msgstr "Lỗi thao tác trên Thẻ" msgid "Action Error on Bestof" msgstr "Lỗi thao tác mục Hay nhất của" msgid "Photo Not Found" msgstr "Không thấy ảnh" #, python-format msgid "Photo %d does not exist, so it cannot be deleted." msgstr "Ảnh %d không thấy, có thể nó đã bị xóa." msgid "Photo does not exist anymore." msgstr "Ảnh này không còn." msgid "Photo Cannot Be Mapped" msgstr "Ảnh không thể Đưa Lên Bản Đồ" #, python-format msgid "There is no photo with id %d." msgstr "Ở đây không có ảnh có id %d." #, python-format msgid "Photo %d does not exist any more." msgstr "Ảnh %d không còn nữa." msgid "Photo Position Cannot Be Changed" msgstr "Không thể thay đổi vị trí ảnh" #, python-format msgid "Photo %d has its position blocked." msgstr "Vị trí ảnh %d đã bị khóa" msgid "Suggestion Cannot Be Added" msgstr "" msgid "Cannot add suggestion for own photo." msgstr "" msgid "Suggestion Not Found" msgstr "Không có gợi ý" #, python-format msgid "There is no suggestion with id %d." msgstr "Không có gợi ý với id %d." msgid "Rename Error" msgstr "Lỗi Đổi tên" #, python-format msgid "There is no photo with id %d" msgstr "Không có ảnh với ID %d" msgid "Photo does not exist" msgstr "Không thấy ảnh." #, python-format msgid "%(visitor_name)s sends you a photo of: \"%(photo_title)s\"" msgstr "%(visitor_name)s đã gửi cho bạn ảnh: \"%(photo_title)s\"" msgid "Photo Cannot Be Snapped to a Place" msgstr "" msgid "Account is not empty" msgstr "" msgid "Account is already deleted" msgstr "" msgid "Not Owner" msgstr "Không phải chủ sở hữu" #, python-format msgid "You do not seem to own a photo with id %d." msgstr "Bạn không có ảnh có id là %d." msgid "Photo Already Nominated" msgstr "Ảnh đã được đề cử" msgid "Each photo can only be nominated once." msgstr "Mỗi ảnh chỉ có thể được đề cử một lần." msgid "Photo Too Old" msgstr "Ảnh quá cũ" #, python-format msgid "Photo %d can no longer be nominated." msgstr "Ảnh %d còn có thể được để cử." msgid "Photo Not Mapped" msgstr "Ảnh chưa được Đưa Lên Bản Đồ" #, python-format msgid "Photo %d cannot be nominated." msgstr "Ảnh %d không thể được để cử." msgid "Nomination Limit Reached" msgstr "Đạt tới giới hạn đề cử" msgid "You cannot send more photos to this month's contest." msgstr "Bạn không thể gửi thêm ảnh cho cuộc thi tháng này." msgid "Invalid contest vote" msgstr "Phiếu bầu không hợp lệ" msgid "The verification key does not match." msgstr "Khóa xác minh không hợp lệ." msgid "The vote cannot be verified." msgstr "Không thể xác mình phiếu bầu." msgid "Missing Photo" msgstr "Ảnh lỗi" #, python-format msgid "Photo %d cannot be found." msgstr "Không thấy ảnh %d." #, python-format msgid "Photo %d has been deleted." msgstr "ảnh %d đã bị xóa." msgid "Photo Not In Contest" msgstr "Ảnh không dự thi" #, python-format msgid "Photo %d cannot have votes, because it has not been sent to the contest." msgstr "Không thể bình chọn cho ảnh %d vì nó không được gửi dự thi." msgid "Contest Is Not Running" msgstr "Cuộc thi chưa bắt đầu" msgid "Cannot vote for photo that is not in this month's contest." msgstr "Không thể bình chọn cho ảnh này vì nó không phải ảnh dự thi trong tháng này." msgid "Owner Cannot Vote" msgstr "Không thể tự bình chọn ảnh của mình" msgid "You cannot vote for your own photo." msgstr "Bạn không thể bình chọn ảnh của bạn." #, python-format msgid "There is no user with username %s." msgstr "không có thành viên nào tên %s." #, python-format msgid "No photo with id %d." msgstr "Không ảnh nào có id %d." #, python-format msgid "Photo with id %d has been deleted." msgstr "Ảnh có id %d đã bị xóa." #, python-format msgid "No owner %(user_id)d for photo %(photo_id)d." msgstr "%(user_id)d không phải chủ sở hữu cho ảnh %(photo_id)d." #, python-format msgid "No photo with id %(photo_id)d for user %(owner_id)d." msgstr "Không có ảnh với %(photo_id)d cho thành viên %(owner_id)d." #, python-format msgid "No comment with id %(comment_id)s for photo %(photo_id)s with owner %(owner_id)s." msgstr "" msgid "Comment Not Found" msgstr "Không thấy bình luận này" #, python-format msgid "Comment with id %d has been deleted." msgstr "" #, python-format msgid "GroupInvitation %(group_id)r, %(invitation_id)d not found" msgstr "Không tìm thấy GroupInvitation %(group_id)r, %(invitation_id)d" #, python-format msgid "There is no user with id %d." msgstr "Không có thành viên có ID là %d." #, python-format msgid "Place %s not found" msgstr "" #, python-format msgid "Group %d not found" msgstr "Không thấy nhóm %d" #, python-format msgid "Group \"%s\" does not exist any more." msgstr "Nhóm \"%s\" không tồn tại thấy bất cứ thông tin gì." #, python-format msgid "Photo %d not found." msgstr "Không thấy ảnh %d" msgid "Authorization Error" msgstr "Lỗi ủy quyền" msgid "You need an upgraded account to perform this operation." msgstr "Bạn cần nâng cấp tài khoản để có thể thực hiện thao tác này." #, python-format msgid "Group stats for group_id %d not found" msgstr "Thống kê cho group_id %d không có" msgid "Untitled" msgstr "Không đề" msgid "Popular" msgstr "Thịnh hành" msgid "Popular photos in Google Earth" msgstr "Những hình ảnh phổ biến trên Google Earth" msgid "All" msgstr "Tất cả" msgid "All photos in Google Earth" msgstr "Tất cả ảnh trên Google Earth" msgid "Recent" msgstr "Gần đây" msgid "Recent photos in Google Earth" msgstr "Ảnh gần đây trên Google Earth" msgid "Places" msgstr "Các địa danh" msgid "All photos of this place in Google Earth." msgstr "" #, python-format msgid "Photos tagged with \"%s\" in Google Earth" msgstr "Ảnh được đánh dấu \"%s\" trên Google Earth" msgid "Your photos" msgstr "Các bức ảnh của bạn" msgid "Your photos in Google Earth" msgstr "Các bức ảnh của bạn trên Google Earth" #, python-format msgid "%s's photos" msgstr "%s hình" #, python-format msgid "%s's photos in Google Earth" msgstr "%s hình trên Google Earth" #, python-format msgid "\"%s\" in Google Earth" msgstr "\"%s\" trên Google Earth" msgid "Authorization failed" msgstr "Không được phép" msgid "Request token does not match." msgstr "Yêu cầu mã thông báo không phù hợp." msgid "Cannot get access token." msgstr "Không thể truy cập mã thông báo." msgid "Map this photo" msgstr "Định vị bức ảnh này" msgid "Change position" msgstr "Thay đổi vị trí" msgid "Suggest new position" msgstr "Gợi ý vị trí mới" msgid "New Photo Posted!" msgstr "Ảnh mới vừa được gửi!" msgid "Check out this great photo on Panoramio!" msgstr "Hãy xem hình ảnh tuyệt vời này trên Panoramio!" #, python-format msgid "Check out %s's photos!" msgstr "Xem ảnh của %s!" msgid "Check out these great photos!" msgstr "Hãy xem các hình ảnh tuyệt vời!" msgid "Invalid photos_ids parameter" msgstr "Thông số photos_ids không hợp lệ" msgid "Wrong format for the photos_ids parameter." msgstr "Thông số photos_ids sai định dạng." msgid "Take a look at all these beautiful photos" msgstr "Hãy xem qua tất cả những hình ảnh đẹp" #, python-format msgid "Photo %d does not exist anymore." msgstr "Ảnh %d không tồn tại nữa." #, python-format msgid "%(count)d view" msgid_plural "%(count)d views" msgstr[0] "%(count)d lượt xem" msgid "Authorization denied by the user." msgstr "Từ chối cấp phép bởi người dùng." msgid "Failed to grant access to Panoramio." msgstr "Không thể cấp quyền để truy cập Panoramio." msgid "Authorization parameters missing" msgstr "Lỗi tham số cấp phép" msgid "Missing authorized request token." msgstr "Chưa đủ thẩm quyền yêu cầu mã thông báo." msgid "Panoramio - photo slideshow" msgstr "Panoramio - trình chiếu ảnh" #, python-format msgid "Panoramio - Photos of %s" msgstr "Panoramio - ảnh %s" msgid "[Select a continent]" msgstr "Chọn một châu lục" msgid "Invalid avatar image size" msgstr "Kích thước hình ảnh avatar không hợp lệ" msgid "The image size that you requested is invalid." msgstr "Kích thước ảnh mà bạn yêu cầu không hợp lệ." msgid "Invalid image size" msgstr "Kích thước hình ảnh không hợp lệ" msgid "Invalid forum id" msgstr "" msgid "Invalid category id" msgstr "" msgid "No such contest category this month." msgstr "" #, python-format msgid "from the group %(group_name)s" msgstr "" msgid "Photo contest winners" msgstr "" #, python-format msgid "Group %s not found" msgstr "Không thấy nhóm %s" msgid "Only moderators can access this feature." msgstr "Chỉ có người kiểm duyệt có thể truy cập tính năng này." msgid "Only members can access this feature." msgstr "Chỉ thành viên mới có thể truy cập tính năng này." msgid "name" msgstr "tên" msgid "popularity" msgstr "phổ biến" msgid "creation date" msgstr "ngày tạo" msgid "Member" msgstr "Thành viên" msgid "Moderator" msgstr "Người điều hành" msgid "Owner" msgstr "Chủ nhân" msgid "Any" msgstr "" msgid "all categories" msgstr "" msgid "Not set" msgstr "" msgid "no category defined" msgstr "" msgid "Place or region" msgstr "" msgid "Barcelona, Scandinavia" msgstr "" msgid "Photo technique" msgstr "" msgid "Black and white, long exposure" msgstr "" msgid "Nature" msgstr "" msgid "Sunsets, butterflies" msgstr "" msgid "Human-made objects" msgstr "" msgid "Bridges of the World, The Great Wall of China" msgstr "" msgid "People and lifestyle" msgstr "" msgid "Old Faces Young Souls, Norwegian fishermen" msgstr "" msgid "Event" msgstr "" msgid "Panomeeting Asturias Spain 2011" msgstr "" msgid "Games and competitions" msgstr "" msgid "Treasure Hunt, NPC Best Black & White May 2012" msgstr "" msgid "Collection" msgstr "" msgid "Best of Panoramio, A photo a day" msgstr "" msgid "You cannot invite yourself" msgstr "Bạn không thể tự mời mình" #, python-format msgid "Panoramio - Photos of the \"%s\" group." msgstr "Panoramio - ảnh của nhóm \"%s\" ." msgid "Received" msgstr "Nhận được" msgid "In progress" msgstr "Trong quá trình" msgid "Resolved" msgstr "Giải quyết" msgid "Received invitations" msgstr "Đã nhận được lời mời" msgid "Invitations sent and still in progress" msgstr "Lời mời được gửi đi và vẫn còn trong quá trình" msgid "Invitations sent and resolved" msgstr "Lời mời được gửi đi và đã được giải quyết" #, python-format msgid "Invitations for group %s" msgstr "Lời mời cho nhóm %s" msgid "You are not a moderator of this group" msgstr "Bạn không quản lý nhóm này" msgid "× Remove" msgstr "× Remove" #, python-format msgid "by %(user_name)s" msgstr "bởi %(user_name)s" msgid "(moderator)" msgstr "(người quản trị)" msgid "(owner)" msgstr "(owner)" msgid "(Yourself)" msgstr "(Yourself)" msgid "+ Moderator" msgstr "+ Moderator" msgid "+ Owner" msgstr "" msgid "- Moderator" msgstr "- Moderator" msgid "

Invalid e-mail

" msgstr "

Email sai

" msgid "

Already someone registered with this e-mail

\n

Check your spelling or use a different one

" msgstr "

Một người nào đó đã đăng ký bằng email này

\n

Kiểm tra lỗi chính tả hoặc dùng một email khác

" msgid "

Already someone registered with this user name

\n

Please, choose a different or less common user name

" msgstr "

Một người nào nào đó đã đăng ký bằng tên đăng nhập này

\n

Xin hãy chọn một tên khác hoặc một tên ít phổ biến hơn

" msgid "

Please enter your e-mail and your password

" msgstr "

Xin bấm vào địa chỉ e-mail và mật mã của bạn

" msgid "

Incorrect e-mail / password

" msgstr "

Email / mật khẩu không đúng

" msgid "

Please, choose a password

" msgstr "

Xin chọn mật khẩu

" msgid "

Please, choose a user name

" msgstr "

Xin chọn tên sử dụng

" msgid "

You should choose a valid e-mail address for your account

" msgstr "

Bạn nên chọn một e-mail đúng cho tài khoảng của bạn

" msgid "

You must be logged to access this page

" msgstr "

Bạn pahir đăng nhập để có thể truy cập trang này

" msgid "

Error sending e-mail

\n

Please make sure you wrote correctly the e-mail address

" msgstr "

Lỗi gửi e-mail

\n

Hãy kiểm tra lịa địa chỉ e-mail

" msgid "

Unknown e-mail

\n

There are no users registered with this e-mail address. Please make sure you wrote the same e-mail address you used to sign up in Panoramio

" msgstr "

E-mail không đúng

\n

Không có thành viên nào có địa chỉ e-mail này. Xin bạn kiểm tra lại địa chỉ e-mail khi bạn đăng ký với Panoramio

" msgid "

Passwords don't match

\n

Repeated password does not match new password

" msgstr "

Mật khẩu không đúng

\n

Mật khẩu lặp lại không trùng với mật khẩu mới

" msgid "

Incorrect password

\n

Please make sure you wrote the right password

" msgstr "

Mật khẩu không đúng\n

Xin bạn kiểm tra lại mật khẩu

" msgid "

User name in use

\n

The selected name is already in use. Please choose another one

" msgstr "

Tên đăng ký đã được dùng

\n

Tên bạn chọn đã được sử dụng. Xin chọn một tên khác

" msgid "

E-mail in use

\n

The new e-mail is already registered

" msgstr "

E-mail đã được dùng

\n

E-mail mới đã được sử dụng

" msgid "

Your current password is empty

\n

You must fill the current password field to change email or password

" msgstr "

Mật khẩu hiện tại đang bị để trống

\n

Để đổi mật khẩu hoặc địa chỉ email thì bạn cần khai mật khẩu cũ.

" msgid "

The e-mail address is not correct

" msgstr "

Địa chỉ e-mail không đúng

" msgid "

You must be logged to send an invitation

" msgstr "

Bạn phải đăng nhập đễ gửi lời mời

" msgid "

The e-mail could not be sent

\n

Double check the e-mail of your friend

" msgstr "

E-mail không thể gửi

\n

Kiểm tra địa chỉ e-mail của người thân lại

" msgid "

Internal error 19

" msgstr "

Lỗi 19

" msgid "

The position of your photo has NOT been updated

\n

Please, use the button 'search' before saving the position

" msgstr "

Vị trí hình của bạn CHƯA được thay đổi

\n

Xin dùng nút 'tìm' trước khi lưu vị trí

" msgid "

You should repeat your email

" msgstr "

Bạn cần lặp lại địa chỉ email

" msgid "

Sorry, but the e-mails don't match, please, check them again

" msgstr "

Xin lloix, eail không đúng, kiểm tra lại

" msgid "

You can't change license conditions of photos from other users

" msgstr "

Bạn không thể đổi giấy phép sử dụng ảnh của người khác

" msgid "

You can't change access to original files of photos from other users

" msgstr "

Bạn không thể truy cập thay đổi ảnh gốc của người khác

" msgid "

You must be signed up as the owner of this photo to submit it to the contest

" msgstr "

Bạn phải đăng nhập như chủ sở hữu của bức ảnh để gửi nó vào cuộc thi

" msgid "

You must sign in to submit your photo to the contest

" msgstr "

Bạn phải đăng nhập để gửi bức ảnh vào cuộc thi

" msgid "

You can't vote twice for the same photo

" msgstr "

Bạn không thể bình chọn 2 lần cho 1 ảnh

" msgid "

The photo you were voting for doesn't exist anymore

" msgstr "

Ảnh bạn muốn bình chọn không tồn tại

" msgid "

This photo is too old to enter the contest.

\n

Only photos posted last month can participate

" msgstr "

Ảnh này là quá cũ để tham gia cuộc thi.

\n

Chỉ có hình ảnh đăng tháng cuối có thể tham gia

" msgid "

This photo is too recent to enter the contest.

\n

Only photos posted last month can participate

" msgstr "

Ảnh này là quá mới để tham gia cuộc thi.

\n

Chỉ có hình ảnh đăng tháng cuối có thể tham gia

" msgid "

Invalid URL

" msgstr "

URL không hợp lệ

" msgid "

Photo must be mapped to enter the contest.

\n

Only photos mapped can participate

" msgstr "

Ảnh phải được Đưa lên bản đồ thì mới có thể tham gia dự thi.

\n

Chỉ có aanhr đã được Đưa lên bản đồ mới được dự thi

" msgid "

The text you wrote doesn't match the characters in the image

" msgstr "

Văn bản bạn đã viết không phù hợp các ký tự trong ảnh

" msgid "

Please choose a name for the place

" msgstr "

Chọn một tên cho địa điểm

" msgid "

There is a place already with similar name

" msgstr "

Có một nơi đã có tên tương tự

" msgid "

Invalid coordinates in the link

" msgstr "

Tọa độ trong liên kết không hợp lệ

" msgid "

The link has been reformated

\n

Please verify the new link, and resubmit your suggestion

" msgstr "

Các liên kết đã được định dạng lại

\n

Hãy xác minh liên kết mới, và gửi lại đề xuất của bạn

" msgid "

Please specify the continent where the place is located

" msgstr "

Xin vui lòng ghi rõ lục địa nơi đặt

" msgid "

Sorry, you have reached your maximum number of pending suggestions

" msgstr "

Xin lỗi, bạn đã đạt đến giới hạn số lượng về các đề xuất đang chờ giải quyết

" msgid "

Internal error 40

" msgstr "

Lỗi 40

" msgid "

E-mail send failed

" msgstr "

Email không gửi được

" msgid "

Your suggestion has not been sent

\n

Please, add an explanation to your relocation suggestion.

" msgstr "

Đề nghị của bạn chưa gửi đi được

\n

Xin vui lòng thêm một lời giải thích để đề nghị chuyển địa điểm của bạn.

" msgid "

This user doesn't exist

\n

Please, check that you entered the right user ID.

" msgstr "

Người sử dụng này không tồn tại

\n

Xin vui lòng kiểm tra xem bạn đã nhập đúng ID người dùng hay chưa

" msgid "

You can't flag your own photos.

" msgstr "

Bạn không thể đặt cờ cho ảnh của bạn.

" msgid "

Internal error uploading photos.

" msgstr "

Lỗi khi đang tải ảnh lên.

" msgid "

The uploaded image is not in the JPEG format.

" msgstr "

Những hình ảnh tải lên không có trong định dạng JPEG

" msgid "

Internal error accessing this user. Please contact questions@panoramio.com with this error to get a new password

" msgstr "

Lỗi khi truy cập tài khoản này. Xin vui lòng liên hệ với questions@panoramio.com với lỗi này để có được một mật khẩu mới.

" msgid "

The page to change your password has expired

\n

The page that you used to change your password is no longer valid. If you still don't remember your password request a new link here.

" msgstr "

Hết hạn để thay đổi mật khẩu \n

Liên kết xác nhận đồng ý thay đổi mật khẩu không còn giá trị vì để quá lâu. Nếu bạn vẫn không nhớ mật khẩu của bạn, hãy yêu cầu lại ở đây.

" msgid "

Too many comments

\n

Slow down... you have to wait some seconds between two comments.

" msgstr "

Quá nhiều bình luận

\n

Hãy chậm chút... bạn phải đợi một vài giây để gửi tiếp bình luận.

" msgid "

Too many comments made today

\n

You have reached the maximum number of comments for today. Get back tomorrow for more action.

" msgstr "

Quá nhiều bình luận trong ngày

\n

Bạn đã gửi quá giới hạn số lời bình luận trong một ngày. Hãy đợi đến mai để tiếp tục.

" msgid "

Username is already taken.

\n

Unfortunately the username you selected is used by another user, please choose another one.

" msgstr "

Tên đăng nhập đã được đăng ký

\n

Thật không may cho tên người dùng mà bạn đã chọn được sử dụng bởi một người dùng khác, hãy chọn một số khác.

" msgid "

Invalid username

\n

The username must be 4 to 32 characters long, may only contain numbers dots (.), dashes (-) and lower-case letters without accents. The username cannot start with a number.

" msgstr "

Tên tài khoản không hợp lệ

\n

Tên tài khoản phải có độ dài 4-32 ký tự, chỉ có thể chứa dấu chấm (.), gạch ngang (-) và chữ thường không có dấu. Tên tài khoản không thể bắt đầu bằng 1 số.

" msgid "

Username disabled

\n

The new username feature is disabled for accounts created in 2010. Please come back in a couple of weeks to select your username." msgstr "

Tên tài khoản bị cấm

\n

Tính năng tên người dùng mới bị vô hiệu hóa cho các tài khoản được tạo ra trong năm 2010. Xin vui lòng trở lại trong một vài tuần nữa để chọn tên người dùng của bạn." msgid "

Error uploading photo.

\n

We could not copy your photo from your Picasaweb account to your Panoramio account. Please try again later.

" msgstr "

Lỗi khi đang upload ảnh.

\n

Chúng tôi không thể copi ảnh từ tài khoản Picasaweb của bạn tới tài khoản Panoramio của bạn. Xin vui lòng thử lại sau.

" msgid "

The uploaded image is not in the JPEG format.

\n

It seems that the photo that you want to copy from your Picasaweb account to your Panoramio account is not in a format that we understand.

" msgstr "

Những hình ảnh tải lên không phải ở định dạng JPEG

\n

Có vẻ như là hình ảnh mà bạn muốn sao chép từ tài khoản Picasaweb vào tài khoản Panoramio của bạn không có trong một định dạng mà chúng tôi sử dụng.

" msgid "

Failed Signup or Upgrade

\n

You cannot use a Google Account that has been previously used with Panoramio.

" msgstr "

Không thể đăng ký hoặc nâng cấp

\n

Bạn không thể sử dụng một tài khoản Google đã được sử dụng trước đó với Panoramio.

" msgid "

Existing invitation

\n

There is already a pending or rejected invitation for this user in this group.

" msgstr "

Lời mời đã tồn tại

\n

Đã tồn tại một lời mời hoặc lời mời đã bị từ chối cho người dùng trong nhóm này

." msgid "

User already member

\n

This user is already a member of that group.

" msgstr "

Người dùng đã là thành viên

\n

Tài khoản này đã được là thành viên của nhóm.

" msgid "

User not group member

\n

This user is not of member of that group.

" msgstr "

Người dùng không phải thành viên của nhóm

\n

Người dùng này không phải thành viên của nhóm.

" msgid "

User already moderator

\n

This user is already a moderator of that group.

" msgstr "

Người dùng là Điều hành viên (Mod)

\n

Người dùng này đã là điều hành viên của nhóm.

" msgid "

The photo locations are not shared in Your album.

\n

Please go to the Picasa album page and share the photo locations to the viewers.

" msgstr "" msgid "

Invalid time offset

\n

Time offset must be a number in seconds." msgstr "

Thời gian bù không hợp lệ

\n

Thời gian chênh chệc phải là số giây." msgid "

Your signup is already being processed. If it did not work please retry in 10 minutes.

" msgstr "" msgid "

Too many groups

\n

You have reached the limit of groups that you can own.

" msgstr "" msgid "

User already owner

\n

This user is already an owner of that group.

" msgstr "" msgid "

Cannot delete account

\n

You can only delete your own account if it is empty.

" msgstr "" msgid "

Password changed

\n

Your password has been successfully changed

" msgstr "

Mật mã đã được thay đổi

\n

Mật mã của bạn đã được đổi thành công

" msgid "

E-mail sent. Please read your e-mail

\n

We have sent you an e-mail with further instructions

" msgstr "

E-mail đã được gửi. Xin đọc e-mail của bạn

\n

Chúng tôi đã gủi cho bạn một e-mail thêm chí tiếc hơn

" msgid "

Your settings have been updated

" msgstr "

Cài đặt của bạn đã được thay đổi

" msgid "

Your message has been sent

" msgstr "

Tin nhắn của bạn đã được gửi

" msgid "

E-mail alerts about new photos and comments have been deactivated

" msgstr "

E-mail cảnh báo về hình ảnh mới và ý kiến ​​đã được vô hiệu hoá

" msgid "

The position of your photo has been updated

" msgstr "

Vị trí hình của bạn đã được thay đổi

" msgid "

License for this photo has been changed

" msgstr "

Giấy phép cho hình ảnh này đã được thay đổi

" msgid "

Original access for your photos has been changed

" msgstr "

Truy cập gốc cho bức ảnh của bạn đã được thay đổi" msgid "

Thanks, your photo has been submitted to the contest.

" msgstr "

Cảm ơn, hình ảnh của bạn đã được gửi đến cuộc thi.

" msgid "

We got your vote, the finalists will be announced at the end of the month

" msgstr "h2> Chúng tôi đã nhận phiếu bầu của bạn, vòng chung kết sẽ được công bố vào cuối tháng" msgid "

Thanks, your new suggestion is registered.

\n

The new place is being reviewed, and upon our approval soon will be added to the cool places.

" msgstr "

Cảm ơn, đề nghị mới của bạn được đăng ký

\n

Địa điểm mới đang được đánh giá lại, và sau khi phê duyệt của chúng tôi sẽ sớm được thêm vào không gian tuyệt vời ." msgid "

Your suggestion has successfully been deleted

" msgstr "

Đề nghị của bạn đã được xóa thành công

" msgid "

E-mail has been sent successfully

" msgstr "

E-mail vừa được gửi thành công

" msgid "

Thanks for reporting this photo

\n

We will review this photo and delete it if its content is considered inappropriate or offensive. Thanks!" msgstr "

Cảm ơn báo cáo ảnh này

\n

Chúng tôi sẽ xem lại hình ảnh này và xóa nó nếu nội dung của nó được coi là không phù hợp hoặc gây khó chịu. Cảm ơn!" msgid "

Thanks for your vote

\n

Thank you for nominating this photo for \"Best of Panoramio\"." msgstr "

Cảm ơn bạn đã bình chọn

\n

Cảm ơn bạn đã đề cử ảnh này là ảnh \"Tốt nhất trên Panoramio\"." msgid "

Your photo has successfully been deleted

" msgstr "

Ảnh của bạn đã được xóa thành công

" msgid "

Request submitted

\nWe will review your photo(s) and you will receive an e-mail if they are selected." msgstr "

Yêu cầu đã được gửi đi

\nChúng tôi sẽ xem xét ảnh của bạn gửi và bạn sẽ nhận được một e-mail nếu chúng được lựa chọn." msgid "

Your photo has successfully been uploaded

" msgstr "

Ảnh của bạn vừa được upload thành công

" msgid "

Your account has been successfully added to your Google Account.

\nIn the future please use your Google Account username and password to sign in to Panoramio." msgstr "

Tài khoản của bạn vừa thâm thành công vào tài khoản Google.

\nTrong tương lai, hãy sử dụng tài khoản Google để đăng nhập Panoramio." msgid "

Welcome to Panoramio!

" msgstr "

Welcome to Panoramio!

" msgid "

Someone else has taken your username quicker

\n

Please go back to your settings page to change it.

" msgstr "

Một người nào khác đã có tên người dùng này nhanh hơn bạn< h2>\n

Xin vui lòng quay trở lại trang cài đặt của bạn để thay đổi nó." msgid "

Already signed up

\n

Your Google Account is already signed up for Panoramio. Now you are signed in.

" msgstr "

Đã đăng ký

\n

Tài khoản Google của bạn đã đăng ký trên Panoramio. Bây giờ bạn đã có thể đăng nhập.

" msgid "

Your photo has been successfully uploaded

\n

Your photo has been copied from your Picasaweb account to your Panoramio account. The photo in Panoramio will now be visible to everyone, If you do not want it to be public you must delete it from your Panoramio account.

" msgstr "

Ảnh của bạn đã được tải lên thành công

\n

Ảnh của bạn đã được sao chép từ tài khoản Picasaweb của bạn vào tài khoản của bạn ở Panoramio. Các hình ảnh trong Panoramio bây giờ sẽ được hiển thị cho tất cả mọi người, Nếu bạn không muốn nó được hiển thị công cộng, bạn phải xóa nó khỏi tài khoản của bạn Panoramio.

" msgid "

Upload cancelled

\n

This upload was cancelled, as you requested.

" msgstr "

Hủy tải lên

\n

Việc tải lên đã được hủy bỏ theo yêu cầu của bạn.

" msgid "

Group settings updated

" msgstr "

Nhóm các thiết lập cập nhật

" msgid "

Group invitation sent

\n

You have sent an invitation to join a group. Go to the invitation manager to track the progress of this invitation.

" msgstr "

Lời mời nhóm đã được gửi

\n

Bạn vừa gửi lời mời tham gia nhóm. Hãy đến quản lý giấy mời để theo dõi tiến trình của giấy mời này.

" msgid "

Group left

\n

You and your photos have been removed from the group.

" msgstr "

Rời nhóm

\n

Bạn và hình ảnh của bạn đã bị gõ khỏi nhóm.

" msgid "

Photo removed from group

\n

This photo has been removed from the group.

" msgstr "

Ảnh được gỡ bỏ khỏi nhóm

\n

Ảnh này vừa được gỡ bỏ khỏi nhóm.

" msgid "

User demoted

\n

This user has been demoted to normal group membership, and is no longer a moderator.

" msgstr "

Giáng chức người dùng

\n

Người dùng này đã bị hạ chức và trở thành một thành viên bình thường, khoogn còn là Điều hành viên của nhóm nữa.

" msgid "

Resigned from moderation

\n

As you requested, you have been converted to normal group membership. You are no longer a moderator of this group.

" msgstr "

Từ chức Điều hành viên

\n

Như yêu cầu của bạn, bạn đã được chuyển thành thành viên bình thường. Bạn không còn là Ddieuf hành viên của nhóm nữa.

" msgid "

Group invitation sent

\n

You have sent an invitation to become a group moderator. When the user accepts it, he or she will become a moderator of this group. Go to the invitation manager to track the progress of this invitation.

" msgstr "

Gửi lời mời nhóm

\n

Bạn vừa gửi lời mời điều hành nhóm. Khi người này chấp nhận nó, anh ấy hoặc cô ấy sẽ trở thành Điều hành viên của nhóm này. Hãy tới Quản lý lời mời để theo dõi tiến trình của lời mời này.

" msgid "

The private messaging has been deactivated

" msgstr "

Tin nhắn riêng đã bị vô hiệu hóa

" msgid "

E-mail alerts about new and updated group invitations have been deactivated

" msgstr "

E-mail nhắc về tình trạng cập nhật lời mời nhóm đã được vô hiệu hoá

" msgid "

Group invitation sent

\n

You have applied to this group. Go to the invitation manager to track the progress of this application.

" msgstr "

Gửi lời mời nhóm

\n

Bạn vừa chấp nhận nhóm này. Hãy tới quản lý lời mời để theo dõi tiến trình của ứng dụng này.

" msgid "

Group deleted

\n

The group has been deleted.

" msgstr "

Đã xóa nhóm

\n

Nhóm vừa bị xóa.

" msgid "

Preapproved invitations enabled

\n

You have enabled pre-approved invitations for this group.

" msgstr "" msgid "

Preapproved invitations disabled

\n

You have disabled pre-approved invitations for this group.

" msgstr "" msgid "

New invitation code

\n

Old pre-approved invitations for this group have been cancelled.

" msgstr "" msgid "

Group joined

\n

You have used a pre-approved invitation and joined the group. You are now a group member.

" msgstr "" msgid "

Resigned from ownership

\n

As you requested, you have been converted to a group moderator. You are no longer an owner of this group.

" msgstr "" msgid "

Group invitation sent

\n

You have invited a user to become an owner of your group. When the user accepts it, he or she will become an owner of this group. Go to the invitation manager to track the progress of this invitation.

" msgstr "" msgid "All Rights Reserved" msgstr "Giữ mọi bản quyền" msgid "Attribution-Noncommercial-No Derivative Works" msgstr "Ghi công-Phi thương mại-Không có tác phẩm phái sinh" msgid "Attribution-Noncommercial-Share Alike" msgstr "Ghi công-Phi thương mại-Chia sẻ tương tự" msgid "Attribution-Noncommercial" msgstr "Ghi công-Phi thương mại" msgid "Attribution-No Derivative Works" msgstr "Ghi công-Không có tác phẩm phái sinh" msgid "Attribution-Share Alike" msgstr "Ghi công-Chia sẻ tương tự" msgid "Attribution" msgstr "Ghi công" #, python-format msgid "Taken on %s" msgstr "Chụp lúc %s" #, python-format msgid "Exposure: %s" msgstr "Exposure: %s" #, python-format msgid "Focal Length: %s" msgstr "Chiều dài tiêu cự: %s" #, python-format msgid "F/Stop: %s" msgstr "F/Stop: %s" #, python-format msgid "ISO Speed: %s" msgstr "ISO Speed: %s" #, python-format msgid "Exposure Bias: %s" msgstr "Exposure Bias: %s" #, python-format msgid "Camera: %s" msgstr "Máy ảnh: %s" msgid "Flash fired" msgstr "Có Flash" msgid "No flash" msgstr "Không đèn" msgid "Auto" msgstr "Tự động" msgid "Compulsory" msgstr "Ép buộc" msgid "Strobe return light" msgstr "Strobe return light" msgid "Red-eye reduction" msgstr "Khử mắt đỏ" msgid "Forgot your email address or password in Panoramio" msgstr "" msgid "Forgot your password in Panoramio" msgstr "Quên mật khẩu của bạn ở Panoramio" #, python-format msgid "New message from %(user)s on Panoramio" msgstr "Tin nhắn mới từ %(user)s trên Panoramio" #, python-format msgid "You sent a message to %(user)s on Panoramio" msgstr "Bạn có 1 tin nhắn mới từ %(user)s trên Panoramio" #, python-format msgid "Request to join group \"%(group)s\" approved" msgstr "Đề nghị tham gia nhóm \"%(group)s\" đã được chấp nhận" #, python-format msgid "Invitation to group \"%(group)s\" rejected" msgstr "Lời mời tham gia nhóm \"%(group)s\" đã bị từ chối" #, python-format msgid "Invitation to moderate group \"%(group)s\"" msgstr "Mời quản lý nhóm \"%(group)s\"" #, python-format msgid "Invitation to become an owner of group \"%(group)s\"" msgstr "" #, python-format msgid "Invitation to join group \"%(group)s\"" msgstr "Mời tham gia nhóm \"%(group)s\"" #, python-format msgid "Invitation to moderate group \"%(group)s\" accepted" msgstr "Lời mời quản lý nhóm \"%(group)s\" đã được chấp nhận" #, python-format msgid "Invitation to become an owner of group \"%(group)s\" accepted" msgstr "" #, python-format msgid "Invitation to join group \"%(group)s\" accepted" msgstr "Lời mời tham gia nhóm \"%(group)s\" đã được chấp nhận" msgid "New comments to your photos in Panoramio" msgstr "Có bình luận mới cho ảnh của bạn trên Panoramio" msgid "New photos from your contacts in Panoramio" msgstr "Ảnh mới từ danh sách liên hệ của bạn trên Panoramio" msgid "Corrections to your photos in Panoramio" msgstr "Sửa chữa cho các bức ảnh của bạn trong Panoramio" #, python-format msgid "%(time)d minutes ago" msgstr "%(time)d phút trước" #, python-format msgid "%(time)d minute ago" msgid_plural "%(time)d minutes ago" msgstr[0] "%(time)d phút trước" #, python-format msgid "%(time)d hour ago" msgid_plural "%(time)d hours ago" msgstr[0] "%(time)d giờ trước" msgid "yesterday" msgstr "Đăng hôm qua" #, python-format msgid "%(date)d days ago" msgstr "%(date)d ngày trước" #, python-format msgid "on %(date)s" msgstr "vào %(date)s" #, python-format msgid "%(date)s" msgstr "%(date)s" msgid "Create a new group" msgstr "Tạo nhóm mới" msgid "Checking availability…" msgstr "Kiểm tra tính hợp lệ ..." msgid "Sorry, this name is not available." msgstr "Xin lỗi, tên này không hợp lệ." msgid "Please choose a name for your group." msgstr "Hãy chọn tên cho nhóm của bạn." msgid "This name is available." msgstr "Tên này hợp lệ." msgid "This name is too short." msgstr "Tên quá ngắn." msgid "Create a new group" msgstr "Tạo 1a nhóm mới" msgid "Group name:" msgstr "Tên nhóm:" msgid "Naming your group" msgstr "Cách đặt tên nhóm của bạn" msgid "Pick a descriptive name for your group. We'll check if there are similar groups that you could join." msgstr "Chọn một tên mô tả cho nhóm của bạn. Chúng tôi sẽ kiểm tra nếu có các nhóm tương tự mà bạn có thể tham gia." msgid "Group summary:" msgstr "Tổng quan về nhóm:" msgid "How to write the group summary" msgstr "Viết tổng quan về nhóm như thế nào" msgid "Try to keep your group's summary short and meaningful to help people understand what your group is about." msgstr "Cố gắng giữ cho nhóm của bạn mộ tổng quan ngắn gọn và ý nghĩa để giúp mọi người hiểu nhóm bạn hoạt động về cái gì." msgid "Category:" msgstr "" msgid "How to select a category" msgstr "" msgid "If your group falls clearly within one of the listed categories, select it to make it easier for users to find your group when searching." msgstr "" msgid "Group description and rules:" msgstr "Mô tả quy định của nhóm:" msgid "Want to use bold, italic, links?" msgstr "Muốn dùng đậm, nghiêng, đường dẫn?" msgid "How to describe the group and set the rules" msgstr "Mô tả quy định của nhóm như thế nào" msgid "Explain in more detail what your group is about. Decide on a set of rules for the group (e.g.: only black and white photos are accepted) and explain them so everyone gets to know them." msgstr "Giải thích cụ thể hơn về nhóm của bạn. Quyết định về một bộ quy tắc cho nhóm (ví dụ: hình ảnh chỉ có màu đen và trắng được chấp nhận) và giải thích chúng để mọi người được biết." msgid "Create group" msgstr "Tạo nhóm" msgid "Cancel" msgstr "Bỏ" msgid "Please add an explanation to your relocation suggestion." msgstr "" msgid "Photo-sharing community. Discover the world through photos." msgstr "Cùng cộng đồng Chia sẻ hình ảnh. Khám phá thế giới qua hình ảnh." msgid "[Close]" msgstr "[Đóng]" #, python-format msgid "We can't find %s." msgstr "Chúng tôi không tìm được %s." msgid "Forum" msgstr "Diễn đàn" msgid "Blog" msgstr "Blog" msgid "Settings" msgstr "Cài đặt" msgid "Sign out" msgstr "Thoát" msgid "Sign in" msgstr "Đăng nhập" msgid "Help" msgstr "Giúp đỡ" msgid "Your Photos" msgstr "Các bức ảnh của bạn" msgid "Sign up" msgstr "Đăng ký" msgid "Upload" msgstr "Tải lên" msgid "Groups" msgstr "Nhóm" msgid "Contest" msgstr "Cuộc thi" msgid "Tags" msgstr "Chú thích" msgid "Search place" msgstr "Tìm địa danh" msgid "Team" msgstr "Nhóm chúng tôi" msgid "Events" msgstr "Sự kiện" msgid "Terms of Service" msgstr "Điều kiện sử dụng" msgid "Privacy Policy" msgstr "Chính sách bảo mật" msgid "API" msgstr "API" msgid "Choose language" msgstr "Chọn Ngôn Ngữ" msgid "Go" msgstr "Thực hiện" msgid "Panoramio Help" msgstr "Panoramio Giúp đỡ" msgid "Help topics" msgstr "Mục trợ giúp" msgid "Help home" msgstr "Trang chủ Trợ giúp" msgid "Viewing photos" msgstr "Đang xem ảnh" msgid "Finding photos of a particular place" msgstr "Tìm kiếm hình ảnh của một khu vực riêng" msgid "Finding a particular person's photos" msgstr "Tìm kiếm hình ảnh của một người cụ thể" msgid "Uploading and mapping photos" msgstr "" msgid "Uploading photos from your computer" msgstr "" msgid "Importing photos from Picasa Web Albums or Google+" msgstr "" msgid "Mapping photos" msgstr "Đánh dấu ảnh lên bản đồ" msgid "Mapping photos with Google Latitude" msgstr "" msgid "Adding titles" msgstr "" msgid "Tagging photos" msgstr "Gắn thẻ cho ảnh" msgid "Adding a comment to your photos" msgstr "" msgid "Browser compatibility" msgstr "" msgid "Viewing your uploaded photos" msgstr "Xem ảnh bạn đã tải lên" msgid "Panoramio Groups" msgstr "Nhóm Panoramio" msgid "Accessing Groups" msgstr "Đang truy cập nhóm" msgid "Group owners, moderators, members and visitors" msgstr "" msgid "Creating a group" msgstr "Đang tạo nhóm" msgid "Groups Settings" msgstr "Cài đặt nhóm" msgid "Joining a group" msgstr "Thma gia nhóm" msgid "Adding photos to a group" msgstr "Thêm ảnh vào nhóm" msgid "Adding users to a group" msgstr "Thêm thành viên vào nhóm" msgid "Group discussions" msgstr "Thảo luận nhóm" msgid "Viewing Group Photos" msgstr "Xem ảnh nhóm" msgid "Deleting a Panoramio group" msgstr "Xóa một nhóm" msgid "Tips to build a great forum in your group" msgstr "Lời khuyên để xây dựng một diễn đàn lớn trong nhóm của bạn" msgid "Group Policies" msgstr "Chính sách nhóm" msgid "How to create and apply a tag" msgstr "Làm thể nào để tạo và chấp nhận một thẻ" msgid "How to remove tags from your photos" msgstr "Làm thế nào xóa một thẻ cho ảnh" msgid "How to edit or delete tags" msgstr "Làm thế nào sửa và xóa ảnh" msgid "Understanding popularity in Panoramio" msgstr "Hiểu các quy tắc ở Panoramio" msgid "Photo statistics" msgstr "Thống kê cho ảnh" msgid "Getting your photos into Google Earth" msgstr "Lấy hình ảnh của bạn vào Google Earth" msgid "What you need to know about the transfer process" msgstr "Những gì bạn cần biết về quá trình chuyển đổi" msgid "How to preview your photo in Google Earth" msgstr "Làm thế nào để xem trước hình ảnh của bạn trong Google Earth" msgid "Changing previously posted photos" msgstr "Thay đổi hình ảnh được đăng tải trước đó" msgid "Changing a photo's title" msgstr "Thay đổi tên của hình ảnh" msgid "Deleting a photo" msgstr "Xóa 1 ảnh" msgid "Correcting the location of your photo" msgstr "Chỉnh vị trí ảnh của bạn" msgid "Showing your photos to friends" msgstr "Hiển thị hình ảnh của bạn đến bạn bè" msgid "Showing a photo to just one friend" msgstr "Hiển thị 1 ảnh để chỉ dành cho một người bạn" msgid "Showing a photo to multiple friends" msgstr "Hiển thị 1 ảnh đến nhiều bạn bè" msgid "Showing all your photos to friends" msgstr "Hiển thị tất cả ảnh đến mọi người bạn" msgid "Sharing and community" msgstr "Chia sẻ và cộng đồng" msgid "Choosing and removing favorites" msgstr "Lựa chọn và loại bỏ yêu thích" msgid "Finding other people's photos" msgstr "Tìm kiếm hình ảnh của người khác" msgid "Enabling and disabling email alerts" msgstr "Việc kích hoạt và vô hiệu hóa các cảnh báo qua email" msgid "Contacting another user" msgstr "Liên hệ với một người dùng khác" msgid "Suggesting a change to someone else's photo" msgstr "Đề xuất một sự thay đổi với một hình ảnh của người khác" msgid "Discussing Panoramio online" msgstr "Thảo luận về Panoramio trực tuyến" msgid "Identifying incorrect information or inappropriate photos" msgstr "Xác định các thông tin không chính xác hoặc ảnh không phù hợp" msgid "Responding to the suggestions of other users" msgstr "Trả lời với những lời đề nghị của những người dùng khác" msgid "Embedding a Panoramio map into your web page" msgstr "Nhúng bản đồ Panoramio vào trang web của bạn" msgid "Format for your code" msgstr "Định dạng cho mã của bạn" msgid "Tips on writing the code" msgstr "Lời khuyên về viết code" msgid "Usernames, passwords, and accounts" msgstr "Tên người dùng, mật khẩu, và các tài khoản" msgid "If you can't sign up" msgstr "Nếu bạn không thể đăng ký" msgid "If you can't sign in" msgstr "Nếu bạn không thể đăng nhập" msgid "If you forgot your registered email address or password" msgstr "Nếu bạn quên địa chỉ email đăng ký hoặc mật khẩu của bạn" msgid "If you want to change your user name, email address, or password" msgstr "Nếu bạn muốn thay đổi tên người dùng, địa chỉ email, hoặc mật khẩu của bạn" msgid "If you want to delete your account" msgstr "Nếu bạn muốn xóa tài khoản của bạ" msgid "What is the difference between a Google Account and a Panoramio account?" msgstr "Sự khác nhau giữa Tài khoản Google và tài khoản Panoramio là gì?" msgid "What will change if I upgrade?" msgstr "Điều gì sẽ thay đổi nếu tôi nâng cấp?" msgid "If you have an unverified account" msgstr "Nếu bạn có tài khoản chưa được xác minh" msgid "Getting more involved with Panoramio" msgstr "Nhận được nhiều hơn bằng cách tham gia Panoramio" msgid "Becoming a Panoramio translator" msgstr "Trở thành một dịch giả Panoramio" msgid "Troubleshooting" msgstr "Gỡ rối" msgid "I'm having trouble uploading photos to Panoramio" msgstr "Tôi đang gặp rắc rối để đưa các hình ảnh Panoramio" msgid "It's taking a long time to see my photos on Google Earth" msgstr "Mất nhiều thời gian để xem hình ảnh của tôi trên Google Earth" msgid "I can't find a photo's ID number" msgstr "Tôi không thể tìm thấy số ID của một hình ảnh" msgid "I see a small icon instead of a photo when I view photos in Google Earth" msgstr "Tôi nhìn thấy một biểu tượng nhỏ thay vì một bức ảnh khi tôi xem hình ảnh trong Google Earth" msgid "Panoramio changed the color of my photo" msgstr "Panoramio thay đổi màu sắc của hình ảnh của tôi" msgid "I can't figure out how to organize my photos" msgstr "Tôi không thể hiểu làm thế nào để tổ chức các hình ảnh của tôi" msgid "I can't figure out how to replace a photo" msgstr "Tôi không thể tìm ra cách để thay thế hình ảnh" msgid "I can't correct the position of a photo" msgstr "Tôi không thể định vị chính xác vị trí của một bức ảnh" msgid "Panoramio photo policy" msgstr "Chính sách ảnh của Panoramio" msgid "Acceptance policy for Panoramio photos" msgstr "" msgid "Acceptance policy for Panoramio photo titles, comments and discussions" msgstr "" msgid "Acceptance policy for Panoramio Groups" msgstr "" msgid "Acceptance policy for Google Earth and Google Maps" msgstr "" msgid "Panoramio copyright policies" msgstr "Chính sách bản quyền Panoramio " msgid "Copyright status of posted photos" msgstr "Trạng thái bản quyền của bức ảnh được đăng" msgid "Policy questions and answers" msgstr "Hỏi đáp về chính sách" msgid "Spam in comments" msgstr "Spam trong bình luận" msgid "Suggesting a new cool place" msgstr "Đề xuất một nơi mới tuyệt vời" msgid "Change password" msgstr "Đổi mật khẩu" msgid "Change your password" msgstr "Đổi mật khẩu" msgid "Write your new password and press the Continue button to save it." msgstr "Viết mật mã mới của bạn và nhấn nút Tiếp tục để lưu mật mã." msgid "Enter new password:" msgstr "Điền mật khẩu mới:" msgid "Repeat password:" msgstr "Lặp lại mật mã:" msgid "Continue »" msgstr "Tiếp tục »" msgid "The page you have requested does not exist in our server. You may have used an outdated link or may have typed the address incorrectly." msgstr "Các trang mà bạn yêu cầu không tồn tại trong máy chủ của chúng tôi. Bạn có thể đã được sử dụng một liên kết đã lỗi thời hoặc có thể đã gõ sai địa chỉ." msgid "Go to Panoramio's Homepage to see more photos" msgstr "Đến Trang chủ của Panoramio để xem thêm hình" msgid "Panoramio Geotagged Photo Contest" msgstr "Cuộc thi ảnh Panoramio Geotagged" msgid "Geotagging monthly contest in Panoramio.
28 new winners each month." msgstr "Cuộc thi gắn the địa lý hàng tháng trên Panoramio.
mỗi tháng 28 người chiến thắng mới." #, python-format msgid "\n View most recently announced winners for %(contest_name)s.\n " msgstr "\n Xem công bố người thắng cuộc gần đây nhất %(contest_name)s.\n " msgid "Categories" msgstr "Chuyên mục" msgid "Category" msgstr "" msgid "Vote for this month participants" msgstr "Bình chọn cho người tham gia tháng" msgid "Winner" msgstr "Người chiến thắng" msgid "Runner-up" msgstr "Giải nhì" msgid "Honorable mentions" msgstr "Giải khuyến khích" msgid "Prizes" msgstr "Giải thưởng" msgid "for the winner of each category (from July 1st)" msgstr "cho người thắng cuộc trong mỗi thể loại (from July 1st)" msgid " for the runner-up of each category (from July 1st)" msgstr "cho giải nhì của từng thể loại (từ ngày 01 tháng 7)" msgid " for honorable mentions (5 in each category)." msgstr "cho giải khuyến khích (5 giả cho mỗi chuyên mục)." msgid "Rules" msgstr "Quy định" msgid "To participate simply use the link “Submit to the contest” located under the photo and choose one category." msgstr "Để tham gia chỉ cần sử dụng liên kết \"Gửi đến các cuộc thi\" ở dưới bức ảnh và chọn một thể loại." msgid "You can submit photos to the contest right after upload. Submitted Photos can be voted on in the following month. For example, photos uploaded in April can be submitted until the end of April and be voted on in the Month of May." msgstr "Bạn có thể gửi hình ảnh đến quyền cuộc thi sau khi tải lên. Hình ảnh gửi lên có thể được biểu quyết trong tháng sau. Ví dụ, hình ảnh tải lên trong tháng tư có thể được gửi cho đến cuối tháng Tư và được bầu chọn trong tháng Năm." msgid "Participants can submit up to 5 photos and there is only one prize per person." msgstr "Những người tham gia có thể gửi tối đa 5 hình ảnh và chỉ có một giải thưởng cho mỗi người." msgid "One photo can participate in only one category and get only one prize." msgstr "Một hình ảnh chỉ có thể tham gia chỉ một thể loại và chỉ có thể nhận được một giải thưởng." msgid "Only geolocated photos in Panoramio will be included" msgstr "Chỉ ảnh vị trí địa chỉ ở Panotamio mới được tham dự" msgid "You can't substitute or cancel submitted photos" msgstr "Bạn không thể thay thế hoặc hủy bỏ hình ảnh đã gửi tham dự" msgid "Contest winners are ineligible to participate for 3 months following their win." msgstr "Người chiến thắng cuộc thi không thể tham gia cuộc thi trong thời gian 3 tháng sau chiến thắng." msgid "Using more than one account per person may lead to disqualification and account deletion." msgstr "Sử dụng nhiều hơn một tài khoản cho mỗi người có thể bị truất quyền thi và xóa tài khoản." msgid "Every month a new contest will start with 28 new winners." msgstr "Mỗi tháng một cuộc thi mới sẽ bắt đầu với 28 người chiến thắng mới." msgid "Abuse in comments to promote votes is forbidden and considered spam. If you find about it please report it to spam@panoramio.com" msgstr "Lạm dụng bình luận trong cuộc thi để kêu gọi bình chọn sẽ bị coi là Spam. Nếu bạn phát hiện ra hãy báo về spam@panoramio.com" msgid "This rule has been changed as of contest March, 2010" msgstr "Quy định này đã được thay đổi từ cuộc thi tháng ba năm 2010" msgid "Voting for photos" msgstr "Bình chọn cho ảnh" msgid "Only Panoramio registered users can vote for a photo" msgstr "chỉ những người dùng đã đăng ký trên Panoramio mới có quyền bình chọn" msgid "A user can vote for an unlimited number of photos" msgstr "Một người có thể bình chọn không giới hạn số lượng ảnh" msgid "The photos with the highest number of votes will be the winners" msgstr "Các bức ảnh có số phiếu cao nhất sẽ là chiến thắng" msgid "Abuse or registering multiple users to vote may lead to account deletion" msgstr "Lạm dụng hoặcđăng ký nhiều tài khoản để bỏ phiếu có thể dẫn đến việc xóa tài khoản" msgid "Registered users from Panoramio can vote for a photo using the \"vote\" button located on the photo-page" msgstr "Thành viên của Panoramio có thể bỏ phiếu cho ảnh bằng cách sử dụng nút \"vote\" có ở trang xem ảnh" msgid "Only users registered for at least one month can vote, otherwise you will not get the \"vote\" button." msgstr "" msgid "A user can vote only once for the same photo." msgstr "" msgid "The photos with the highest number of votes will get the prizes" msgstr "" msgid "Winners" msgstr "Chiến thắng" msgid "This month winners will be published around the middle of next month." msgstr "" msgid "This month participants will be voted on during next month." msgstr "" msgid "Scenery" msgstr "Phong cảnh" msgid "Photos that represent the beauty of your hometown/motherland or the area you are familiar with after living there for a while." msgstr "Hình ảnh đại diện cho vẻ đẹp của quê cha đất mẹ của bạn hoặc khu vực bạn đang quen sống." msgid "Heritage" msgstr "Di sản" msgid "Photos that evoke emotions or memories of the past, especially your hometown/motherland. Culturally-revealing & inspiring, or just plain striking. Broadly speaking, it can be an events, locales or activities connecting to their history or their cultural heritage." msgstr "Hình ảnh đó gợi lên những cảm xúc hoặc những kỷ niệm của quá khứ, đặc biệt là quê cha đất mẹ của bạn. Cảm nhận và phát hiện về văn hóa, hoặc chỉ đơn giản là ấn tượng. Nói chung, nó có thể là một sự kiện, miền địa phương hoặc các hoạt động kết nối với lịch sử hay di sản văn hóa của họ." msgid "Travel" msgstr "Du lịch" msgid "Photos that represent the essence of the area (landscape, cityscape, architecture or landmark.) Photos can be spectacular scenes encountered during holiday tours" msgstr "Hình ảnh đại diện cho tinh hoa của khu vực (cảnh quan thiên nhiên, quang cảnh thành phố, kiến trúc hoặc mốc sự kiện). Hình ảnh có thể là những cảnh ngoạn mục gặp phải trong các chuyến du lịch" msgid "Unusual Location" msgstr "Khu vực khác thường" msgid "Locations that are unusual and unique, places on Earth that is intriguing and fascinating. e.g. Antarctica." msgstr "Vị trí có khác thường và độc đáo, những nơi thú vị và hấp dẫn trên trái đất. ví dụ: Nam Cực." #, python-format msgid "\n Photos for Contest - %(category_name)s\n " msgstr "" msgid "Get more photos" msgstr "Lấy thêm hình" msgid "Vote for this photo" msgstr "Bầu cho ảnh này" msgid "Loading…" msgstr "Đang tải..." msgid "Sending…" msgstr "Đang gửi..." #, python-format msgid "\n Vote for category \"%(category_name)s\"\n " msgstr "" msgid "Enlarge a miniature to see the details" msgstr "" msgid "Vote on the best photo from the given set" msgstr "" msgid "Visit the Photo page by clicking on the large photo" msgstr "" msgid "Vote for other categories:" msgstr "Bình chọn cho chuyên mục khác:" msgid "View the current contest information" msgstr "" msgid "An error was encountered while sending the vote" msgstr "" msgid "Sign in to vote" msgstr "Đăng nhập để bình chọn" #, python-format msgid "\n Photos in category \"%(category_name)s\"\n " msgstr "" msgid "See more photos in this category" msgstr "Xem thêm ảnh ở mục này" msgid "Panoramio & ATP photo contest" msgstr "" msgid "Send this photo to the contest" msgstr "Gửi ảnh này dự thi" msgid "Contest information" msgstr "Thông tin cuộc thi" msgid "Choose the category for the contest (think twice, it's impossible to undo this action)" msgstr "Chọn cuộc thi (hãy cân nhắc vì bạn không thể chọn lại)" msgid "Please select a category before submitting" msgstr "Hãy chọn danh mục trước khi gửi ảnh" msgid "Accept" msgstr "Chấp nhận" msgid "Are you sure that you want to delete your account?" msgstr "" msgid "Deleting" msgstr "" msgid "Error. Please try again." msgstr "" msgid "Deleted. Go back to the front page." msgstr "" msgid "Account deletion" msgstr "" #, python-format msgid "\n You are logged in as %(visitor_name)s.\n " msgstr "" msgid "\n You can delete your account by clicking on the button below.\n " msgstr "" msgid "\n The deletion cannot be undone.\n " msgstr "" msgid "\n The deletion takes a few minutes, and we will tell you when the account is\n being deleted, and when the process finishes. While the account is being\n deleted, you will not be able to log into your account, but some of your\n data may still be visible. If you are doing this because you made a mistake\n while upgrading your account, you will only be able to try again after the\n deletion has finished.\n " msgstr "" msgid "Delete my account" msgstr "" msgid "Panoramio Community Calendar" msgstr "Lịch cộng đồng Panoramio" msgid "Stay up to date and join community events." msgstr "Giữu thông tin cập nhật và tham gia các sự kiện cộng đồng." msgid "How it works" msgstr "Nó làm việc như thế nào" msgid "All around the world members of the Panoramio Community organize and participate in events and have a lot of fun." msgstr "" msgid "Do you want to join a Panomeeting? Check the events on the calendar and click on them to get further information." msgstr "" msgid "Are you organizing a Panomeeting? Would you like to organize one? Send us an email at events@panoramio.com and we will add it to the Events Calendar." msgstr "" msgid "Recent events" msgstr "Sự kiện gần đây" msgid "Favorite photographers" msgstr "Các nhiếp ảnh gia yêu thích" msgid "Previous" msgstr "Trở lại" msgid "« Previous" msgstr "« Trở lại" msgid "Next" msgstr "Tiếp" msgid "Next »" msgstr "Tiếp »" msgid "loading" msgstr "Đang tải" msgid "Loading..." msgstr "Đang tải..." msgid "Add users by starring them" msgstr "" msgid "Add users or photos by starring them" msgstr "" #, python-format msgid "Panoramio - Favorite photos of %(owner_name)s." msgstr "Panoramio - ảnh yêu thích của %(owner_name)s." msgid "Your Favorite Photos" msgstr "Ảnh yêu thích của bạn" #, python-format msgid "%(owner_name)s's Favorite Photos" msgstr "Ảnh yêu thích của %(owner_name)s" msgid "This photo was deleted by its author" msgstr "Ảnh này bị xóa bởi tác giả" msgid "\n You haven't selected any favorite photos yet. Maybe you'll find some on the Panoramio map!\n " msgstr "\n Bạn chưa chọn ảnh nào làm ảnh yêu thích. Bản có thể tìm một số ảnh tại bản đồ Panoramio!\n " #, python-format msgid "\n %(owner_name)s didn't select any favorite photos yet. See more photos at Panoramio's map\n " msgstr "" msgid "Forgot password" msgstr "Quên mật khẩu" msgid "Did you forget your password?" msgstr "Bạn đã quên mật khẩu?" msgid "Enter the e-mail you used to register in Panoramio." msgstr "Hãy điền vào địa chỉ thư điện tử mà bạn dùng để đăng ký Panoramio." msgid "Continue" msgstr "Tiếp tục" msgid "Choose a Panoramio user name" msgstr "Chọn một tên người dùng Panoramio" msgid "Connect your Google and Panoramio accounts" msgstr "Kết nối tài khoản Google và Panoramio của bạn" msgid "Please wait" msgstr "Vui lòng đợi" #, python-format msgid "Welcome %(gaia_email)s! You are just one step away from using Panoramio." msgstr "Chào đón %(gaia_email)s! Bạ chỉ cần một bước để có thể sử dụng Panoramio." msgid "I'm not a Panoramio user yet" msgstr "" msgid "I'm already a Panoramio user" msgstr "" msgid "Please enter the email address and password you use to sign in to your existing Panoramio account." msgstr "" msgid "Email" msgstr "Email" msgid "Password" msgstr "Mật khẩu" msgid "forgot your Panoramio password?" msgstr "Quên mật khẩu Panoramio?" msgid "Connect accounts" msgstr "Kết nối tài khoản" msgid "Please choose your Panoramio user name and review our Terms of Service." msgstr "" msgid "User name" msgstr "Tên tài khoản" msgid "By clicking on 'Accept' below you agree to Panoramio Terms of Service and the Privacy Policy." msgstr "" msgid "Your account is being created. This may take a minute." msgstr "" msgid "Are you already a Panoramio user? Please enter the email address and password you use to sign in to your existing Panoramio account." msgstr "" msgid "Panoramio forum" msgstr "" msgid "Welcome to the new Panoramio forum!" msgstr "" #, python-format msgid "\n Please sign in to continue.\n " msgstr "" #, python-format msgid "\n To post in the forum, you need to upgrade\n your account.\n " msgstr "" #, python-format msgid "\n Or continue here without signing in (but you\n will not be able to post).\n " msgstr "" #, python-format msgid "\n You are not signed in. You can read the forums, but in order to write\n posts, you need to click here to sign\n in.\n " msgstr "" msgid "You are using a legacy account. You can read the forums, but in order to write posts, you need to upgrade your account first." msgstr "" msgid "Upgrade your account »" msgstr "" msgid "Learn more about upgrading your account." msgstr "" msgid "View user page" msgstr "" #, python-format msgid "Panoramio - %(group_name)s." msgstr "Panoramio - %(group_name)s." msgid "Click on a photo to select it." msgstr "" msgid "This photo is already in the group." msgstr "" msgid "There was an error trying to add photos to the group" msgstr "" #, python-format msgid "You added %d new photo(s) to this group" msgstr "" msgid "An error has occurred. Please try again later." msgstr "" msgid "You don't have any photos in Panoramio. Visit the upload page to add some." msgstr "" msgid "You can't add more than {0} photos to a group at once." msgstr "" msgid "You can't add more than {0} photos to a group at once. There are {1} photos currently selected." msgstr "" msgid "Welcome to your new group!" msgstr "" msgid "Some tips to start building a community around this group:" msgstr "" msgid "Add photos. See Adding photos to a group" msgstr "" msgid "Add members. See Adding users to a group" msgstr "" msgid "Set a group image. See How to change my group settings" msgstr "" msgid "Start some discussions in the forum. See Tips to build a great forum in your group" msgstr "" msgid "Group photos" msgstr "Nhóm các ảnh" msgid "+ Add photos" msgstr "+ Thêm ảnh" msgid "View on the map" msgstr "Xem trên bản đồ" msgid "View in Google Earth" msgstr "Xem trong Google Earth" msgid "There are no photos in this group yet." msgstr "" msgid "Add photos" msgstr "Thêm ảnh" msgid "There are no discussions in this group yet." msgstr "" msgid "Start a new discussion." msgstr "Bắt đầu 1 thảo luận mới" msgid "There are no discussions in this group yet. Only group members can start a new discussion." msgstr "" msgid "Group members" msgstr "Thành viên nhóm" msgid "This group doesn't have a group image yet." msgstr "" msgid "Add one now" msgstr "Thêm" #, python-format msgid "\n %(num_pending_invitations)s pending invitation\n " msgid_plural "\n %(num_pending_invitations)s pending invitations\n " msgstr[0] "" msgid "No pending invitations" msgstr "" msgid "About this group" msgstr "Về nhóm này" msgid "This group doesn't have a summary." msgstr "" msgid "Write one now" msgstr "" msgid "Group rules and description" msgstr "" msgid "This group doesn't have description and rules set yet." msgstr "" msgid "Set group description and rules now" msgstr "" msgid "Group moderators" msgstr "Điều hành nhóm" msgid "Membership" msgstr "Thành viên" msgid "Your group status:" msgstr "Trạng thái nhóm của bạn:" msgid "You cannot leave the group because you are the only owner." msgstr "" msgid "Resign from ownership and become a moderator" msgstr "" msgid "Resign from moderation and become a regular member" msgstr "" msgid "Leave the group" msgstr "" msgid "There are no discussions in this group yet. You can start a new discussion here." msgstr "" msgid "There are no discussions in this group yet. You can't create one because you are not a member of the group." msgstr "" msgid "You need to join the group in order to participate in discussions." msgstr "" msgid "Resign from moderation" msgstr "Từ chức quản lý" msgid "Demote a moderator" msgstr "Giáng chức một Người điều hành" msgid "Are you sure that you want to resign from moderation?" msgstr "" msgid "You will not be a moderator of this group anymore, and you will become a regular group member." msgstr "" msgid "User avatar" msgstr "Ảnh đại diện" #, python-format msgid "\n Are you sure that you want to revoke %(user_name)s moderator\n privileges?" msgstr "" msgid "The user will not be a moderator of this group anymore, and will become a regular group member." msgstr "" msgid "Resign" msgstr "Từ chức" msgid "Revoke privileges" msgstr "" msgid "Resign from ownership" msgstr "" msgid "Are you sure that you want to resign from ownership?" msgstr "" msgid "You will not be an owner of this group anymore, and you will become a moderator." msgstr "" msgid "Panoramio - Group invitations" msgstr "Panoramio - Lời mời thma gia nhóm" msgid "Managed groups" msgstr "" msgid "Sent invitations" msgstr "Gưởi lời mời" msgid "Group invitations" msgstr "Lời mời nhóm" msgid "\n You have not received any invitation yet.
\n Tip: to invite a user to a group, visit their user page.\n " msgstr "" msgid "\n There are no invitations sent and still in progress.\n To invite a user to a group, visit their user page.\n " msgstr "" msgid "\n There are no invitations sent and resolved.\n To invite a user to a group, visit their user page.\n " msgstr "" msgid "\n There are no invitations for moderators of this group.\n " msgstr "" msgid "« Previous" msgstr "« Trước" msgid "Next »" msgstr "Tiếp »" #, python-format msgid "\n Remove user from group %(group_name)s\n " msgstr "" #, python-format msgid "\n Leave group %(group_name)s" msgstr "" msgid "Group avatar" msgstr "Ảnh đại diện của nhóm" #, python-format msgid "\n Are you sure that you want to remove %(user_name)s from the group\n %(group_name)s?\n " msgstr "" msgid "Once removed, the user and their photos will no longer be listed in this group pages and the user won't be able to participate in the group discussions anymore." msgstr "" #, python-format msgid "\n Are you sure that you want to leave the group\n %(group_name)s?\n " msgstr "" msgid "Leaving the group means that you and your photos will no longer be listed in this group pages and you won't be able to participate in the group discussions anymore." msgstr "" #, python-format msgid "\n %(user_photos_count)s photo will be taken out of the group.\n " msgid_plural "\n %(user_photos_count)s photos will be taken out of the group.\n " msgstr[0] "" msgid "Remove" msgstr "Xóa" msgid "Leave" msgstr "Rời" msgid "Taking the user's photos out of the group..." msgstr "" msgid "Taking your photos out of the group..." msgstr "" #, python-format msgid "\n Remaining: %(span_remaining)s%%\n " msgstr "" msgid "Removing the user..." msgstr "Đang gỡ bỏ thành viên..." msgid "Leaving the group..." msgstr "Rời nhóm..." msgid "(removed)" msgstr "(đã gỡ bỏ)" msgid "(yourself)" msgstr "(chính bạn)" msgid "Leave management mode" msgstr "" msgid "Manage group members" msgstr "" msgid "[Add/Edit]" msgstr "[Thêm/Sửa]" msgid "[I'm Done]" msgstr "[Tôi đã xong]" msgid "Add" msgstr "Thêm" msgid "Failed" msgstr "Thất bại" msgid "This photo doesn't belong to any group yet." msgstr "Bức ảnh này không thuộc về nhóm nào được nêu ra." msgid "Add this photo to groups." msgstr "Thêm ảnh này vào nhóm." msgid "Discover and join groups now!" msgstr "Khám phá và tham gia nhóm bây giờ!" msgid "[Edit]" msgstr "[Sửa]" msgid "You don't belong to any group yet." msgstr "Bạn không thuộc nhóm nào được nêu ra." msgid "This user doesn't belong to any group yet." msgstr "Người sử dụng này không thuộc về nhóm nào được nêu ra." msgid "Click to unselect this photo." msgstr "Click để thôi chọn ảnh" msgid "Are you sure you want to remove this photo from the group?" msgstr "" msgid "Your photos in this group" msgstr "Ảnh của bạn trong nhóm này" msgid "Group photos:" msgstr "Ảnh nhóm:" msgid "on the map" msgstr "trên bản đồ" msgid "in Google Earth" msgstr "trên Google Earth" msgid "Manage group photos" msgstr "Quản lý ảnh nhóm" msgid "Manage your photos" msgstr "Quản lý ảnh của bạn" msgid "Promote to moderator" msgstr "Giới thiệu làm Người điều hành" #, python-format msgid "\n Are you sure that you want to give %(user_name)s moderator\n privileges?" msgstr "" msgid "Moderators are able to invite new users to the group, and to remove members and photos from the group." msgstr "" msgid "I think that you would be a good moderator for this group. Would you like to become one?" msgstr "" msgid "Send invitation" msgstr "Gửi lời mời" msgid "Promote to owner" msgstr "" #, python-format msgid "\n Are you sure that you want to give %(user_name)s owner\n privileges?" msgstr "" msgid "Owners are able to promote members to moderator and owner status, and to change the group settings." msgstr "" msgid "I think that you would be a good owner for this group. Would you like to become one?" msgstr "" msgid "Select an avatar" msgstr "Chọn ảnh đại diện" msgid "Click on a photo to select it as the group's\n avatar:" msgstr "" msgid "Or,\n remove the group\n avatar." msgstr "" msgid "In order to join or create groups you need to upgrade your account first." msgstr "" msgid "\n We are still preparing your account so that you can join or create groups.\n Please wait one or two minutes and try again. If the problem persists,\n please contact us at\n sign-in@panoramio.com and tell us\n your Panoramio user id, and that the "account initialization for\n Groups" did not work.\n " msgstr "" msgid "Try again »" msgstr "Thử lại »" msgid "Thank you very much for your time and feedback!" msgstr "" msgid "Panoramio - Help - Welcome to the Panoramio community" msgstr "" msgid "Transfers to Google Earth" msgstr "" msgid "Reviewed photos are added to Google Earth once a week.\n It may take up to three weeks for your new photos to be reviewed, so,\n in all, you may have to wait up to four weeks." msgstr "" msgid "Top five user questions" msgstr "" msgid "I forgot my sign-in information (email address or password)." msgstr "" msgid "A Panoramio user copied my photo without permission. What can I do?" msgstr "" msgid "My photos haven't been reviewed. Why not?" msgstr "" msgid "What can I do about bad information or inappropriate photos?" msgstr "" msgid "Can I use, copy, print, or download a photo from Panoramio?" msgstr "" msgid "Welcome to the Panoramio community" msgstr "" msgid "Welcome to Panoramio!" msgstr "Chào mừng tới Panoramio!" msgid "Panoramio is a community-powered site for exploring places through photography: cities, natural wonders, or anywhere you might go. Panoramio is a showcase for the talents of its contributors, a place to see the world, and a community where members determine the content. Panoramio photos don't contain commercial messages." msgstr "" msgid "Panoramio is different from other photo sharing sites because the photos illustrate places. As you browse Panoramio, notice that there aren't many photos of friends and family posing in front of places, or photos of interesting surfaces--Panoramio's all about seeing the world." msgstr "" msgid "Every Panoramio photo is a candidate for transfer to the Google Earth Panoramio layer. You'll notice a line under each photo, telling you whether it's been reviewed or selected for Google Earth. Once a month, we transfer the selected photos." msgstr "" msgid "It's important to respect the copyright of each contributor. To find out whether you can use, copy, print or download a photo from Panoramio.com, see Legalities and policies." msgstr "" msgid "If you still have questions, please continue reading or check the Panoramio Forum. Enjoy Panoramio!" msgstr "" msgid "Format guide" msgstr "Hướng dẫn trình bày" msgid "To get…" msgstr "Lấy..." msgid "Write…" msgstr "Viết..." msgid "Sentence with a line
break" msgstr "" msgid "Sentence with a line  
break" msgstr "" msgid "two spaces in the end of the first line" msgstr "" msgid "Sentence in bold" msgstr "Câu in đậm" msgid "Sentence in italic" msgstr "Câu in nghiêng" msgid "Bullets" msgstr "Chấm đầu dòng" msgid "Numbered list" msgstr "Thứ tự theo số" msgid "Quoted block" msgstr "Đoạn trích dẫn" msgid "Photos of the World" msgstr "Hình trên thế giới" msgid "sign up" msgstr "đăng ký" msgid "sign in" msgstr "đăng nhập" msgid "your photos" msgstr "Các bức ảnh của bạn" msgid "sign out" msgstr "thoát" msgid "Show your favorite places." msgstr "Hiển thị những nơi yêu thích của bạn." msgid "Upload your photos" msgstr "Đăng tải ảnh" msgid "\n Organize your photos with tags:\n Art,\n Buildings,\n Reflections…\n " msgstr "\n Tổ chức thẻ ảnh của bạn:\n Art,\n Buildings,\n Reflections…\n " msgid "\n Join groups of users who share your interests.\n " msgstr "" msgid "\n more cool places in Panoramio…\n " msgstr "\n thêm những vị trí tuyệt vời trên Panoramio…\n " msgid "Search place" msgstr "Tìm địa danh" msgid "Search" msgstr "Tìm" msgid "e.g. “New York”, “Beijing”, “Paris”..." msgstr "ví dụ “Việt Nam”, “New York”, “Hà Nội”, “Hải Phòng”..." msgid "Explore the world" msgstr "Khám phá thế giới" msgid "Photos in world map" msgstr "Các bức ảnh trên bản đồ thế giới" msgid "Photos in Google Earth KML" msgstr "Các bức ảnh trên Google Earth KML" msgid "iPhone Privacy Notice" msgstr "Thông báo Bảo mật iPhone" msgid "Settings updated" msgstr "Đã cập nhật thiết đặt" msgid "Panoramio with Google Latitude History" msgstr "" msgid "You have successfully set up Panoramio to access your location history using Google Latitude." msgstr "" msgid "Starting now, every time you map a photo that has meta-information about the time it was taken, Panoramio will ask Latitude about your physical location around the that particular time. If your coordinates are found, Panoramio displays this position during the mapping process to help you adjust the precise location of the photo." msgstr "" msgid "Photos will not be mapped automatically, you always have to accept the position by clicking \"Save\"." msgstr "" msgid "Next steps" msgstr "Bước tiếp theo" msgid "Install and enable Latitude on your mobile device!" msgstr "" msgid "Tips" msgstr "Gợi ý" msgid "Always keep your Latitude compatible device with you." msgstr "" msgid "Check on your device that Latitude is active while your are taking photos. Make sure GPS turns on." msgstr "" msgid "Keep your device charged, as GPS and cell based location services may consume more battery than usual. Most devices have reduced number of GPS readings and Latitude updates when their batteries are at low levels." msgstr "" msgid "If you update the time in your camera, do not forget to update it in the settings page as well." msgstr "" msgid "More information" msgstr "Thêm thông tin" msgid "Latitude History Dashboard" msgstr "" msgid "Help on using Latitude with Panoramio" msgstr "" msgid "Help for Google Latitude History" msgstr "Giúp đỡ về Google Latitude History" msgid "Countinue to your user page »" msgstr "" msgid "Upload new photos »" msgstr "Tải lên ảnh mới »" msgid "License conditions" msgstr "Giấy phép điều kiện" msgid "Choose license conditions for this photo" msgstr "Chọn giấy phép điều kiện cho hình ảnh này" msgid "Use the default license" msgstr "Sử dụng giấy phép mặc định" msgid "The current default license is: " msgstr "Giấy phép mặc định hiện hành là: " msgid "More information about this license" msgstr "Thông tin thêm về giấy phép này" msgid "[change]" msgstr "[thay đổi]" msgid "Use a custom license" msgstr "Sử dụng giấy phép tùy chỉnh" msgid "All rights reserved" msgstr "Tất cả các quyền" msgid "No one can make copies or use your photos without your explicit permisision." msgstr "Không ai có thể làm bản sao hoặc sử dụng hình ảnh của bạn mà không được sự cho phép của bạn." msgid "Some rights reserved" msgstr "Một số quyền" msgid "You keep the copyright, but you can allow some uses of your photos. Choose them:" msgstr "Bạn giữ bản quyền, nhưng bạn có thể cấp phép một số công dụng của bức ảnh của bạn. Chọn chúng:" msgid "Allow commercial uses of your photos?" msgstr "Cho phép sử dụng thương mại của các bức ảnh của bạn?" msgid "Yes" msgstr "Có" msgid "No" msgstr "Không" msgid "Allow modifications of your photos?" msgstr "Cho phép sửa đổi các bức ảnh của bạn?" msgid "Yes, as long as others share alike" msgstr "Có, miễn là những người khác cũng như chia sẻ" msgid "Change the default license for all your photos" msgstr "Thay đổi giấy phép mặc định cho tất cả các bức ảnh của bạn" msgid "Make a suggestion" msgstr "" msgid "Click on the map to place the photo over its correct position. Please place the photo where the camera was, not over the subject of the photo." msgstr "" msgid "Explain your suggestion:" msgstr "Giải thích gợi ý của bạn:" msgid "Send suggestion" msgstr "Gửi đề xuất" msgid "Loading" msgstr "Đang tải" msgid "Also show photos not selected for Google Earth" msgstr "Hiển thị hình ảnh không được chọn cho Google Earth" msgid "All rights reserved." msgstr "Tất cả quyền được bảo lưu." msgid "Photos are under the copyright of their owners." msgstr "Tất cả hình có bản quyền của chủ nó." msgid "Feedback and Help desk" msgstr "Phản Hồi và Giúp đỡ" msgid "see this area" msgstr "Xem khu vực này" msgid "Saving..." msgstr "Đang lưu..." msgid "Enable mapping by Google Latitude" msgstr "Cho phép đánh dấu vị trí ảnh bằng Google Latitude" msgid "New!" msgstr "Mới!" msgid "Learn more »" msgstr "Thêm »" msgid "City or place:" msgstr "Thành phố hoặc địa danh:" msgid "Please wait..." msgstr "Xin chờ..." #, python-format msgid "\n Location %(location_name)s\n (%(lat_degrees)s° %(lat_minutes)s' %(lat_seconds)s\"\n %(lat_ns)s %(lng_degrees)s° %(lng_minutes)s'\n %(lng_seconds)s\" %(lng_ew)s) was found.
\n This photo was taken on %(photo_date)s, and the location\n was recorded on %(latitude_date)s.
\n Latitude positions can be inaccurate, so you might want to zoom\n in and adjust the photo location manually.\n " msgstr "" msgid "Click here to center the map on to this location." msgstr "" msgid "Google Latitude History:" msgstr "Google Latitude History:" msgid "\n We cannot find a location in your Latitude Location History\n for this photo. This could be because you have not set your\n camera time in Panoramio. You can set it in\n your settings page.\n " msgstr "" #, python-format msgid "\n We could not find your location at %(photo_date)s in your\n Latitude Location History.\n " msgstr "" msgid "Click on the map or drag the marker to place the photo over its position" msgstr "Nhấn chuột lên bản đồ hoặc kéo mốc để đặt hình lên vị trí" msgid "Please, place the photo where the camera was, not over the subject of the photo" msgstr "Bạn nên định vị bức ảnh ở nơi đứng chụp, không định vị ở vị trí vật được chụp trong bức ảnh." msgid "Save position" msgstr "Lưu vị trí" msgid "Working on it..." msgstr "Làm việc trên nó ..." msgid "Report Concern" msgstr "Báo cáo lo ngại" msgid "Report inappropriate photo" msgstr "" #, python-format msgid "%(title)s" msgstr "%(title)s" #, python-format msgid "by %(owner_name)s" msgstr "bởi %(owner_name)s" msgid "by anonymous" msgstr "bởi thành viên vô danh" msgid "\n The photo you saw in Street View is hosted by\n Panoramio.com.\n " msgstr "" msgid "\n If you think that this photo is offensive or inappropriate for\n Panoramio, you can flag it here so\n that we can investigate. In the Panoramio Terms of\n Service you will find more information about what kind of photos are not\n appropriate.\n " msgstr "" msgid "Visit the photo page on Panoramio.com." msgstr "Xem ảnh trên Panoramio.com." msgid "Report photo" msgstr "Báo cáo ảnh" msgid "Suggestions received" msgstr "Đề xuất đã nhận được" msgid "Original position" msgstr "Vị trí cũ" msgid "This photo is currently not mapped." msgstr "Hình ảnh này hiện tại không Đăng lên bản đồ." msgid "Suggested position" msgstr "Gợi vị trí mới" #, python-format msgid "\n Comment by %(suggester_link)s: %(comment)s\n " msgstr "\n Lời bình bởi %(suggester_link)s: %(comment)s\n " msgid "Move to the suggested position" msgstr "Dời về vị trí đã đề nghị" msgid "Keep the original position" msgstr "Giữ nguyên vị trí cũ" msgid "There are no pending suggestions." msgstr "Không có đề xuất nào đang giải quyết." msgid "Remove from favorites" msgstr "Gỡ bỏ mục ưa thích" msgid "We will review this photo again shortly." msgstr "Chúng tôi sẽ xem lại bức ảnh này một lần nữa trong thời gian ngắn." msgid "Ops, it didn't work. Please try again later." msgstr "Chán thật, nó không làm việc. Hãy thử lại sau." #, python-format msgid "Translated from %(language)s." msgstr "Đã dịch từ tiếng %(language)s." msgid "Translation was unsuccessful." msgstr "Dịch không thành công" msgid "Afrikaans" msgstr "Afrikaans" msgid "Albanian" msgstr "Albanian" msgid "Arabic" msgstr "Arabic" msgid "Belarusian" msgstr "Belarusian" msgid "Bulgarian" msgstr "Bulgarian" msgid "Catalan" msgstr "Catalan" msgid "Simplified Chinese" msgstr "Trung Quốc (giản thể)" msgid "Traditional Chinese" msgstr "Trung Quốc (phồn thể)" msgid "Croatian" msgstr "Croatian" msgid "Czech" msgstr "Séc" msgid "Danish" msgstr "Đan Mạch" msgid "Dutch" msgstr "Hà Lan" msgid "English" msgstr "Anh" msgid "Estonian" msgstr "Estonia" msgid "Filipino" msgstr "Philippin" msgid "Finnish" msgstr "Phần Lan" msgid "French" msgstr "Pháp" msgid "Galician" msgstr "Galician" msgid "German" msgstr "Đức" msgid "Greek" msgstr "Hy Lạp" msgid "Haitian Creole" msgstr "Haitian Creole" msgid "Hebrew" msgstr "Do Thái" msgid "Hindi" msgstr "Hindi" msgid "Hungarian" msgstr "Hungarian" msgid "Icelandic" msgstr "Icelandic" msgid "Indonesian" msgstr "Indonesian" msgid "Irish" msgstr "Ailen" msgid "Italian" msgstr "Ý" msgid "Japanese" msgstr "Nhật" msgid "Latvian" msgstr "Latvian" msgid "Lithuanian" msgstr "Lithuanian" msgid "Macedonian" msgstr "Macedonian" msgid "Malay" msgstr "Mã Lai" msgid "Maltese" msgstr "Maltese" msgid "Norwegian" msgstr "Na Uy" msgid "Persian" msgstr "Ba Tư" msgid "Polish" msgstr "Ba Lan" msgid "Portuguese" msgstr "Bồ Đào Nha" msgid "Romanian" msgstr "Romanian" msgid "Russian" msgstr "Nga" msgid "Serbian" msgstr "Serbian" msgid "Slovak" msgstr "Slovak" msgid "Slovenian" msgstr "Slovenian" msgid "Spanish" msgstr "Tây Ban Nha" msgid "Swahili" msgstr "Swahili" msgid "Swedish" msgstr "Thụy Điển" msgid "Thai" msgstr "Thái Lan" msgid "Turkish" msgstr "Thổ Nhĩ Kỳ" msgid "Ukrainian" msgstr "Ukrainian" msgid "Vietnamese" msgstr "Việt" msgid "Welsh" msgstr "xứ Wales" msgid "Yiddish" msgstr "Yiddish" msgid "You should write something before clicking on the 'Send comment' button" msgstr "Bạn cần viết vài lời trước khi bấm vào nút 'Gủi chú thích'" msgid "Sending comment..." msgstr "Gửi lời bình luận..." msgid "Send comment" msgstr "Gửi lời bình" msgid "You have signed out, please sign-in again to post your comment." msgstr "Bạn đã thoát, xin hãy đăng nhập lại để đăng ý kiến của bạn." msgid "Slow down... you have to wait some seconds between two comments." msgstr "Chậm chút ... bạn phải đợi một vài giây giữa hai ý kiến." msgid "You have reached your daily quota... come back tomorrow for more action." msgstr "Bạn đã gửi quá giới hạn số lời bình luận trong một ngày. Hãy đợi đến mai để tiếp tục." msgid "The text you wrote doesn't match the characters in the image" msgstr "Các văn bản bạn đã viết không phù hợp các ký tự trong hình ảnh" #, python-format msgid "%(user_link)s said:" msgstr "%(user_link)s đã nói:" msgid "Delete" msgstr "Xóa" msgid "\n Join groups of users who share your interests. Try Panoramio Groups.\n " msgstr "" msgid "World Map" msgstr "Bản Đồ Thế Giới" msgid "Click to edit title" msgstr "Nhấn vào đây để sửa tiêu đề" msgid "Add to favorites" msgstr "Thêm vào mục yêu thích" msgid "See in Google Earth" msgstr "Coi trong Google Earth" msgid "Share on:" msgstr "Chia sẻ trên:" msgid "Share on Facebook" msgstr "Chia sẻ trên Facebook:" msgid "Share on Twitter" msgstr "Chia sẻ trên Twitter:" msgid "Send to a friend" msgstr "Gửi cho bạn " msgid "Friend's email:" msgstr "Email của người nhận:" msgid "Message:" msgstr "Tin nhắn:" #, python-format msgid "\nHi\n\n%(visitor_name)s found this interesting photo of %(title)s:\n\n%(referer)s\n\n\nRegards,\n\nPhotos of the World at http://www.panoramio.com/\n" msgstr "\nChào\n\n%(visitor_name)s thấy những điều thú vị từ bức ảnh %(title)s:\n\n%(referer)s\n\n\nTrân trọng,\n\nẢnh toàn thế giới có tại http://www.panoramio.com/\n" #, python-format msgid "\nHi\n\n%(visitor_name)s found this interesting untitled photo:\n\n%(referer)s\n\n\nRegards,\n\nPhotos of the World at http://www.panoramio.com/\n" msgstr "\nChào\n\n%(visitor_name)s thấy bức ảnh này không đề này thật tuyệt %(referer)s\n\n\nTrân trọng,\n\nẢnh toàn thế giới có tại http://www.panoramio.com/\n" msgid "Send" msgstr "Gửi" msgid "Close" msgstr "Đóng" msgid "Next user photo" msgstr "Ảnh tiếp theo của thành viên" msgid "Previous user photo" msgstr "Ảnh trước của thành viên" #, python-format msgid "%(title)s - %(width)s x %(height)s pixels" msgstr "%(title)s - %(width)s x %(height)s pixels" msgid "Is this photo yours?" msgstr "Hình này của bạn?" msgid "Mark as best" msgstr "" msgid "best photo" msgstr "" msgid "Like" msgstr "Thích" msgid "You liked this photo " msgstr "Bạn đã thích hình này " msgid "Un-like" msgstr "Hết thích" #, python-format msgid "This photo is selected for Google Earth %(link)s - ID: %(photo_id)s" msgstr "Ảnh này đã được họn cho Google Earth %(link)s - ID: %(photo_id)s" #, python-format msgid "Small photos are not selected for Google Earth %(link)s - ID: %(photo_id)s" msgstr "Ảnh nhỏ không được chọn cho Google Earth %(link)s - ID: %(photo_id)s" #, python-format msgid "The position of this photo has been disputed - ID: %(photo_id)s" msgstr "Vị trí của hình ảnh này đã bị tranh chấp - ID: %(photo_id)s" msgid "Review suggestions!" msgstr "Xem xét các đề xuất!" #, python-format msgid "This photo is being reviewed again %(link)s - ID: %(photo_id)s" msgstr "Ảnh này đang được xem xét lại %(link)s - ID: %(photo_id)s" #, python-format msgid "This photo is not selected for Google Earth %(link)s - ID: %(photo_id)s" msgstr "Ảnh này không được chọn cho Google Earth %(link)s - ID: %(photo_id)s" msgid "Ask for a second review" msgstr "Trả lời cho lần xem xét thứ 2" #, python-format msgid "This photo is not selected for Google Earth after a second review %(link)s - ID: %(photo_id)s" msgstr "Ảnh không được chọn cho Google Earth sau khi xem xét lại lần thứ 2 %(link)s - ID: %(photo_id)s" #, python-format msgid "This photo has not yet been reviewed %(link)s - ID: %(photo_id)s" msgstr "Ảnh này chưa được xem xét %(link)s - ID: %(photo_id)s" #, python-format msgid "Unmapped photos are not selected for Google Earth - ID: %(photo_id)s" msgstr "Ảnh chưa đánh dấu địa điểm không được lựa chọn lên Google Earth - ID: %(photo_id)s" msgid "Are your sure you want to delete this photo?" msgstr "Bạn có chắc muốn xóa ảnh này?" #, python-format msgid "\n This photo is nominated to the next contest in category \"%(category_name)s\"\n " msgstr "" #, python-format msgid "\n This photo is in the current contest in category\n %(category_name)s\n " msgstr "\n Bức ảnh này được đề cử cho các cuộc thi tiếp theo trong thể loại\n %(category_name)s\n " msgid "Look Around" msgstr "Tìm gần đây" #, python-format msgid "Submit to the %(contest_name)s contest (max. 5 photos)" msgstr "Gửi tới cuộc thi %(contest_name)s (tối đa 5 ảnh)" msgid "More photos" msgstr "Thêm ảnh" #, python-format msgid "More photos by %(owner_name)s" msgstr "Ảnh khác từ %(owner_name)s" #, python-format msgid "\n Comments (%(count)s)\n " msgstr "\n Lời bình (%(count)s)\n " #, python-format msgid "%(user_link)s, %(submit_time)s, said:" msgstr "%(user_link)s, %(submit_time)s, nói:" msgid "Translate" msgstr "Dịch" #, python-format msgid "%(author_name)s, %(submit_time)s, said:" msgstr "%(author_name)s, %(submit_time)s, nói:" msgid "The author of this comment has been deleted." msgstr "Tác giả của bình luận này đã bị xóa." #, python-format msgid "Add a comment (as %(visitor_name)s)" msgstr "Thêm bình luận (ký tên %(visitor_name)s)" msgid "Add a comment" msgstr "Thêm bình luận" #, python-format msgid "\n Sign up to comment.\n Sign in if you already did it.\n " msgstr "\n Đăng ký để bình luận.\n Đăng nhập nếu bạn đã có tài khoản.\n " #, python-format msgid "\n in %(location)s\n " msgstr "\n ở %(location)s\n " #, python-format msgid "\n about %(place_name)s\n " msgstr "" msgid "This position has been disputed." msgstr "Vị trí này đã bị tranh cãi." msgid "This position has already been corrected [?]" msgstr "Vị trí này đã được sửa chữad [?]" msgid "Misplaced? Suggest new location" msgstr "Không đúng vị trí? Gợi ý vị trí mới" msgid "Map this photo" msgstr "Định vị hình này" msgid "Flag photo:" msgstr "Đánh dấu hình:" msgid "Vote" msgstr "Bầu chọn" msgid "Voting failed" msgstr "Bầu chọn bị lỗi" msgid "Vote has been sent successfully" msgstr "Bầu chọn thành công" msgid "Report inappropriate or offensive" msgstr "Báo cáo không phù hợp hoặc gây khó chịu" msgid "Tags in this photo:" msgstr "Chú thích hình này:" #, python-format msgid "\n Show all tags (%(num_tags)s)\n " msgstr "\n Hiện tất cả các thẻ (%(num_tags)s)\n " msgid "Photo stats:" msgstr "Thống kê cho hình:" msgid "Groups:" msgstr "Nhóm:" msgid "Invite this user to a group" msgstr "Mời thành viên này vào nhóm" msgid "Photo details:" msgstr "Chi tiết về bức ảnh:" #, python-format msgid "Uploaded %(photo_upload_time)s" msgstr "Đã tải lên %(photo_upload_time)s" msgid "Extra information" msgstr "Thông tin bổ sung" msgid "Error: Flash doesn't appear to be supported by your browser" msgstr "Lỗi: Trình duyệt của bạn không hỗ trợ flash" msgid "Error: Look Around is not supported for this photo" msgstr "Lỗi: Chế độ xem xung quanh không hỗ trợ cho ảnh này" msgid "Close Look Around" msgstr "Đóng chế độ xem xung quanh" #, python-format msgid "\n %(counter)s
view\n " msgid_plural "\n %(counter)s
views\n " msgstr[0] "\n %(counter)s
lượt xem\n " #, python-format msgid "\n %(counter)s
favorite\n " msgid_plural "\n %(counter)s
favorites\n " msgstr[0] "\n %(counter)s
yêu thích\n " #, python-format msgid "\n %(counter)s
like\n " msgid_plural "\n %(counter)s
likes\n " msgstr[0] "\n %(counter)s
thích\n " msgid "There are no statistics available." msgstr "" #, python-format msgid "\n %(counter)s
view on Panoramio\n " msgid_plural "\n %(counter)s
views on Panoramio\n " msgstr[0] "\n %(counter)s
xem trên Panoramio\n " #, python-format msgid "\n %(counter)s
view on Google Earth\n " msgid_plural "\n %(counter)s
views on Google Earth\n " msgstr[0] "\n %(counter)s
xem trên Google Earth\n " #, python-format msgid "\n %(counter)s
favorite\n " msgid_plural "\n %(counter)s
favorites\n " msgstr[0] "\n %(counter)s
yêu thích\n " #, python-format msgid "\n %(counter)s
like\n " msgid_plural "\n %(counter)s
likes\n " msgstr[0] "\n %(counter)s
thích\n " msgid "Photo Statistics" msgstr "Thống kê cho ảnh" msgid "total" msgstr "tổng" msgid "Panoramio.com" msgstr "Panoramio.com" msgid "Google Earth" msgstr "Google Earth" msgid "Google Maps" msgstr "Google Maps" msgid "Widget API" msgstr "Widget API" msgid "User Stats" msgstr "User Stats" msgid "Stats" msgstr "Thống kê" #, python-format msgid "\n views since %(date)s\n " msgstr "\n xem từ %(date)s\n " #, python-format msgid "\n uploaded %(date)s\n " msgstr "\n tải lên %(date)s\n " msgid "comments" msgstr "bình luận" msgid "favorites" msgstr "ưa thích" msgid "likes" msgstr "thích" msgid "Mapped" msgstr "Đã đánh dấu vị trí" msgid "Not mapped" msgstr "Chưa đánh dấu trên bản đồ" msgid "\n Showing \n views\n in the last 30 days
\n " msgstr "\n Hiển thị \n lượt xem\n trong 30 ngày gần nhất
\n " msgid "\n There are \n overall views in \n " msgstr "\n Có \n tổng lượt xem trong \n " msgid "Total views" msgstr "Tổng lượt xem" msgid "in the last 30 days" msgstr "trong 30 ngày cuối" msgid "Panoramio.com views" msgstr "lượt xem qua Panoramio.com" msgid "Google Earth views" msgstr "lượt xem qua Google Earth" msgid "Google Maps views" msgstr "lượt xem qua Google Maps" msgid "External Widget API views" msgstr "lượt xem thông qua Widget API bên ngoài" msgid "The charts cannot be shown temporarily." msgstr "Các biểu đồ tạm thời chưa thể hiển thị." #, python-format msgid "\n Marked as favorite by %(num_favorites)s user\n " msgid_plural "\n Marked as favorite by %(num_favorites)s users\n " msgstr[0] "\n Đã đnahs dấu được yêu thích bởi %(num_favorites)s user\n " msgid "Links to the photo" msgstr "Liên kết tới ảnh" msgid "Similar photos" msgstr "Ảnh giống nhau" #, python-format msgid "\n By %(owner_name)s\n " msgstr "\n By %(owner_name)s\n " msgid "Cool places" msgstr "Địa điểm tuyệt vời" msgid "See next" msgstr "Xem tiếp" msgid "See all photos from this place" msgstr "Xem tất cả các hình ở đây" msgid "Do you know any other great place?" msgstr "Bạn có biết thêm địa danh thú vị nào khác không?" msgid "Send your suggestions to us." msgstr "Gửi đề xuất của bạn cho chúng tôi." msgid "Upload from Picasaweb" msgstr "Tải lên từ Picasaweb" msgid "Panoramio - Upload from Picasaweb" msgstr "Panoramio - Tải lên từ Picasaweb" msgid "Image to be uploaded" msgstr "Ảnh đã được tải lên" msgid "Progress" msgstr "Tiến trình" msgid "\n Your photo is being copied from your Picasa Web Albums account to your\n Panoramio account. You will be redirected to the new photo page when\n the copy is finished. Please wait...\n " msgstr "" msgid "\n

You have asked to copy to your Panoramio account a photo that is in\n a non-public album in Picasa Web Albums.

\n " msgstr "" msgid "\n

If you choose to continue, we will make a copy of your photo and upload\n it to your Panoramio account. This photo will be visible by everyone\n and it may also appear in Google\n Earth, Google Maps,\n other Google properties and\n some third-party sites, so\n the copy will be public even though the original photo was not in a\n public album. If you later delete the photo from Picasa Web Albums, the copy\n will remain in Panoramio —you may also delete the copy from Panoramio,\n but you'll need to do this as a separate step.

" msgstr "" msgid "Do you want to continue uploading this photo?" msgstr "Bạn có muốn tiếp tục tải lên ảnh này?" msgid "Yes, upload" msgstr "Ừ, tải lên" msgid "No, cancel" msgstr "Không, bỏ đi" msgid "Remember my choice" msgstr "Nhớ lựa chọn của tôi" #, python-format msgid "\n Sorry, your photo cannot be copied from your Picasa Web Albums account\n to your Panoramio account because it has an invalid format. You\n can go back to %(href_picasaweb)sPicasa Web Albums\n or go to your %(href_user)sPanoramio user page.\n " msgstr "" #, python-format msgid "\n Sorry, your photo is too large to be copied from your Picasa\n Web Albums account to your Panoramio account. The current limit is\n 25Mb. You can go back to %(href_picasaweb)sPicasa Web Albums\n or go to your %(href_user)sPanoramio user page.\n " msgstr "" #, python-format msgid "\n Sorry, there was an internal error when we tried to copy your photo\n from your Picasa Web Albums account to your Panoramio account.\n Please try again in a few minutes. You can go back\n to %(href_picasaweb)sPicasa Web Albums\n or go to your %(href_user)sPanoramio user page.\n " msgstr "" #, python-format msgid "\n Your photo has been successfully copied from your Picasa Web Albums\n account to your Panoramio account. Go to the\n %(href_photo)sphoto page in Panoramio. You will\n be redirected there automatically in a few seconds.\n " msgstr "" msgid "\n It seems that your Google account does not yet have Panoramio enabled.\n " msgstr "" msgid "\n In order to upload this image from Picasaweb to Panoramio, in the\n following screens we will ask you to:\n " msgstr "" msgid "\n Sign in to your Google account again.\n " msgstr "\n Đăng nhập tài khoản Google của bạn lần nữa.\n " msgid "\n Add Panoramio to your Google account. In case you are already a Panoramio\n user, you can add your existing Panoramio account.\n " msgstr "" #, python-format msgid "\n Ready? Then click %(tag_start)s%(href)s%(tag_end)scontinue%(tag_close)s.\n " msgstr "\n Sẵn sàng? Sau đó click %(tag_start)s%(href)s%(tag_end)scontinue%(tag_close)s.\n " msgid "You have moved the photo. Are you sure want to close the mapping window?" msgstr "" msgid "You have moved some photos. Are you sure want to close the mapping window?" msgstr "" msgid "Search for a location" msgstr "" msgid "Unknown error. Please try again later." msgstr "" msgid "Couldn't contact the server. Please try again later." msgstr "" msgid "Address not found. Try another spelling." msgstr "" msgid "Panoramio - Review photos" msgstr "Panoramio - Đánh giá ảnh" msgid "Review photos" msgstr "Xét hình" msgid "Successfully submitted photos:" msgstr "Gửi thành công hình ảnh:" msgid "Failed to submit the following photos:" msgstr "Không thể gửi các bức ảnh sau đây:" msgid "\n Note, that only photos that has been rejected once can be resubmitted\n for review. Photos that has been rejected more than once or photos that\n has not yet been reviewed cannot be submitted via this form. You can\n only submit your own photos.\n " msgstr "" msgid "Please, indicate the photos that should be reviewed:" msgstr "Xin đánh dấu hình để được xét lại:" msgid "Photo IDs (max. 10):" msgstr "Photo IDs (max. 10):" msgid "(separate ID by commas \",\" if more than one)" msgstr "(Chia ID bởi dấu phẩy \",\" nếu nhiều hơn một)" #, python-format msgid "\n Send a private message to %(owner_name)s\n " msgstr "\n Gửi tin nhắn riêng tới %(owner_name)s\n " msgid "Send message" msgstr "Gửi tin nhắn" msgid "January" msgstr "Tháng 1" msgid "February" msgstr "Tháng 2" msgid "March" msgstr "Tháng 3" msgid "April" msgstr "Tháng 4" msgid "May" msgstr "Tháng 5" msgid "June" msgstr "Tháng 6" msgid "July" msgstr "Tháng 7" msgid "August" msgstr "Tháng 8" msgid "September" msgstr "Tháng 9" msgid "October" msgstr "Tháng 10" msgid "November" msgstr "Tháng 11" msgid "December" msgstr "Tháng 12" msgid "Your settings page" msgstr "Trang cài đặt của bạn" msgid "Current password:" msgstr "Mật mã hiện tại:" msgid "Required for changing password or email address." msgstr "Được yêu cầu nếu đổi mật khẩu hoặc địa chỉ email." msgid "Personal information" msgstr "Thông tin cá nhân" msgid "Name:" msgstr "Tên:" msgid "It will be displayed under your photos, forum comments, etc." msgstr "Nó sẽ xuất hiện dưới ảnh của bạn, diễn đàn, vân vân." msgid "E-mail address:" msgstr "Địa chỉ email:" msgid "Username (optional):" msgstr "Tên đăng nhập (tùy ý):" msgid "It will appear in your URL." msgstr "Nó sẽ xuất hiện trong URL của bạn." msgid "Example: http://panoramio.com/user/eduardo" msgstr "Ví dụ: http://panoramio.com/user/mangvn" msgid "Your website (optional):" msgstr "Trang web của bạn (tùy ý):" msgid "Your profile picture (optional):" msgstr "Ảnh hồ sơ của bạn (tùy ý):" msgid "Your profile picture" msgstr "Ảnh hồ sơ của bạn" msgid "Change picture" msgstr "Đổi ảnh" msgid "Write something about you (optional):" msgstr "Viết điều gì đó về bạn (tùy ý):" msgid "Change your password" msgstr "Thay đổi mật mã" msgid "New password:" msgstr "Mật mã mới:" msgid "Leave it blank to keep your password" msgstr "Hãy để trống nếu muốn giữ mật khẩu cũ" msgid "Repeat new password:" msgstr "Lặp lại mật mã mới:" msgid "Google Account settings" msgstr "Thiết đặt tài khoản Google" #, python-format msgid " Visit your %(tag_start)sGoogle Account settings %(tag_end)s to reset your password, change your email, change your security question, or learn about access to other Google services.\n " msgstr " Tới %(tag_start)sCài đặt tài khoản Google %(tag_end)s của bạn để đặt lại mật khẩu, thay email, đổi câu hỏi bảo mật, hoặc truy cập các dịch vụ khác của Google.\n " msgid "Delete your account" msgstr "" msgid "\n Your account is empty. If you would like to delete your account, click\n here. After clicking, we will ask\n for your confirmation before deleting the account." msgstr "" msgid "\n You cannot delete your account manually because it is not empty.\n " msgstr "" #, python-format msgid "\n You still have %(num_photos)s photos and you are member\n of %(num_groups)s groups.\n " msgstr "" #, python-format msgid "\n You still have %(num_photos)s photos.\n " msgstr "" #, python-format msgid "\n You are still a member of %(num_groups)s groups.\n " msgstr "" msgid "\n If you wish to delete your account, please empty it first and come\n back to the settings page. You can also contact us\n at delete@panoramio.com if\n your account is too big to empty it yourself.\n " msgstr "" msgid "E-mail alerts and private messaging" msgstr "Thư báo và tin nhắn riêng" msgid "New comments" msgstr "Bình luận mới" msgid "New photos from your favourite users" msgstr "Những hình mới từ người dùng ưa thích nhất của bạn" msgid "New and updated invitations to join groups" msgstr "Lời mời tham gia nhóm" msgid "Enable private messaging" msgstr "Cho phép tin nhắn riêng" msgid "Sharing, licenses and copyright" msgstr "Chia sẻ, giấy phép và bản quyền" msgid "Set the default license for your photos:" msgstr "Chọn giấy phép mặc định cho ảnh của bạn:" msgid "No one can make copies or use your photos without your explicit permision." msgstr "Không ai có thể sao chép hoặc sử dụng ảnh của bạn nếu không được bạn cho phép một cách rõ ràng." msgid "Mapping by Google Latitude Location History" msgstr "ánh dấu bởi Google Latitude Location History" msgid "Enable" msgstr "Cho phép" msgid "\n Panoramio will access your\n Google Latitude History to find out your location at the\n time when your photos were taken. Please let us know what is the\n time on your camera right now, so we can match it with the\n latitude servers. Note, that this setting has no effect on\n photos that you have already mapped.\n " msgstr "" msgid "Time on your camera:" msgstr "Thời gian trên máy ảnh:" #, python-format msgid "\n on %(month_name)s %(day)s\n " msgstr "" msgid "Save changes" msgstr "Lưu những thay đổi" msgid "Panoramio cool places" msgstr "Những vị trí tuyệt vời trên Panoramio" msgid "top" msgstr "lên đầu trang" msgid "Suggest new cool places" msgstr "Gợi ý những vị trí tuyệt vời mới" msgid "Error: Malformed map link" msgstr "" msgid "A satellite image of a cool place has a good resolution, is somewhat spectacular, and has plenty of beautiful Panoramio photos." msgstr "" msgid "There are already many cool places added, so please, check the list of places before suggesting a new one." msgstr "" msgid "Sorry, you have reached the maximum number of pending suggestions. In order to enter new suggestions, you must wait until we approve some of your pending ones." msgstr "" msgid "Panoramio map link:" msgstr "Panoramio map link:" msgid "Show it on a map" msgstr "Hiện trên bản đồ" msgid "Name of the place:" msgstr "Tên khu vực" msgid "Continent:" msgstr "Lục địa:" msgid "Short place description (optional):" msgstr "" msgid "Send for approval" msgstr "Gửi phê duyệt" msgid "You have no pending suggestions." msgstr "Bạn không có địa điểm nào đang chờ duyệt" msgid "Pending cool place suggestions" msgstr "Những địa điểm đang chờ duyệt" msgid "\n Please sign into Panoramio, or create a new Panoramio account, in order\n to continue uploading this image to your Panoramio account. Remember: the\n image will be visible to anyone.\n " msgstr "" msgid "Share your photos" msgstr "Chia sẻ ảnh của bạn" msgid "Unlimited free storage for your photos of the world" msgstr "Lưu trữ ảnh ảnh bạn trên khắp thế giới không giới hạn." msgid "Explore the world" msgstr "Khám phá thế giới" msgid "See the world through other people's lenses" msgstr "" msgid "Join a community" msgstr "Tham gia cộng đồng" msgid "Discuss with fellow photography enthusiasts" msgstr "" msgid "Already registered" msgstr "Đã đăng ký" msgid "forgot your password?" msgstr "bạn đã quên mật khẩu?" msgid "You have closed your Panoramio session" msgstr "Bạn đã đóng mục Panoramio của bạn" msgid "Thank you for your visit!" msgstr "Cảm ơn bạn đã viếng thăm!" msgid "Map your photo" msgstr "" msgid "Click on the map to place the photo over its new location. Please place the photo where the camera was, not over the subject of the photo." msgstr "" msgid "Close Slideshow" msgstr "Đóng trình chiếu" msgid "Suggestion registered" msgstr "Đề xuất đã được ghi lại" msgid "Got it!" msgstr "Được rồi!" msgid "We will send your suggestion to the author of the photo. Thanks!!" msgstr "Chúng tôi sẽ gởi đề xuất của bạn đến tác giả bức ảnh. Cám ơn!!" msgid "Back to the previous photo" msgstr "Trở về hình trước" msgid "Popular tags" msgstr "tags thịnh hành" msgid "Find tag" msgstr "Tìm tag" msgid "Group settings" msgstr "Cài đặt nhóm" msgid "Sorry, this group URL is not available." msgstr "Xin lỗi, URL nhóm này đã được sử dụng." msgid "Sorry, this group URL is not valid." msgstr "Xin lỗi, URL nhóm này không hợp lệ." msgid "This group URL is available." msgstr "URL nhóm này có thể sử dụng." msgid "This group URL is too short." msgstr "URL nhóm này quá ngắn" #, python-format msgid "Group %s has been successfully deleted." msgstr "" msgid "There was a problem deleting the group. Please try again later." msgstr "" msgid "Settings for" msgstr "Thiết đtặ cho" msgid "Group URL:" msgstr "URL nhóm" msgid "Lets you access your group with a nice name instead of a number." msgstr "" msgid "Example: http://panoramio.com/group/newyork" msgstr "Ví dụ: http://panoramio.com/group/hanoi" msgid "You will be able to get a URL name once your group has become big enough" msgstr "" msgid "Lets users find your group more easily." msgstr "" msgid "Pre-approved invitations" msgstr "" msgid "You can give pre-approved invitations to some users;\n they will be able to join the group without needing moderator\n approval. You can use this, for example, for groups about an event.\n " msgstr "" msgid "Update settings" msgstr "Thiết đặt tải lên" msgid "Group image:" msgstr "Nhóm ảnh:" msgid "Group photo" msgstr "Nhóm hình chụp" msgid "Change" msgstr "Thay đổi" msgid "To set the group photo you need to add photos to the group first." msgstr "Để thiết lập hình ảnh cho nhóm, trước hết bạn cần thêm ảnh vào nhóm." msgid "You cannot delete this group because it contains other members and/or photos." msgstr "Bạn không thể xóa nhóm này vì nó có chứa thành viên hoặc ảnh." msgid "Delete this group" msgstr "Xóa nhóm này" msgid "Upload your photos" msgstr "Tải lên ảnh của bạn" #, python-format msgid "\n You can upload up to %(max_uploads)s photos at a time\n (25MBytes or 50Mpixels max size per photo)\n " msgstr "\n Bạn có thể tải lên %(max_uploads)s ảnh cùng lúc\n (kích thước tối đa 25MBytes hoặc 50Mpixels một ảnh)\n " msgid "\n Upload a photo (25MBytes or 50Mpixels max size). Enable Javascript on your\n browser to upload more than one photo at a time.\n " msgstr "\n Tải lên 1 ảnh (Tối đa 25MBytes hoặc 50Mpixels).Cho phép Javascript \n trên trình duyệt của bạn để có thể upload nhiều ảnh cùng lúc.\n " msgid "Select photo:" msgstr "Chọn ảnh:" msgid "Retry failed uploads" msgstr "Thử tải lại nhưng không được" msgid "Retry uploads" msgstr "Thử tải lên lại" msgid "Select a photo:" msgstr "Chọn một ảnh:" msgid "Image URL:" msgstr "Địa chỉ ảnh:" msgid "Describe your photos" msgstr "Mô tả các bức ảnh của bạn" msgid "Close image" msgstr "Đóng ảnh" msgid "Tips for search [?]" msgstr "Mẹo để tìm [?]" msgid "There was an error while looking for this place" msgstr "" msgid "Please try again, or try entering another place." msgstr "" msgid "Sorry, we couldn't find this place" msgstr "Xin lỗi, không tìm thấy vị trí này" msgid "Please try entering another place." msgstr "Vui lòng thử nhập vị trí khác" msgid "Choose location:" msgstr "Chọn địa điểm" #, python-format msgid "\n Location %(coords)s was found.\n " msgstr "\n Địa điểm %(coords)s đã được tìm thấy.\n " msgid "Tips for mapping [?]" msgstr "Gợi ý đánh dấu [?]" msgid "Describe your photos" msgstr "Mô tả ảnh của bạn" msgid "Cancel the upload of this photo" msgstr "Hỉu việc tải lên ảnh này" #, python-format msgid "\n Mapped to\n \n %(location_name)s\n \n %(begin_a)sChange%(end_a)s\n " msgstr "\n Đã đánh dấu vị trí\n \n %(location_name)s\n \n %(begin_a)sChange%(end_a)s\n " msgid "Map this photo »" msgstr "Định vị bản đồ ảnh này »" msgid "Tags (comma separated)" msgstr "Thẻ (cách nhau bởi dấu phẩy)" msgid "Suggestions:" msgstr "Gợi ý:" msgid "Comment" msgstr "Bình luận" msgid "Upload cancelled" msgstr "Hủy tải lên" msgid "Resume photo upload" msgstr "Trở lại tải ảnh lên" msgid "Undo" msgstr "Hoàn tác" msgid "Save" msgstr "Lưu Trữ" msgid "Cancel all" msgstr "Hủy bỏ tất cả" msgid "You can't use the characters ',' '+' '/' in a tag." msgstr "Bạn không thể sử dụng các ký tự ',' '+' '/' trong các thẻ." msgid "Sending message…" msgstr "Đang gửi tin nhắn..." msgid "There was a problem" msgstr "" msgid "Please enter a message and then click the 'Send message' button" msgstr "" msgid "You have signed out, please sign in again to send your message." msgstr "" msgid "Slow down… you have to wait some seconds between two messages." msgstr "" msgid "You have reached the maximum number of messages for today. Get back tomorrow for more action." msgstr "" msgid "The text you wrote doesn't match the characters in the image." msgstr "" msgid "The message cannot be sent to the recipient." msgstr "" msgid "Message sent successfully" msgstr "Thông điệp gửi thành công" msgid "We've sent a copy for your records." msgstr "" #, python-format msgid "Best photos by %(owner_name)s" msgstr "" #, python-format msgid "Photos by %(owner_name)s" msgstr "Ảnh của %(owner_name)s" msgid "Your best photos" msgstr "" msgid "Show:" msgstr "" msgid "best photos" msgstr "" msgid "all photos" msgstr "" msgid "Click on the photos to apply/remove selected tags." msgstr "Bấm vào những tbức ảnh để áp dụng/bỏ ra những chú thích." msgid "I'm done" msgstr "Tôi xong" #, python-format msgid "\n %(times_viewed)s view\n " msgid_plural "\n %(times_viewed)s views\n " msgstr[0] "\n xem %(times_viewed)s lần\n " msgid "This photo is mapped" msgstr "Ảnh này đã được đánh dấu trên bản đồ" msgid "This photo is selected for Google Earth" msgstr "Hình này đã được chọn cho Google Earth" msgid "This photo is not mapped" msgstr "Ảnh này chưa được đánh dấu trên bản đồ" msgid "This photo can be seen in Look Around" msgstr "Ảnh này có thể xem trong chế độ Nhìn xung quanh" #, python-format msgid "\n %(owner_name)s didn't mark any photo as \"best\".\n " msgstr "" #, python-format msgid "\n %(owner_name)s didn't upload any photo. See more photos on Panoramio's map\n " msgstr "" #, python-format msgid "Welcome to Your best photos!

Do you want to show your best work to users visiting your Panoramio gallery?
Then simply click on the \"Mark as best\" button under a photo or create a new tag called best and apply it to your best photos.
Once the photo has been tagged we will automatically assign it to the Your best photos tab, which will then become your default view when visiting your page.
But don't worry! We will always allow visitors to access your entire gallery via the All your photos tab.

So go ahead and give it your best!" msgstr "" #, python-format msgid "\n There are no photos tagged as %(tag_name)s\n " msgstr "" msgid "You have an empty account." msgstr "Bạn có một tài khoản rỗng" msgid "Upload your photos »" msgstr "Đăng tải ảnh »" #, python-format msgid "\n Do you want to show your photos to your friends?\n No problem, give them your personal URL at Panoramio\n (http://www.panoramio.com/user/%(owner_id)s) and you're done!\n " msgstr "" msgid "

Keep rocking!

" msgstr "

Keep rocking!

" #, python-format msgid "\n %(owner_name)s's conversations\n " msgstr "\n Các cuộc hội thoại của %(owner_name)s\n " #, python-format msgid "\n %(author_name)s said:\n " msgstr "\n %(author_name)s nói:\n " msgid "more »" msgstr "thêm »" msgid "Launch Slideshow" msgstr "Kích hoạt trình chiếu" #, python-format msgid "\n Hi, %(owner_name)s\n " msgstr "\n Chào, %(owner_name)s\n " msgid "Connect it to a Google account." msgstr "Kết nối với 1 tài khoản Google" msgid "Favorite photos" msgstr "Ảnh yêu thích" msgid "Organize with tags" msgstr "Sắp xếp theo chú thích" msgid "[I'm done]" msgstr "[Tôi đã xong]" msgid "Delete this tag" msgstr "Xóa tag này" msgid "Apply" msgstr "áp dụng" msgid "Done" msgstr "Xong" #, python-format msgid "\n Show all tags (%(num_tags)s)\n " msgstr "\n Hiện toàn bộ thẻ (%(num_tags)s)\n " msgid "Create tag" msgstr "Tạo chú thích" msgid "Your stats:" msgstr "Thống kê của bạn:" msgid "photos" msgstr "ảnh" #, python-format msgid "\n %(owner_name)s\n " msgstr "\n %(owner_name)s\n " msgid "Send private message" msgstr "Gửi tin nhắn riêng" #, python-format msgid "%(name)s disabled private messaging" msgstr "" #, python-format msgid "\n %(owner_name)s's stats\n " msgstr "\n %(owner_name)s's stats\n " #, python-format msgid "\n %(owner_name)s's tags\n " msgstr "\n %(owner_name)s's tags\n " msgid "Your groups:" msgstr "Nhóm của bạn:" #, python-format msgid "\n %(owner_name)s's groups\n " msgstr "" msgid "Friends" msgstr "Bạn bè" msgid "This user does not exist anymore" msgstr "Thành viên này không còn nữa" msgid "User Statistics" msgstr "Thống kê người dùng" msgid "Most popular photos" msgstr "Hình phổ biến nhất" msgid "Most viewed in Panoramio" msgstr "Xem nhiều nhất trong Panoramio" msgid "Most viewed in Google Earth" msgstr "Xem nhiều nhất trong Google Earth" msgid "Most viewed in Google Maps" msgstr "Xem nhiều nhất trong Google Maps" msgid "Most viewed in Widget API" msgstr "Xem nhiều nhất trong Widget API" msgid "uploaded photos" msgstr "ảnh đã tải lên" #, python-format msgid "\n since %(date)s\n " msgstr "\n từ %(date)s\n " msgid "photos in Google Earth" msgstr "ảnh trên Google Earth" #, python-format msgid "\n (%(percent)s%% \n of\n %(num_photos)s mapped photos)\n " msgstr "" msgid "\n Showing \n \n views in the last 30 days\n " msgstr "" msgid "\n There are \n overall views in \n " msgstr "" #, python-format msgid "\n Recently viewed photos of %(username)s\n " msgstr "\n Ảnh đã xem gần đây của %(username)s\n " msgid "Panoramio Geotagged Photo Contest winners" msgstr "Những người chiến thắng cuộc thi Ảnh gắn thẻ địa lý của Panoramio" msgid "Geotagged Photo Contest Winners" msgstr "Những người chiến thắng cuộc thi Ảnh gắn thẻ địa lý" msgid "First prize" msgstr "Giá ban đầu" msgid "Second prize" msgstr "Giá mặc cả" msgid "There are no results available for this contest." msgstr "Không có kết quả hợp lệ cho cuộc thi này." msgid "Are your sure you want to delete this picture?" msgstr "Bạn thật sự muốn xóa hình này?" msgid "Are you sure you want to delete this picture?" msgstr "Bạn có chắc muốn xóa ảnh này?" msgid "Delete this photo" msgstr "Xóa ảnh này" msgid "Are your sure you want to undelete this picture?" msgstr "Bạn thật sự muốn xóa hình này?" msgid "Are you sure you want to undelete this picture?" msgstr "Bạn có chắc muốn phục hồi ảnh đã xóa?" msgid "Undelete this photo" msgstr "Phục hồi ảnh đã xóa" msgid "API. Display photos from Panoramio on your own website" msgstr "API. Trưng bày hình ảnh từ Panoramio trên trang web riêng của bạn" msgid "Panoramio API - Display photos from Panoramio on your own website" msgstr "Panoramio API - Trưng bày hình ảnh từ Panoramio trên trang web riêng của bạn" msgid "Using Panoramio API you can display the photos from Panoramio on your own web site. Geolocated photos from Panoramio are great to enrich your maps or illustrate information where location is a important factor (real estate sites, hotels and vacation sites, routes & trails...)." msgstr "" msgid "Example 1: Photos enriching a map" msgstr "Ví dụ 1: Hình ảnh làm phong phú bản đồ" msgid "Example 2: Photos illustrating an area" msgstr "Example 2: Hình ảnh minh họa một khu vực" msgid "How does it work?" msgstr "Nó làm việc như thế nào?" msgid "If you have any doubt about the code, don't hesitate to contact us at" msgstr "Nếu bạn có nghi vấn gì về mã, đừng do dự, hãy liên lạc với chúng tôi" msgid "Requirements" msgstr "Yêu cầu" msgid "\n Every photo displayed in your site should include Panoramio's name and our\n logo. Each mini square-, square-, thumbnail- or small-size version of a\n photo must link to a medium or original sized version of the same photo.\n Each medium or original sized version must link to the photo page on the\n Panoramio.com domain (for example,\n http://www.panoramio.com/photo/532693).\n The link should be under the image itself. No more than 50 instances of\n photos can be displayed on one single webpage.\n " msgstr "" msgid "\n Additionally, every time a medium or original photo is used, you must also\n show the Panoramio logo directly under or directly next to the photo, as\n well as display \"author: name\", where \"name\" is linked to the author's\n Panoramio photos homepage (for example,\n http://www.panoramio.com/user/1429589). You\n must also display the text \"Photos provided by Panoramio are under the\n copyright of their owners\" under Panoramio photos. Please, check the\n Panoramio API - Terms of Use for detailed\n requirements and the examples at the top of this page.\n " msgstr "" msgid "Terms of Use" msgstr "Điều khoản sử dụng" msgid "Panoramio API is free for both commercial and non-commercial purposes that don't exceed the restrictions. However Panoramio reserves the right to charge fees for the use of Panoramio API for some kind of commercial applications and over certain bandwidth limits. More information at Panoramio API - Terms of Use." msgstr "" msgid "Questions" msgstr "Câu hỏi" msgid "If you have any doubt of suggestions, feel free to contact us at" msgstr "Nếu bạn co ý kiến đề xuất gì, xin liên lạc với chúng tôi tại" msgid "API Terms of Service" msgstr "Điều kiện sử dụng dịch vụ API" msgid "Widget API. Display photos from Panoramio on your own website" msgstr "" msgid "\nPanoramio Widget API - Display photos from Panoramio on your own website\n" msgstr "" msgid "\n Looking for the Panoramio Data API? It's available, you'll find\n it here." msgstr "" msgid "Contents" msgstr "Nội dung" msgid "JavaScript or iframes?" msgstr "JavaScript hay iframes?" msgid "Basic concepts" msgstr "Khái niệm cơ bản" msgid "HTML templates" msgstr "Mẫu HTML" msgid "Examples" msgstr "Ví dụ" msgid "With the Panoramio Widget API you can display the photos from\nPanoramio on your own web site. Geolocated photos from Panoramio are great to\nenrich your maps or illustrate information where location is an important factor\n(real estate sites, hotels and vacation sites, routes, trails...).\n" msgstr "" msgid "The Panoramio Widget API is a JavaScript library that\nprovides easy-to-use graphical UI elements and search capabilities so that you\ncan show Panoramio photos on your web site. In addition, we provide ready-made\nHTML templates that you can embed in a web site using iframe tags so you can\ntake advantage of the Widget API without the need to write any JavaScript.\n" msgstr "" msgid "JavaScript or iframes: which is right for me?" msgstr "" msgid "We provide the Widget API in two flavors: a JavaScript\nlibrary, and a set of ready-made HTML templates." msgstr "" msgid "With the JavaScript library, you need to link to the\nJavaScript file in your web site's HTML code, and then write code in JavaScript\nto create and manipulate widgets." msgstr "" msgid "With the HTML templates, Panoramio provides normal HTML pages\nthat contain just one widget or a combination of them, in fixed configurations;\nyou then add a request for one of these pages into an iframe tag in your own web\nsite so the widget will appear inside your web site, and not in a separate\npage. You can also look into these HTML templates and use them as examples to\nunderstand the JavaScript library." msgstr "" msgid "The following table summarizes the advantages of each\nflavor." msgstr "" msgid "JavaScript library" msgstr "Thư viện JavaScript" msgid "Ease of deployment" msgstr "" msgid "Requires some programming" msgstr "" msgid "Just cut and paste HTML" msgstr "" msgid "Required knowledge of programming languages" msgstr "" msgid "JavaScript, HTML, CSS optional" msgstr "JavaScript, HTML, CSS tùy ý" msgid "HTML" msgstr "HTML" msgid "Flexibility to combine widgets" msgstr "" msgid "Full power of the Widget API" msgstr "" msgid "Limited configurations available" msgstr "" msgid "User interaction" msgstr "" msgid "Page behavior is fully customizable" msgstr "" msgid "Some predefined behaviors available" msgstr "" msgid "Interaction between widgets and with rest of the\n page" msgstr "" msgid "Fully customizable" msgstr "" msgid "Generally not possible" msgstr "" msgid "Programmatic control over widgets" msgstr "" msgid "UI customization" msgstr "" msgid "Possible with CSS" msgstr "" msgid "Size and base color" msgstr "" msgid "Hosting web site" msgstr "" msgid "Must allow JavaScript" msgstr "" msgid "Must allow iframes" msgstr "" msgid "In general, using the JavaScript library directly gives you\nmore flexibility and power, but requires that you write JavaScript code.\n" msgstr "" msgid "The basic concepts in the Widget API are the request\nand the widget. A request specifies which photos you want to show, and a\nwidget is a graphical element that shows the selected photos in your browser.\n" msgstr "" msgid "The Widget API provides different types of requests:\nyou can select all photos by a user, all photos that have a certain tag, photos\nin a predefined set, photos that belong to a particular group, and you can\nspecify an explicit list of photos to show (only in the JavaScript library). In\naddition, you can restrict some of these requests to only show photos in a\nspecific part of the World. " msgstr "" msgid "The Widget API provides two widgets: The photo widget\nshows one photo at a time. Depending on how you configure it, the user will be\nable to move to the next and previous photos of a request by pressing the arrows\nthat are shown on the widget; you can also configure the widget so that it\nadvances to the next photo automatically." msgstr "" msgid "The photo list widget shows multiple photos at a time; it can\nalso be configured so that the user can scroll it to see previous and next\nphotos. In both cases, which photos to show, and in which order, is determined\nby a request." msgstr "" msgid "The Panoramio site provides a set of pages that contain an\nalready-configured widget or a ready-made composition. You can access these\npages simply by typing their URL. If you want to use these widgets in your web\nsite, you can use the HTML iframe tag to embed these pages from Panoramio\ninto your web site." msgstr "" msgid "These URLs have the following structure:\n" msgstr "" msgid "For name you can use:" msgstr "" #, python-format msgid "%(photo)s for a\n single-photo widget" msgstr "" #, python-format msgid "%(slideshow)s for a\n single-photo widget with a play/pause button, that automatically advances to\n the next photo" msgstr "" #, python-format msgid "%(list)s for a photo-list\n widget" msgstr "" #, python-format msgid "%(photo_list)s\n for a combination of a single-photo widget and a photo-list widget\n " msgstr "" msgid "The options determine what request to use, and the widget's\nvisual appearance. You can give any number of options, separated by the \"&\"\nsign." msgstr "" msgid "The following options determine the request. You can use\nthese options with any HTML template, that is, with any value for name.\n" msgstr "" msgid "option" msgstr "tùy ý" msgid "meaning" msgstr "" msgid "Select all photos by the user with id 12345" msgstr "" msgid "Select all photos that are in the group with id 300" msgstr "" #, python-format msgid "Select\n all photos tagged with the tag \"%(sunset)s\". If you combine the\n %(user)s and %(tag)s options, you will get photos\n by that user that have the given tag. " msgstr "" msgid "Select all photos" msgstr "Chọn tất cả các ảnh" msgid "Select all photos selected for Google Earth" msgstr "" msgid "Select recently-uploaded photos" msgstr "" msgid "Show the photos in descending date\n order, that is, from newest to oldest, instead of the default which is\n from oldest to newest" msgstr "" #, python-format msgid "\nYou can only use the %(order)s option if you use the %(user)s and/or the %(group)s option.\nYou cannot use the %(set)s option together with the %(user)s, %(group)s, or %(tag)s options.\nIf you don't use %(user)s, %(tag)s, or %(set)s,\nthe default is %(set_is_public)s. " msgstr "" msgid "The following options determine the visual appearance of your\nwidget. Some options are only valid for some HTML templates. These are all\noptional, default values will be provided for options that you don't include;\nhowever, we recommend that you do not rely on these default values, so that your\nweb site continues to operate unaltered if we change these values.\n" msgstr "" msgid "valid for" msgstr "" msgid "all" msgstr "tất cả" msgid "Total widget width, in\n pixels" msgstr "" msgid "Total widget height, in\n pixels" msgstr "" #, python-format msgid "Background color. You can give a CSS\n color name, for example bgcolor=%(red)s, or a hexadecimal code,\n for example bgcolor=%%23FF0000; note that although the hexadecimal\n code for red is #FF0000, you need to use %%23FF0000 because\n the # character needs to be escaped when you add it to a URL\n " msgstr "" msgid "How many columns of photos to show in the photo-list\n widget" msgstr "" msgid "How many rows of photos to show in the photo-list\n widget. Note that you can request more than one row and more than one\n column to obtain a grid of photos instead of a strip\n " msgstr "" #, python-format msgid "\n The orientation of the list. Valid values are %(horizontal)s\n and %(vertical)s. This controls the position of the arrows, the\n scrolling direction, and how the photos are sorted. The shape of the\n list, i.e. whether it is a horizontal or a vertical strip of photos (or\n a grid) is controlled by the %(rows)s and %(columns)s\n options" msgstr "" msgid "How many photos to show in the list\n " msgstr "" #, python-format msgid "\n Position of the photo list relative to the single-photo widget. Valid\n values are %(left)s, %(top)s, %(right)s\n and %(bottom)s" msgstr "" msgid "Delay, in seconds, before advancing automatically to\n the next photo" msgstr "" msgid "How is this used? Let's say that you want to embed a list of\nmountain images into your web site. You'd like the list to be 280 pixels wide\nand 140 pixels high, and contain two rows of four photos. After checking the\noption tables, you decide that the URL that you need is" msgstr "" msgid "(this should be all in one line; your browser may be showing the\nURL split into multiple lines if it doesn't fit the screen). Then, in your web\nsite, you'd add code such as" msgstr "" #, python-format msgid " Again, do not split\nthe URL in multiple lines. Also note that we've replaced the & characters in\nthe URL with &amp; — this is because we are adding them inside a piece\nof HTML, and they need to be escaped. The %(style_is_float)s part\nindicates how the iframe should appear within your web site; you will need to\nadapt this to your needs using CSS, or remove that part altogether. We've added\nexactly that code in this page so you can see the effect — look at the\nright edge." msgstr "" msgid "Here are other examples that you may want to try:\n" msgstr "" #, python-format msgid "\nThese widgets have a default behavior for clicks on photos: For the\n%(photo)s, %(list)s, and %(slideshow)s templates, and\nfor the single-photo widget in the %(photo_list)s template, clicking on\na photo will open the Panoramio photo page for that photo in another browser\nwindow or tab. For the photo-list widget in the %(photo_list)s\ntemplate, clicking on a photo will show that photo in the single-photo\nwidget. Photo widgets show, when the mouse is over them, the photo title and the\nphotographer's name; clicking on them will go to the Panoramio photo page or the\nPanoramio user page, respectively." msgstr "" msgid "This section provides several ready-made examples of using\nWidget API HTML templates that you can cut-and-paste into your web site or\nblog." msgstr "" msgid "Show all your photos, one photo at a time (let's\nsay that your Panoramio user id is 12345; you can see the user id in the\nweb address for your Panoramio user page). Make it 400 pixels wide\nand 300 pixels high. Do not automatically advance to the next photo, but\ninstead provide arrows where the visitor can click." msgstr "" #, python-format msgid "Show all the photos tagged with\n\"%(hdr)s\", one photo at a time. Use a brown\nbackground. Make it 400 pixels wide and 300 pixels high. Do not\nautomatically advance to the next photo." msgstr "" msgid "Show a slideshow of all your photos (user id 7 in\nthis example). Make it 450 pixels wide and 400 pixels high. Automatically\nadvance to the next photo every 6.5 seconds." msgstr "" msgid "Show a slideshow of all your photos (user id 7 in\nthis example) that are tagged with Germany. Make it 450 pixels wide and\n400 pixels high." msgstr "" msgid "Show a list of thumbnails of all your photos (user\nid 7 in this example). Make it 150 pixels wide and 400 pixels high, and\nshow 2 columns and 5 rows of thumbnails. The list should scroll in\nthe vertical direction. Use a black background.\n" msgstr "" #, python-format msgid "Show a list of thumbnails of\nall photos tagged with \"%(beach)s\". Make it 400 pixels wide and 200\npixels high, and show 6 columns and 3 rows of thumbnails. The list should scroll\nin the horizontal direction." msgstr "" #, python-format msgid "Show a list of thumbnails of all\nphotos tagged with \"%(sand)s\". Make it 700 pixels wide and 100 pixels\nhigh, and show 10 columns and 1 row of thumbnails. The list should scroll in the\nhorizontal direction." msgstr "" msgid "Show a combination of large photo and list of\nthumbnails, for all your photos (user id 7 in this example). Make the\ncombination 500 pixels wide and 500 pixels high. Show 8 photos in the\nlist, and put the list below the large photo. Use a light blue\nbackground." msgstr "" msgid "Widget API Terms of Service" msgstr "" msgid "You are going to delete this group: " msgstr "" msgid "This deletion is permanent, it cannot be recovered. " msgstr "" msgid "Are you sure that you want to continue?" msgstr "" msgid "Featured groups" msgstr "Đặc tính nhóm" #, python-format msgid "\n %(num_members)s member\n " msgid_plural "\n %(num_members)s members\n " msgstr[0] "\n %(num_members)s thành viên\n " #, python-format msgid "\n %(num_photos)s photo\n " msgid_plural "\n %(num_photos)s photos\n " msgstr[0] "\n %(num_photos)s ảnh\n " msgid "Visit your\n invitation manager" msgstr "" #, python-format msgid "You have more than %(num_pending)s pending invitations" msgstr "" #, python-format msgid "You have %(num_pending)s pending invitation" msgid_plural "You have %(num_pending)s pending invitations" msgstr[0] "" msgid "No group photo" msgstr "Không có ảnh nhóm" msgid "Join group" msgstr "Tham gia nhóm" #, python-format msgid "\n \n %(number_of_members)s\n members and\n \n %(number_of_photos)s\n photos in this group\n " msgstr "\n \n %(number_of_members)s\n thành viên và\n \n %(number_of_photos)s\n ảnh trong nhóm này\n " msgid " You have been invited to become a moderator of this group. Accept the invitation or go to the invitation manager." msgstr "" msgid " You have been invited to this group. Accept the invitation or go to the invitation manager." msgstr "" msgid " You have applied for membership in this group. Withdraw your application." msgstr "Bạn vừa được chấp nhận làm thành viên của nhóm này. Rút lại." msgid " Another user has applied for your membership in this group. Please wait for the moderator's decision." msgstr "" msgid " Your request for membership was rejected. If you want to apply again, please contact the group moderators directly." msgstr "" msgid " Your request for membership was rejected. After you take into consideration the reasons that the moderator gave to reject it, you can apply again." msgstr "" msgid " You have been banned from the group. If you want to apply again, please contact the group moderators directly." msgstr "" msgid "Group invitation manager" msgstr "Quản lý lời mời" #, python-format msgid "Group invitations received (> %(num_pending)s)" msgstr "" #, python-format msgid "Group invitations received (%(num_pending)s)" msgstr "" msgid "Search groups" msgstr "Tìm nhóm" msgid "Browse all groups" msgstr "Tìm đến tất cả các nhóm" msgid "Starting with:" msgstr "" msgid "There are no groups with these conditions." msgstr "" #, python-format msgid "\n %(num_members)s member,\n " msgid_plural "\n %(num_members)s members,\n " msgstr[0] "\n %(num_members)s thành viên,\n " #, python-format msgid "\n %(num_photos)s photo\n " msgid_plural "\n %(num_photos)s photos\n " msgstr[0] "\n %(num_photos)s ảnh\n " msgid "Searching…" msgstr "Đang tìm..." #, python-format msgid "You can create %(num_remaining)s more group" msgid_plural "You can create %(num_remaining)s more groups" msgstr[0] "Bạn có thể tạo thêm %(num_remaining)s nhóm" #, python-format msgid "You have reached the limit of %(max_owned)s owned group" msgid_plural "You have reached the limit of %(max_owned)s owned groups" msgstr[0] "" msgid "Sign in to create a group" msgstr "Đăng nhập để tạo nhóm" #, python-format msgid "\n Browse all groups starting with "%(search_prefix)s"\n " msgstr "" #, python-format msgid "\n Groups similar to \"%(search_prefix)s\":\n " msgstr "" #, python-format msgid "\n (No groups similar to \"%(search_prefix)s\")\n " msgstr "" #, python-format msgid "\n %(num_members)s member\n " msgid_plural "\n %(num_members)s members\n " msgstr[0] "\n %(num_members)s thành viên\n " #, python-format msgid "\n %(num_photos)s photo\n " msgid_plural "\n %(num_photos)s photos\n " msgstr[0] "\n %(num_photos)s ảnh\n " msgid "No group avatar" msgstr "Không có ảnh đại diện nhóm" #, python-format msgid "\n Become a moderator of group %(group_link_start)s%(group_name)s%(link_end)s\n " msgstr "" #, python-format msgid "\n Become an owner of group %(group_link_start)s%(group_name)s%(link_end)s\n " msgstr "" #, python-format msgid "\n Join group %(group_link_start)s%(group_name)s%(link_end)s\n " msgstr "" #, python-format msgid "\n with your photo %(photo_link_start)s%(photo_title)s%(link_end)s\n " msgstr "" #, python-format msgid "\n %(user_link_start)s%(user_name)s%(link_end)s invited you.\n " msgstr "" msgid "You accepted this invitation." msgstr "Bạn chấp nhận lời mời" msgid "You rejected this invitation." msgstr "Bạn từ chối lời mời" #, python-format msgid "\n You asked to become a moderator of group %(group_link_start)s%(group_name)s%(link_end)s.\n " msgstr "" #, python-format msgid "\n You invited %(candidate_link_start)s%(candidate_name)s%(link_end)s to become a moderator of group %(group_link_start)s%(group_name)s%(link_end)s.\n " msgstr "" #, python-format msgid "\n You asked to become an owner of group %(group_link_start)s%(group_name)s%(link_end)s.\n " msgstr "" #, python-format msgid "\n You invited %(candidate_link_start)s%(candidate_name)s%(link_end)s to become an owner of group %(group_link_start)s%(group_name)s%(link_end)s.\n " msgstr "" #, python-format msgid "\n You asked to join the group %(group_link_start)s%(group_name)s%(link_end)s.\n " msgstr "" #, python-format msgid "\n You invited %(candidate_link_start)s%(candidate_name)s%(link_end)s to join the group %(group_link_start)s%(group_name)s%(link_end)s.\n " msgstr "" msgid "\n We are waiting until a group moderator approves the invitation.\n " msgstr "" #, python-format msgid "\n We are waiting until a group moderator approves the invitation; then we will send the invitation to %(candidate_link_start)s%(candidate_name)s%(link_end)s.\n " msgstr "" msgid "A moderator replied:" msgstr "Một người điều hành trả lời:" #, python-format msgid "\n %(candidate_link_start)s%(candidate_name)s%(link_end)s has received the invitation.\n " msgstr "" #, python-format msgid "\n You asked to become a moderator of the group %(group_link_start)s%(group_name)s%(link_end)s.\n " msgstr "" #, python-format msgid "\n You invited %(candidate_link_start)s%(candidate_name)s%(link_end)s to become a moderator of the group %(group_link_start)s%(group_name)s%(link_end)s.\n " msgstr "" #, python-format msgid "\n You asked to become an owner of the group %(group_link_start)s%(group_name)s%(link_end)s.\n " msgstr "" #, python-format msgid "\n You invited %(candidate_link_start)s%(candidate_name)s%(link_end)s to become an owner of the group %(group_link_start)s%(group_name)s%(link_end)s.\n " msgstr "" msgid "A group moderator rejected this invitation." msgstr "Một quản trị nhóm từ chối lời mời này." msgid "A group moderator rejected this invitation. You can apply again." msgstr "" #, python-format msgid "\n %(candidate_link_start)s%(candidate_name)s%(link_end)s rejected this invitation.\n " msgstr "" msgid "\n The request to become a moderator was approved.\n " msgstr "" #, python-format msgid "\n %(candidate_link_start)s%(candidate_name)s%(link_end)s accepted the invitation and became a group moderator.\n " msgstr "" msgid "\n The request to become an owner was approved.\n " msgstr "" #, python-format msgid "\n %(candidate_link_start)s%(candidate_name)s%(link_end)s accepted the invitation and became a group owner.\n " msgstr "" msgid "\n The request to join the group was approved.\n " msgstr "" #, python-format msgid "\n %(candidate_link_start)s%(candidate_name)s%(link_end)s accepted the invitation and joined the group.\n " msgstr "" #, python-format msgid "\n Promote %(candidate_link_start)s%(candidate_name)s%(link_end)s to group moderator\n " msgstr "" #, python-format msgid "\n Promote %(candidate_link_start)s%(candidate_name)s%(link_end)s to group owner\n " msgstr "" #, python-format msgid "\n Admit %(candidate_link_start)s%(candidate_name)s%(link_end)s to the group\n " msgstr "" #, python-format msgid "\n with photo %(photo_link_start)s%(photo_title)s%(link_end)s\n " msgstr "" #, python-format msgid "\n %(candidate_link_start)s%(candidate_name)s%(link_end)s asked to become a moderator of group %(group_link_start)s%(group_name)s%(link_end)s.\n " msgstr "" #, python-format msgid "\n %(inviter_link_start)s%(inviter_name)s%(link_end)s proposed %(candidate_link_start)s%(candidate_name)s%(link_end)s as a moderator for the group %(group_link_start)s%(group_name)s%(link_end)s.\n " msgstr "" #, python-format msgid "\n %(candidate_link_start)s%(candidate_name)s%(link_end)s asked to become an owner of group %(group_link_start)s%(group_name)s%(link_end)s.\n " msgstr "" #, python-format msgid "\n %(inviter_link_start)s%(inviter_name)s%(link_end)s proposed %(candidate_link_start)s%(candidate_name)s%(link_end)s as an owner for the group %(group_link_start)s%(group_name)s%(link_end)s.\n " msgstr "" #, python-format msgid "\n %(candidate_link_start)s%(candidate_name)s%(link_end)s asked to join the group %(group_link_start)s%(group_name)s%(link_end)s.\n " msgstr "" #, python-format msgid "\n %(inviter_link_start)s%(inviter_name)s%(link_end)s proposed %(candidate_link_start)s%(candidate_name)s%(link_end)s as a new member for the group %(group_link_start)s%(group_name)s%(link_end)s.\n " msgstr "" msgid "A group moderator rejected this invitation. The user can apply again." msgstr "" #, python-format msgid "\n The invitation was approved and %(candidate_link_start)s%(candidate_name)s%(link_end)s became a group moderator.\n " msgstr "" #, python-format msgid "\n The invitation was approved and %(candidate_link_start)s%(candidate_name)s%(link_end)s became a group owner.\n " msgstr "" #, python-format msgid "\n The invitation was approved and %(candidate_link_start)s%(candidate_name)s%(link_end)s joined the group.\n " msgstr "" msgid "Reject" msgstr "Từ chối" msgid "Withdraw" msgstr "Rút" msgid "Reason for rejection (optional):" msgstr "Lý do bị từ chối (tùy ý):" msgid "Allow the candidate to ask to join the group again." msgstr "" msgid "Confirm rejection" msgstr "Xác nhận từ chối" msgid "Confirm withdrawal" msgstr "Xác nhận rút" msgid "Sending..." msgstr "Đang gửi..." msgid "Error when modifying the invitation" msgstr "Lỗi khi sửa đổi lời mời" msgid "The candidate has been deleted." msgstr "" #, python-format msgid "Invite %(user_name)s and this photo to a group" msgstr "Mời %(user_name)s và ảnh này vào nhóm" #, python-format msgid "Invite %(user_name)s to a group" msgstr "Mời %(user_name)s vào nhóm" msgid "\n You have not yet joined any group. Join a group and you will be able to\n invite other people to that group.\n " msgstr "" msgid "\n This user is already a member of all the groups that you belong to.\n " msgstr "" msgid "Choose a group" msgstr "Chọn 1 nhóm" msgid "(already in this group)" msgstr "" msgid "The invitation could not be sent." msgstr "" msgid "Invite" msgstr "Mời" #, python-format msgid "\n Request to join %(group_name)s\n " msgstr "\n Yêu cầu tham gia %(group_name)s\n " #, python-format msgid "\n Request to join %(group_name)s\n " msgstr "\n Yêu cầu tham gia %(group_name)s\n " msgid "Message for the group moderators:" msgstr "Thông báo cho các điều hành viên nhóm:" #, python-format msgid "\n A moderator of %(group_name)s will review your request to join the\n group." msgstr "" msgid "Add a photo to your request" msgstr "" msgid "Introduction photo" msgstr "Giới thiệu hình ảnh" #, python-format msgid "I'd like to join the group %(group_name)s\n\n- " msgstr "" msgid "Introduction photo:" msgstr "iới thiệu hình ảnh:" msgid "\n Pick one of your photos as your introduction photo for the group.\n " msgstr "" msgid "\n You have not uploaded any photo yet. You can still try to join the\n group, but your chances are better if you have some photos to show.\n " msgstr "" msgid "Send application!" msgstr "Gửi ứng dụng!" msgid "Home" msgstr "Trang chủ" msgid "Photos" msgstr "Hình" msgid "Discussions" msgstr "Thảo luận" msgid "Members" msgstr "Thành viên" msgid "Add selected" msgstr "Thêm những cái đã chọn" msgid "Pre-approved group invitation" msgstr "" msgid "This is a pre-approved invitation for a Panoramio group:" msgstr "" msgid "The invitation is not valid. If you typed the address by hand, make sure that you did not make a typing error." msgstr "" msgid "The invitation is not valid anymore. The group owner has cancelled all old pre-approved invitations. You may want to contact the group owner to find out more, and to get a new invitation." msgstr "" msgid "You are already a member of this group. You do not need an invitation." msgstr "" msgid "The invitation is not valid at the moment. The group owner has not enabled pre-approved invitations." msgstr "" msgid "You need to be signed in to Panoramio in order to use this invitation: " msgstr "" msgid "Create an account" msgstr "" #, python-format msgid "\n Visit the group and\n decide if you want to join it.\n " msgstr "" msgid "Accept the invitation: " msgstr "" msgid "Join the group" msgstr "" msgid "Suggested for you" msgstr "Đã gợi ý cho bạn" #, python-format msgid "\n %(num_members)s member,\n " msgid_plural "\n %(num_members)s members,\n " msgstr[0] "\n %(num_members)s thành viên,\n " #, python-format msgid "\n %(num_photos)s photo\n " msgid_plural "\n %(num_photos)s photos\n " msgstr[0] "\n %(num_photos)s ảnh\n " msgid "Pre-approved group invitation settings" msgstr "" #, python-format msgid "\n Pre-approved group invitations - %(name)s\n " msgstr "" msgid "You can give pre-approved invitations to some users; they will be able to join the group without needing moderator approval. You can use this, for example, for groups about an event." msgstr "" msgid "Pre-approved invitations are enabled" msgstr "" msgid "Disable" msgstr "" msgid "Any user that has the code shown below will be able to join this group without moderator approval." msgstr "" msgid "If you disable pre-approved invitations, you can enable them later and the codes shown below will become valid again." msgstr "" msgid "Pre-approved invitations are disabled" msgstr "" msgid "There is no invitation code defined. If you enable the invitations, a code will be generated." msgstr "" msgid "The codes shown below are not valid until you enable pre-approved invitations. But you can already print them on flyers and send them by email to users." msgstr "" msgid "Pre-approved invitation codes:" msgstr "" msgid "QR code for invitation" msgstr "" msgid "You can give these to the people who you want to join. You have two options, a QR code or a short URL. You can print the QR code on the flyers for your event; visitors can scan the code with their mobile phone and go to a page where they will be able to join the group. As a backup for users who cannot scan the code, you can give the short URL, which will bring users to that same page." msgstr "" msgid "Invalidate the old code and get a new one:" msgstr "" msgid "Do you really want to discard the old code? All the pre-approved invitations that you have already sent will become invalid, and you will have to send new ones." msgstr "" msgid "Invalidate old code" msgstr "" msgid "If you think that the code has been leaked, you can invalidate the old code and get a new one. But be careful: all the pre-approved invitations that you have already sent will become invalid, and you will have to send new ones." msgstr "" msgid "Generate a code without enabling the invitations:" msgstr "" msgid "Get a code" msgstr "" msgid "If you generate a code but don't enable pre-approved invitations, you can start sending out codes or printing flyers but people will not yet be able to use them. You can enable invitations later." msgstr "" msgid "Back to the group" msgstr "" msgid "Sorry" msgstr "Xin lỗi" msgid "\n We are currently testing the new Panoramio Groups feature.\n " msgstr "" msgid "\n During this testing phase, for technical reasons, we allow a very limited\n set of users to create new groups, and a larger set of users to join\n existing groups, explore them, add photos, and participate in discussions.\n " msgstr "" #, python-format msgid "\n At this time, we have enabled the Groups feature for your account so that\n you can use existing groups, but not yet create new groups. Please be\n patient. When we move on to the next testing phase and we open this\n feature to more users, we will notify the Panoramio community through\n the Panoramio blog.\n " msgstr "" msgid "\n Would you like to continue exploring groups?\n " msgstr "" msgid "Welcome to Panoramio Groups!" msgstr "Chào mừng tới các nhóm của Panoramio!" msgid "Panoramio Groups allows you to create or join a photo community and to explore what others are sharing around a topic of your interest." msgstr "" msgid "For more info visit: What is Panoramio Groups?" msgstr "" msgid "Panoramio - Help - Panoramio photo policy" msgstr "Panoramio - Trợ giúp - Chính sách ảnh của Panoramio" msgid "Panoramio is a website where users can upload and geolocate photos of the world, explore the world through other people's photos, and join a community of other photography enthusiasts. Geopositioned photos uploaded in Panoramio may be displayed in a Panoramio Group, Google Earth and Google Maps and other sites using the Panoramio API. Depending on the content of the uploaded photo, it will be eligible to be sponsored on the mentioned destinations. Please read this page to understand whether a photo can be uploaded into Panoramio, and under which conditions it may be sponsored to the other listed places." msgstr "" msgid "All photos uploaded in Panoramio can be seen in the following places:" msgstr "" msgid "If they are your photos, they're available on your personal page (Your photos)" msgstr "" msgid "They are included in the Panoramio map" msgstr "" msgid "They're visible in Google Earth if you use Google Earth to open this file. The file contains all the current Panoramio photos." msgstr "" msgid "They can be displayed in any website using the Panoramio API" msgstr "" msgid "The following table summarizes the acceptance policy. All types of photos that appear in the table are unacceptable for Panoramio." msgstr "" msgid "Unacceptable types of photos" msgstr "" msgid "Logos, mini-images, images that are not real photos, scanned documents, text documents, screen captures, collages and copyrighted images that are not yours" msgstr "" msgid "These cannot be accepted in Panoramio for legal reasons" msgstr "" msgid "Photos that someone else took, even if you credit the original photographer" msgstr "" msgid "Unless you have explicit permission from the photographer, you cannot upload the photo to Panoramio" msgstr "" msgid "Photos with advertising superimposed on the image or in the title" msgstr "" msgid "Businesses such as hotels, bars, shops etc. are visible and even interesting in many locations and therefore it is fine to take photos of them to illustrate the world.\nThis said, Panoramio is not a place for advertisement and it is for this reason that advertising text over the photo or in the title are not accepted. As an example, \"Pepito's Bar\" is okay. However, \"Pepito's bar; snacks and beer\" or \"To order prints and t-shirts, call 394845\" is not okay" msgstr "" msgid "Panoramio is not a place for sexually explicit photos. Photos of children are especially sensitive. If we have any questions about the intention of a photo, it will be immediately deleted.
Adult nudity can be more complicated to judge. In general, if the nude would be suitable for a museum, or if the nude appears in a naturist location, it may be suitable for Panoramio" msgstr "" msgid "Discriminative, xenophobic or racist photos" msgstr "" msgid "These will be deleted" msgstr "Chúng sẽ bị xóa" msgid "Photos intentionally geopositioned to the wrong place" msgstr "" msgid "e.g., Photos wrongly positioned in low populated areas to increase their visits and popularity" msgstr "" msgid "To report a photo that violates our policy, please click the Inappropriate or offensive link to the right of the photo." msgstr "" msgid "Failing to comply to any of the above conditions may lead to the deletion of the infringing photo, or even of the whole account, without notice." msgstr "" msgid "Panoramio does not permit the following types of content in photo titles or comments:" msgstr "" msgid "Content that engages in illegal activities or promotes dangerous and illegal acts" msgstr "" msgid "Hate Speech: Content that promotes hatred or violence towards groups of people based on their race or ethnic origin, religion, disability, gender, age, veteran status, or sexual orientation/gender identity" msgstr "" msgid "Spam, including a disproportionate number of links in a single comment and repetitive comments" msgstr "" msgid "Advertising URLs" msgstr "" msgid "If you post comments with these characteristics, your user account can be deleted without notice." msgstr "" msgid "Although the focus of Panoramio is photography about places, we can't limit the topics that people discuss. We prefer not to interfere in conversations and we allow a photographer to decide whether to delete comments. We take action only in the case of abuse, spam, or illegal behavior." msgstr "" msgid "To report a photo whose title violates this policy, click the Inappropriate or offensive link to the right of the photo." msgstr "" msgid "Panoramio Groups are sub-communities of Panoramio users that are interested in a common topic and each group defines which kind of photos will be accepted. Being accepted to a group does not mean to be accepted for Google Earth/Google Maps and the other way around. It is for this reason that in a group we will find photos that are accepted for Google Earth/Google Maps and photos that are not. In any case, each group will have its own layer to view those photos together in a Map and Google Earth." msgstr "" msgid "For example, you could have a group called \"Old cars\" where a photo of a mountain would not be accepted, even though that photo would be suitable for the Google Earth/Google Maps layer, while a photo of and old car would be accepted in the group and at the same time rejected from the Google Earth/Maps layer." msgstr "" msgid "For more information on Panoramio Groups and its policies please visit Panoramio Groups Help." msgstr "" msgid "For Google Earth and Google Maps we select only photos about exterior places: landscapes, monuments, streets, buildings, parks, and so on. All photos must comply with the Panoramio Photo Acceptance Policy." msgstr "" msgid "Subjects that are not approved" msgstr "" msgid "The following tables list the types of photos that do not get approved for Google Earth and Google Maps. The first table lists subjects that are not approved because their subjects are unsuitable." msgstr "" msgid "Unsuitable subject" msgstr "" msgid "Possible exception" msgstr "" msgid "Portraits of people, or photos of people posing " msgstr "" msgid "People are an unavoidable part of the place" msgstr "" msgid "Car, plane or any machine" msgstr "Ô tô, máy bay hoặc bất kỳ máy móc nào" msgid "The object is an unavoidable part of a place " msgstr "" msgid "Pet or animal" msgstr "Thú nuôi hoặc động vật" msgid "Animals in their natural environment showing the background" msgstr "" msgid "Flowers and details of plants" msgstr "" msgid "Forests, big trees and photos that show the background" msgstr "" msgid "Close-ups, details, inscriptions, or signs " msgstr "" msgid "Aerial photos similar to the satellite images from Google Maps" msgstr "" msgid "Events, such as exhibitions, concerts, and parades" msgstr "" msgid "Interiors; anything under a roof" msgstr "" msgid "Wide perspectives inside churches, mosques, train stations, and so on" msgstr "" msgid "Representations, such as paintings, logos, digital images, collages, and so on, rather than images from life" msgstr "" msgid "Types of photos that are not approved" msgstr "" msgid "This second table lists types of photos that are not accepted for Google Earth and Google Maps." msgstr "" msgid "Issue" msgstr "Lỗi" msgid "Text such as large copyright notices, advertising, or large URLs " msgstr "" msgid "Very small and discreet copyright notices, if you are the copyright owner" msgstr "" msgid "Photos surrounded by frames " msgstr "" msgid "Very thin and simple frames are accepted, such as black line or white line" msgstr "" msgid "Photos that are smaller than 500 pixels in height and width" msgstr "" msgid "Low quality photos, including blurred photos, photos that are smaller than 100 KB, photos that are too dark, and so on " msgstr "" msgid "Photos taken from the interior of a car" msgstr "" msgid "3D photos (photos that are intended for use with special eyeglasses) " msgstr "" msgid "If you think your photo has been improperly rejected, please click Ask for a second review under the photo to report the problem." msgstr "" msgid "Panoramio - Help - Uploading and mapping photos" msgstr "" msgid "Uploading photos to Panoramio" msgstr "" msgid "Photos in Panoramio can be uploaded from your computer or transferred from your Picasa Web Albums or Google+ accounts." msgstr "" msgid "There are no storage limitations in Panoramio for geoposiotioned photos. For other kinds of photos, we may enforce a 2 Gbyte limit in the total storage size. There is a current limit of 25 MBytes or 50 Mpixels per photo. Please resize a photo if it's larger than 25 MBytes or 50 Mpixels. Make sure you follow the Panoramio Photo Policy when uploading photos in Panoramio." msgstr "" msgid "To upload a photo, you'll first need to be registered. If you haven't registered yet, now is the time to sign up for Panoramio. If you are already registered:" msgstr "" msgid "Go to the Upload page" msgstr "" msgid "Click on the \"Upload photos\" button" msgstr "" msgid "Select one or multiple photos from your computer" msgstr "" msgid "After selecting the photos you want to Upload to Panoramio you will be able to add titles, comments, tags and map them while the uploading process is completing. You will also be able to see the progress of the upload of each photo in the progress bar." msgstr "" msgid "You may have already uploaded your photos into your Picasa Web Albums or Google+ accounts. If your Picasa Web Albums or Google+ accounts are associated to the same Google Account as your Panoramio account, you can import those photos to Panoramio as follows:" msgstr "" msgid "Click on the \"import from Picasa Web Albums or Google+\" link" msgstr "" msgid "Select an album" msgstr "" msgid "Select one or multiple photos from the album you previously selected" msgstr "" msgid "After selecting the photos you want to upload to Panoramio you will be able to add titles, comments tags and map them while the uploading process is completed. If the photos had titles or were already mapped, this will be imported to Panoramio as well." msgstr "" msgid "To import photos from Picasa Web Albums or Google+, Show my photo locations to others needs to be enabled. Check the Map location visibility documentation to learn how to enable this feature." msgstr "" msgid "Panoramio photos are mapped at the location where you were standing when you took them. As an example, if you took a photo of a city while standing on a hill above the city, you associate the photo with the hill, although it shows the city. After you've mapped the photo, others can go to the actual location and see the same view." msgstr "" msgid "You do not need to wait until the photos are completely uploaded in Panoramio. As multiple photos can be mapped at the same time, you can reference them with each other." msgstr "" msgid "To map a photo do one of the following:" msgstr "" msgid "If you are uploading a new photo, click on Map this photo. If you are using a fully supported browser the \"Map this photo\" link will be already available while the photo is being uploaded. If you are not using a fully supported browser the \"Map this photo\" link will only be active when the upload is completed, as Panoramio needs to determine whether the photo contains EXIF GPS data." msgstr "" msgid "If you are mapping a photo that's already in Panoramio, go to your personal page (Your photos), and click on the photo you want to map and then click Map this photo." msgstr "" msgid "In the mapping dialog you can perform three actions to map a photo:" msgstr "" msgid "Mapping with Drag and Drop" msgstr "" msgid "On the left panel of the mapping dialog you will see miniatures of all the images that are available for you to map at this point in time. One of the images will always be highlighted which indicates which photo you are currently working on. If you click on the miniature image with the mouse, hold the left button of the mouse and drag the photo to the map to place you would like it to be mapped. When you are satisfied that the image is at the correct location you can simply release the image (by releasing the left mouse button)." msgstr "" msgid "Before dragging and dropping the photo to the map, you may want to position the map to the place where the photo was taken. You can use the Search box on top of the map and the controls on the left of the map to do so." msgstr "" msgid "Mapping with a Mouse Click" msgstr "" msgid "If you click on the map with the left button of the mouse, the selected photo will be mapped to that position." msgstr "" msgid "Mapping with an exact address or with exact coordinates" msgstr "" msgid "If the address that you enter in the Search box (located on the top of the map for photos that have not yet been mapped) is specific enough, then the selected photo will be instantly mapped." msgstr "" msgid "You can also instantly map a photo by entering the exact coordinates where you took the photo. Here are two examples showing how you could enter the coordinates:" msgstr "" msgid "Decimal example: 40.56345, -3.45678" msgstr "" msgid "DMS example: 37° 4' 39.11\", -110° 57' 53.09\"" msgstr "" msgid "Uploading geocoded photos" msgstr "Tải ảnh lên bản đồ địa lý" msgid "When a digital camera saves a photo, it also saves some additional information, such as camera settings, date, shutter speed, or scene information. This data is saved in an exchangeable image file (EXIF) format. Some cameras have GPS receivers or can accept external GPS connectors, so that they can store the geolocation information with a photo. You can also process photos before uploading them to Panoramio to add geolocation information to the EXIF data, using hardware or software solutions." msgstr "" msgid "If you have geocoded a photo before uploading it, you don't have to map it in Panoramio: the information contained with the photo lets Panoramio automatically map the photo. If you manually map a photo that's already geocoded, the manual mapping overrides the geolocation information and the original geolocation information is lost." msgstr "" msgid "Modern browsers see EXIF information as soon as you select the file in the uploading process. Older browsers need to wait until the photo has been completely uploaded. Please refer to the Browser compatibility section for more information about browsers." msgstr "" msgid "Google Latitude is a service which tracks your current location and makes it easy to share. To do this you must keep a Latitude enabled device (such as a smartphone) with you when you are on the road. Latitude will use GPS, Wifi, or mobile cell towers to determine your location." msgstr "" msgid "Google Latitude is available on Android, BlackBerry, iPhone, Symbian, Windows Mobile, and your Computer’s web browser. Visit www.google.com/latitude on your phone to install the app. If you connect your Panoramio account with Latitude, Panoramio will use your location information to help you automatically map photos." msgstr "" msgid "How does this work?" msgstr "" msgid "First of all, in order to be able to map photos based on your location, there are a couple of preconditions that need to be fulfilled." msgstr "" msgid "You need to have Google Latitude Location History enabled, and you need to give access to Panoramio (instructions below)." msgstr "" msgid "Your uploaded photo must have its creation time stored in its metadata (EXIF). Most digital cameras do this already, so you only have to pay attention that any post-processing you do should preserve that information." msgstr "" msgid "You must have a Latitude enabled device with you and and make sure that it is active active around the same time when you take the photos." msgstr "" msgid "If all these conditions are met then during the mapping process Panoramio will automatically find a location that stored a time as close to the time at which your photo was taken. The mapping window will display the Latitude position under the search box, and a green arrow in the map. To acknowledge the position click on the \"Accept\" button." msgstr "" msgid "As Google Latitude location can often be inaccurate you can always manually adjust the pin to the right location. If after adjusting the pin you want to rectify and go back to the exact same position it was before, click on the \"Show\" link and the Latitude position will reset so you can \"Accept\" the suggestion again." msgstr "" msgid "How can I enable Mapping by Google Latitude?" msgstr "" msgid "Mapping by Google Latitude History is disabled by default, you must opt-in explicitly to use this feature. If you already have Latitude and Latitude Location History enabled, granting access to Panoramio allows us to retrieve any of your past locations." msgstr "" msgid "The most simple way to enable the feature is to go to your Panoramio Settings and select Enable under the section \"Mapping using Google Latitude\". After clicking \"Save\" you must go through a two-step process to allow Panoramio to access your latitude History." msgstr "" msgid "How can I disable Mapping by Google Latitude?" msgstr "" msgid "Go to your settings and uncheck the \"Enable\" box under \"Mapping using Google Latitude\". Note that this will not disable Google Latitude, it will only prevent Panoramio to access your location. You can re-grant access at any later time." msgstr "" msgid "Why is the found location inaccurate?" msgstr "" msgid "There could be various reasons why the found location is inaccurate:" msgstr "" msgid "Panoramio does not know the time on your camera." msgstr "" msgid "Go to your settings and make sure that \"Camera time\" matches to the current time on your camera." msgstr "" msgid "There were no location snapshots at the time you took the photo." msgstr "" msgid "Next time make sure that your latitude device is active while you are taking the photos." msgstr "" msgid "The location service on your device (e.g. smartphone) is inaccurate." msgstr "" msgid "Depending on what service your latitude device is using, locations sometimes may be inaccurate. For the best results keep your device charged and try to turn the GPS on when you are outside." msgstr "" msgid "Adding titles, comments and tags" msgstr "" msgid "Titles, comments and tags can be added to your photos while your photos are being uploaded to Panoramio." msgstr "" msgid "We display (only to you) the original name of the photo that you decided to upload to Panoramio. If you do not take any action we will not keep this original name and the photo will not have a title." msgstr "" msgid "If you want to add a title click in the box where the original name is displayed and enter a title that describes the photo. After changing the title of the photo you just need to press Enter on the keyboard or click anywhere on the screen with the mouse and the title will be saved." msgstr "" msgid "Remember that you can always change the title of the photo from the photo page later on." msgstr "" msgid "Tagging photos helps you organizing your photos and makes them more discoverable in Panoramio, so you will gain more exposure for your photos by tagging them." msgstr "" msgid "As with mapping and with titles you can tag your photos while they are being uploaded." msgstr "" msgid "Adding tags to a single photo" msgstr "" msgid "After selecting the photo that you want to upload to Panoramio, you will see the \"Add tags+\" link under the \"Add a comment...\" field for each photo you are uploading in the upload session. This link will give you the option to select either Suggested tags and Your tags." msgstr "" msgid "Suggested tags will suggest different tags regarding time and location during the Panoramio upload." msgstr "" msgid "Time: Panoramio will suggest a year tag from the EXIF of your photo." msgstr "" msgid "Location: Panoramio will suggest Country, State/County and City tags following the Latitude/Longitude data from the EXIF of your photo. If the EXIF does not have Latitude/Longitude data, tags will be suggested when you map the photo. Location tags are suggested in the language you are viewing Panoramio in at Upload time." msgstr "" msgid "Your tags will provide you the whole list of tags that you are already using in other photos in Panoramio." msgstr "" msgid "Adding tags to multiple photos" msgstr "" msgid "You may want to use the same tag for all the photos you are uploading in the same upload session. On the right side of the uploader you will see a section called \"Tag all the photos\". Tag all the photos will also provide you with the option to select between Suggested tags and Your tags." msgstr "" msgid "For more information on how to add and manage your tags once the upload process is concluded, please refer to the Tagging Photos section." msgstr "" msgid "You may want to add a better description of your photo than a one line title. In this case you can click on \"Add a comment...\"." msgstr "" msgid "As soon as the upload of an individual photo is completed, the photo is immediately available in your public Panoramio account. It may be possible that another Panoramio member that is following your gallery comments on your photo before you do, and in that case your comment would not be the first to be displayed under your photo. You can always delete the comment from the other user and friendly ask him if he/she could re-publish the comment after yours." msgstr "" msgid "We work very hard to make Panoramio and specifically our Uploader compatible with as many browsers as possible. Despite our efforts to remain as compatible as possible with all the existing browsers, there are some features that are only available on newer browsers that are not supported by older ones. It is for this reason that we recommend you to be always up to date with the version of the browser you use to access Panoramio." msgstr "" msgid "To have the best experience possible with Panoramio we recommend you to use the following browsers:" msgstr "" msgid "Firefox version 4.0 or higher" msgstr "" msgid "Any version of Google Chrome" msgstr "" msgid "Partially supported browsers:
These browsers will work well with the Panoramio Uploader. The only differences are that you will not be able to select multiple files at once, and mapping and visualisation of the photo thumbnails will not be possible as long as the photos have not been fully uploaded." msgstr "" msgid "Firefox versions before 4.0" msgstr "" msgid "Internet Explorer version 8.0 or higher" msgstr "" msgid "Internet Explorer 7.0 does not allow importing from Picasa Web Albums or Google+" msgstr "" msgid "Safari" msgstr "" msgid "Opera" msgstr "" msgid "Non supported browsers:
Versions of Internet Explorer before 7.0 are not supported." msgstr "" msgid "Visit the following links to download the latest version of your browser for the best browsing experience with Panoramio and on the web in general:" msgstr "" msgid "Google Chrome" msgstr "" msgid "Firefox" msgstr "" msgid "Internet Explorer" msgstr "" msgid "As soon as you've uploaded your photos to Panoramio you can view them on Panoramio's map, and in a local Google Earth KML file, where your photos appear as miniatures." msgstr "" msgid "To view your photos on Panoramio's map:
While viewing Panoramio's map, click the Recent tab or the Your photos tab." msgstr "" msgid "To view your photos as they will appear in Google Earth:
Refer to How to preview your photo in Google Earth." msgstr "" msgid "Panoramio - Help - Changing previously posted photos" msgstr "" msgid "Sometimes you'll need to change a photo that's already posted. No problem!" msgstr "" msgid "There's no way to replace a photo. To replace a photo, you need to delete the old photo and upload a new photo. The information associated with the old photo is deleted along with the photo." msgstr "" msgid "To change a photo's title:" msgstr "" msgid "Sign in with the same user name that you used when you added the photo. You can edit only your own photos." msgstr "" msgid "Click the photo to display the photo page." msgstr "" msgid "Click the title. As you point to the title, it becomes editable." msgstr "" msgid "Edit the title, using the Esc key when you want to undo changes." msgstr "" msgid "Click elsewhere on the page to stop editing and accept the change." msgstr "" msgid "To delete a photo:" msgstr "Để xóa 1 ảnh:" msgid "Sign in with the same user name that you used to add the photo. You can delete only your own photos." msgstr "" msgid "Click on the photo to open the photo page. Under the photo, click Delete." msgstr "" msgid "If your photo was already transferred to Google Earth, it will be removed on the next transfer date." msgstr "" msgid "If the photo is not yours, you can click the \"Inappropriate or offensive\" link. If enough people report a photo, we'll manually review it and act if necessary." msgstr "" msgid "To correct the location of a photo:" msgstr "" msgid "Sign in with the same user name that you used to add the photo and click Your Photos." msgstr "" msgid "Click the photo to display its photo page." msgstr "" msgid "Under the map on the right, click Change position. The satellite view appears." msgstr "" msgid "In the satellite map, drag the red bubble to the correct location. Changes are saved automatically when you drop the bubble." msgstr "" msgid "The change will be communicated to Google Earth on the next transfer date." msgstr "" msgid "Panoramio - Help - Copyright" msgstr "" msgid "Panoramio Copyright Policies" msgstr "" msgid "The copyright status of a photo does not change when you post it in Panoramio. Photos are copyrighted according to the decision of the owner: standard copyright, copyleft, Creative Commons license, and so on." msgstr "" msgid " When you post a photo in Panoramio, you grant Google the right to use it as follows:" msgstr "" msgid "Host it" msgstr "" msgid "Display it" msgstr "" msgid "Make the photo available from the APIs" msgstr "" msgid "Third parties who use the Panoramio API can display your photos, but they must credit you by displaying your name under the photo. Third parties are not allowed to download or copy your photos. More information is available in the API page and in the Terms of Service." msgstr "" msgid "Policy questions and answers " msgstr "Hỏi đáp về chính sách" msgid "A Panoramio user copied my photo without my permission. How to file a complaint?" msgstr "" msgid "Please visit our DMCA page where you will find all the information on how to file a notice." msgstr "" msgid "Another website is displaying my photo. Is that allowed?" msgstr "" msgid "There are two ways that another site might legitimately display your photo:" msgstr "" msgid "The site uses an embedded Panoramio map, as described in a previous section." msgstr "" msgid "The site uses the Panoramio API." msgstr "" msgid "A site that uses the Panoramio API can show photos that appear on Panoramio, free of charge. The site must credit the photographer and link to the original photo page. Sites that use the Panoramio API cannot store copies of the photos." msgstr "" msgid " For more information about your rights, please review the Panoramio Terms of Use. In brief, the Terms of Use explain that you retain rights over photos that you upload to Panoramio, but that you allow Google to display the photos through services such as the Panoramio API. " msgstr "" msgid "However, if you suspect that the owner of another site copied your photo improperly, you'll need to contact that site to resolve things." msgstr "" msgid "We can act only to resolve issues of copying within Panoramio. If someone copies your photos to another site, you'll need to take action yourself." msgstr "" msgid "Can I use, copy, print or download a photo from Panoramio?" msgstr "" msgid "To use, copy, print, or download a photo from Panoramio, you must get explicit permission from the photographer. To contact a photographer to ask for permission, add a comment to the photo or use the Private messaging feature. The owner of the photo will receive an email with your comment and can contact you back." msgstr "" msgid " You do not need permission to use the Panoramio API to display Panoramio photos on your site. For more information, see the API page." msgstr "" msgid "Panoramio - Help - Embedding a Panoramio map into your web page" msgstr "" msgid "Add a bit of Panoramio to your website or blog! It's a nice way to show off your vacation photos, photos of the place you're visiting, and so on. With just a snippet of code, your page can display a small map of the world or a portion of the world with up to twenty photos. Here's an example." msgstr "" msgid "Embedded Panoramio map" msgstr "" msgid "To embed a Panoramio map in your web page or blog, you'll need to enter a bit of HTML code, as the next sections explain. The embedded map isn't quite the same as the regular Panoramio map. You specify the area you want to show and the embedded Panoramio shows just the photos in the specified map area. If you change the location on the map, no photos appear." msgstr "" msgid "On your own website or blog, a Panoramio icon will appear in the lower right corner." msgstr "" msgid "Following is the format of the code that inserts the embedded Panoramio map. You can enter this into your website's HTML code or into your blog, replacing each value in colored italics with your own values. " msgstr "" msgid "If you use Blogger, write the code above in the Edit HTML tab." msgstr "" msgid "The code is shown in multiple lines to make it easy to read, but your own line of code do not need to have any line breaks." msgstr "" msgid "In this format:" msgstr "" msgid "latitude is the latitude of the center of the map, in decimal format. " msgstr "" msgid "longitude is the longitude to show at the center of the map, in decimal format." msgstr "" msgid "zoom is the zoom level of the map. The available range depends on the location where you've centered the map. Lower numbers indicate a closer look, such as -2 or -3, which is the closest view of a city. Level 7 indicates the approximate size of a country, and level 15 indicates the entire world." msgstr "" msgid "map-type is one of the following numbers:" msgstr "" msgid "0 (zero) creates a plain map" msgstr "" msgid "1 creates a satellite map " msgstr "" msgid "2 creates a hybrid map with both a satellite view and a plain view" msgstr "" msgid "width and height specify the size of the frame in pixels. Try experimenting with this parameter to determine how wide you want the map. You can create a map of any square or rectangular size, but the map might behave differently at different sizes." msgstr "" msgid "Here's some example code to use for experimenting. Copy it and put it into an HTML page to show the world in an embedded Panoramio frame." msgstr "" msgid "In this example:" msgstr "" msgid "The latitude is 28." msgstr "" msgid "The longitude is -33." msgstr "" msgid "The zoom level is 17." msgstr "Mức thu phóng là 17." msgid "The map type is 2 (hybrid)." msgstr "" msgid "The map is 250 pixels high and 250 pixels wide." msgstr "" msgid "To find information to help you write your code:" msgstr "" msgid "In Panoramio, display the world map." msgstr "" msgid "Search for a place, and adjust the zoom level the way you like it." msgstr "" msgid "In the browser address bar, note the URL. You'll see values for the latitude (lt value) , longitude (ln value) , zoom level (z value) and map type (k value). For example, a map of Central Park, New York might have the following URL:" msgstr "" msgid "In this example, the latitude is 40.782719, the longitude is -73.964767, the zoom level is 3, and the map type (kind of map) is 1. The last two attributes are not available for use with the embedded Panoramio map." msgstr "" msgid "Put the code on your website. Here's the code that you'd use for the previous example, with line breaks added for readability in this document:" msgstr "" msgid "Panoramio - Help - Getting more involved with Panoramio" msgstr "" msgid "If you would like to get more involved with Panoramio, please become an active member of the community." msgstr "" msgid "Some things you can do to help make Panoramio a great places are: answering questions and helping others in the Panoramio forum; suggesting new locations for misplaced photos; reporting inappropriate or offensive photos, titles, or comments; writing good descriptive comments; and, as always, uploading your own great photos!" msgstr "" msgid "Panoramio - Help - Groups" msgstr "Panoramio - Trợ giúp - Nhóm" msgid "Panoramio is a photography community about photos of the World. There is so much more in this World than the photos selected following the Google Earth and Google Maps acceptance criteria and for this reason we want to give you the freedom to show your own perspective of the place we live in with Panoramio Groups." msgstr "" msgid "Panoramio Groups is a place for discussions about a topic you may feel enthusiastic about. \"Wild animals in Africa\", \"Traditional Dances\", \"Portraits\" or \"Lakes of North America\"; can be topics worth a discussion, so go ahead and try to find a group that fits your taste or create a new one if you do not find the topic you are interested in. You may also use Panoramio groups to organize a Panomeeting and share the experiences and photos of the meeting with the world or you may also want to use Panoramio groups to organize a photo competition or to play some games. Only your imagination can decide what can be done with Panoramio groups. " msgstr "" msgid "Each group consists of members, a discussion section and a collection of photos. Each group has a layer associated that allows the visualisation of the photos on a map within Panoramio, in Google Earth and even at your own Website in a Slideshow with an embeddable widget created with the Panoramio Widget API." msgstr "" msgid "If it is the first time you access Groups you can do so by:" msgstr "" msgid "Going to http://www.panoramio.com/groups" msgstr "Truy cập http://www.panoramio.com/groups" msgid "Clicking on the Groups link on the top navigation bar of each Panoramio page" msgstr "" msgid "If you are already a member of a group, you may want to access the group directly. Each group has a group ID and the option of a group URL. In that case you can access the group directly using:" msgstr "" msgid "http://www.panoramio.com/group/group_ID" msgstr "" msgid "http://www.panoramio.com/group/group_URL" msgstr "" msgid "You may also want to browse the Panoramio Groups directory to find a group of your interest. " msgstr "" msgid "In groups you can be an owner, a moderator, a member or a visitor." msgstr "" msgid "Each Panoramio user is a visitor. Like everything in Panoramio, the content of Panoramio groups is public. This means that photos and discussions are available to everyone on the web, so visitors can view the photos, the conversation and the members of a group. " msgstr "" msgid "A group member is a Panoramio user passionate with the topic of the group. A group member can collaborate with good photos and nice discussions. Being a member of the group means you love that topic, not that you are the best on it. A member of a group can:" msgstr "" msgid "Participate in the discussions" msgstr "" msgid "Suggest to other Panoramio users to join the group" msgstr "" msgid "A group moderator is a group member with some additional rights granted by the owner with the objective to have the group well managed. A group can have multiple moderators and any member of the group can apply for moderation rights to the owner of the group. " msgstr "" msgid "A group owner has even more rights than a moderator. The person that created the group is automatically an owner, but he or she can invite more users to become owners." msgstr "" msgid "This table shows what each kind of user can do:" msgstr "" msgid "Visitor" msgstr "" msgid "See photos, members, conversations" msgstr "" msgid "yes" msgstr "" msgid "Participate in discussions" msgstr "" msgid "Invite other users to join" msgstr "" msgid "Accept new members" msgstr "" msgid "Remove other user's photos" msgstr "" msgid "Remove members" msgstr "" msgid "Set group description and rules" msgstr "" msgid "Invite members to become moderators" msgstr "" msgid "Remove other user's moderation rights" msgstr "" msgid "Set the group presentation photo" msgstr "" msgid "Invite moderators to become owners" msgstr "" msgid "Check the Panoramio Groups directory to see whether there is already a group that fits your needs as you may want to join it. If that is not the case, go to www.panoramio.com/groups and click on the \"Create Group\"; button to get started. " msgstr "" msgid "To create a group you’ll need to upgrade your account to a Google Account if you have not done so yet." msgstr "" msgid "When you create a group, you can define:" msgstr "" msgid "Group name. This is the name of the group and it should be a reflection of the purpose of the group" msgstr "" msgid "Group summary. It is meant to be a short description of the group. Try to keep it short and descriptive" msgstr "" msgid "Group description and rules. This section explains what content can be added to the group and which content not. It also explains in detail what is the purpose of the group" msgstr "" msgid "All this information can be modified at any time by the owner of the group in the Settings. The Settings of the group can be reached by clicking on the Settings link on the group main page (only visible by the owner)." msgstr "" msgid "Each group has also an avatar associated to it that should be descriptive of the group. The avatar can only be changed by the owner of the group on the Settings page of the group." msgstr "" msgid "Group Settings allow the owner of the group to change group name, group summary, group description and rules, and group avatar." msgstr "" msgid "Group Settings are accessible following the link that appears after the group's name in the group's main page. As the owner of the group is the only member allowed to do changes in the Settings, the Settings link is only visible to the owner." msgstr "" msgid "A descriptive avatar is very important to attract new members to the group. An avatar can only be selected after the creation of the group, while the rest of the settings can be defined during the creation of the group. We recommend group owners to have this Settings well defined and clear as this may decide the success of the group." msgstr "" msgid "To join an existing group, go to the group page and click on the \"Join group\" button. Group membership requests need to be accepted by the owner or by any of the moderators of the group, for this reason when you click \"Join group\" you’ll have the opportunity to send a message together with an example of the photos you will contribute to make your application more interesting. A notification will be sent to your email inbox as soon as your application gets accepted." msgstr "" msgid "If you are a member of a group and want to cancel your membership, just go to the group page and click on the \"Leave this group\" link under the Membership section on the right navigation bar." msgstr "" msgid "To join a group you’ll need to upgrade your account to a Google Account if you have not done it yet. You don’t need an upgraded account if you are just visiting a group." msgstr "" msgid "Panoramio users can create and own up to 20 groups. Deleted groups do not count towards this limit. There is no limit to the number of groups a user can be member or moderator." msgstr "" msgid "You can add photos to a group from the Photo Page or from the Group Page and the same photo can be added to more that one group on the same time." msgstr "" msgid "To add a photo to a group from the Photo Page go to the \"Featured in these groups\" section on the right navigation bar and select all the groups you want to add the photo to" msgstr "" msgid "To add a photo to a group from the Group Page click on the \"+Add Photos\" button and select all the photos you want to add to the group from the Selection widget. Click \"Add selected\" when you finish selecting all the photos you want to add" msgstr "" msgid "Removing a photo from a group never deletes the photo from the user account, but on the other side deleting a photo from your account removes it from any group you added it previously." msgstr "" msgid "A Panoramio user can be invited to a group from the user page or from the photo page." msgstr "" msgid "From the Photo page: You may want to invite a user to your group because you think a photo from this user’s collection fits your group description. If this is the case, click on the \"Invite this user to a group\" link on the photo page. If the user accepts your invitation the photo will be automatically added to the group. Before inviting a user, please consider whether the user will like to actively participate in the group with more photos and discussions" msgstr "" msgid "From the User page: It is not only one specific photo that interests you but you think the user can contribute with different photos and discussions to your group. If that is the case click on the \"Invite this user to a group\" link on the user page" msgstr "" msgid "Group discussions is the new section where you can have a conversation about the group’s topic, about any of the photos uploaded in the group, or whatever you come up with." msgstr "" msgid "You can keep up to date with group discussions on the web, or you can subscribe to a daily summary of the discussions via email. To change your subscription settings to a group go to the \"Discussions\" section of the group and click on \"My membership\". " msgstr "" msgid "You can add photos in the discussions to comment about them, or to help supporting your arguments. To do so:" msgstr "" msgid "Click on the \"Insert image\" link on the toolbar of the discussions editor" msgstr "" msgid "Insert an Image using the URL option" msgstr "" msgid "This will add an image in original size in the discussion. We recommend to change the size of the image to \"Medium\" and to add a link to your photo page so users can visit your photo and leave you a comment personally. To do so:" msgstr "" msgid "Click one time on the image and a dialog will open with 2 options: Link and Image" msgstr "" msgid "Change the Link to the link of your Photo page ( e.g. www.panoramio.com/photo/photo_ID )" msgstr "" msgid "Change the Image size to Medium" msgstr "" msgid "It is also recommended to add the link to the Photo page under the image in discussions. This way it is clearer for others how to access your photo." msgstr "" msgid "From the main page of a group you will find links to:" msgstr "" msgid "View on map" msgstr "" msgid "Slideshow" msgstr "Trình chiếu" msgid "Group photos can be added to any website or blog using the Panoramio Widget API. Check the Widget API help content for more information." msgstr "" msgid "Groups are individual communities. Deleting a group is something that needs to be done very cautiously as deletion is permanent and a deleted group can not be recovered." msgstr "" msgid "A group owner can delete a group after carefully considering the implications. For this reason, the option is only available after the removal of all members and photos from the group (no need to remove Discussions)." msgstr "" msgid "After removing members and photos from the group, the Group owner will have to go to the Settings page of the group where a \"Delete this group\" button will be placed under the avatar of the group." msgstr "" msgid "If, as a group owner, you'd like to leave a group, but you don't want to delete the group because it is a lively community of users, please contact questions@panoramio.com so we can transfer the group ownership to some other group member." msgstr "" msgid "Having an interesting group is what will keep your group alive. Whether you are the owner, a moderator or a member, it is your responsibility to have an interesting group. These are a few tips that may help you do that:" msgstr "" msgid "Keep a balance between the photos you add to a group and the discussions about them. A group only with photos or a group only with discussions is not interesting. Make sure you participate both by adding photos and discussing about them" msgstr "" msgid "Discussions are nicer when we have photos within the text to discuss about. Make sure the size of the photos you add in discussions is not too big, medium is recommended, and try to link the photo to your photo page www.panoramio.com/photo/photo_ID. For more information about adding photos in discussions check the Group discussions section" msgstr "" msgid "Keep discussions interesting. Members that join the group did so because they are interested in the topic of the group. Try to stick to the topic of the group and challenge other members by organizing games, competitions, regular discussions about a common interest, etc. For example, if a member knows that every Wednesday a new game will start, or that every Thursday a new Question of the Week will come, members will feel engaged and they will visit the group to see these topics and participate on them" msgstr "" msgid "Be patient with other members of the group, but do not let abusive members hijack the group. We learned that most discussions can be solved with an off-line conversation. If a topic is getting hot, please send a message using for example Private Messaging to that other member. If that does not solve the problem check with a group moderator as that member may not be a good member for your group. Sometimes we must be patient and respect other's opinions even though we may disagree." msgstr "" msgid "Panoramio believes in Freedom of Speech and that is why we developed this tool, to allow Panoramio users to discuss about photography and the World. Panoramio Groups are small communities ruled by the Panoramio Terms of Service and restricted by the rules of the group defined by the owner of the group. when participating in a group, please remember this 3 principles:" msgstr "" msgid "Always respect the opinion and point of view of another group member when participating in a discussion. It is fine to disagree, but always with respect" msgstr "" msgid "Stick to the topics of the group. Each group has a set of rules, if you want to discuss about a topic that is not part of that group please look for another group and in case you do not find one that meets your criteria, create one" msgstr "" msgid "Enjoy with your community. We are here to have fun and enjoy a common passion, try to make the most of it" msgstr "" msgid "Panoramio Groups policies are the same as those listed in the Panoramio Terms of Service.
In addition, groups owners are responsible to define their groups specific rules. Owners, Moderators and Members are responsible to make sure those rules are followed. If a member is not following the groups rules, it is the owner's and/or the moderator's responsibility to take appropriate action." msgstr "" msgid "A group will be deleted together with all its content if it is not following the Panoramio Terms of Service." msgstr "" msgid "Group specific criteria for photo selection and Google Earth/Google Maps criteria for photo selection are different concepts." msgstr "" msgid "Group specific criteria: Each group defines which kind of photos will be accepted. Being accepted to a group does not mean to be accepted for Google Earth/Google Maps and the other way round. It is for this reason that in a group we will find photos that are accepted for Google Earth/Google Maps and photos that are not. In any case, each group will have its own layer to view those photos together in a Map and Google Earth" msgstr "" msgid "Google Earth/Google Maps criteria: Photos that follow this criteria will appear in the Photos layer of Google Maps and Google Earth. Depending on the specific rules of a group, this photos may be accepted in the group or not" msgstr "" msgid "Panoramio - Help - Getting your photos into Google Earth" msgstr "" msgid "Many Panoramio users want their photos to appear in Google Earth and Google Maps. The Google Earth process is well defined and we explain it here. Occasionally, photos are selected for Google Maps." msgstr "" msgid "Panoramio adds photos to Google Earth approximately once a month. Check the transfer dates for the last transfer date and the next transfer dates. You can see your photos in Google Earth only if they were approved and transferred before the previous transfer date." msgstr "" msgid "This is the process for approving and transferring photos:" msgstr "" msgid "When you upload a photo, Panoramio assigns it an ID number. The ID appears under the photo, with a status message. For example, the following might appear under a photo:
This photo has not yet been reviewed - ID: 12795718" msgstr "" msgid "At some time after you've mapped your photo, Panoramio reviews its appropriateness for Google Earth and Google Maps. If the photo meets the acceptance policy, it's usually approved.
There is a lag between the time when you map your photo and the time it is reviewed, because Panoramio receives thousands of photos each day. Because photo IDs are sequential, you can get a sense of the photo's position in the queue for review. The ID of the last photo reviewed is listed with the transfer information at the top of this page." msgstr "" msgid "When a photo has been approved, the Panoramio symbol appears on the photo, as it's shown on your personal (Your photos) page. If you click the photo, you'll see that the message has changed to this:
This photo is selected for Google Earth" msgstr "" msgid "Panoramio transfers all approved photos to Google Earth." msgstr "" msgid "Shortly after the transfer date, the photo appears in Google Earth. You may need to zoom in quite a bit to see your photo. The photo appears as a small icon or thumbnail." msgstr "" msgid "It can take up to 10 days between the time that you add the photo to Panoramio and the time that it's approved." msgstr "" #, python-format msgid "The advertised date for transfers is approximate and subject to change. Delays are typically limited to a few days. If an update is delayed for more than a few days, we'll post about the problem in the Panoramio blog." msgstr "" msgid "What to do if a photo hasn't been reviewed" msgstr "" msgid "If you have a photo that hasn't yet been reviewed please check that the photo is mapped. Only geocoded photos are reviewed." msgstr "" msgid "If the photo is mapped, fill in this form and we'll correct the error." msgstr "" msgid "What to do if a photo hasn't been selected after a second review" msgstr "" msgid "If you have a photo that has been reviewed twice and still has not been selected and you are sure that the photo follows our policies, you can contact us (review@panoramio.com) and we will review the photo again." msgstr "" msgid "Check that the photo is mapped. Only geocoded photos are reviewed." msgstr "" msgid "To preview your photo in Google Earth:" msgstr "" msgid "View the photo in Panoramio, and make sure that it has already been mapped. The photo must be mapped before you can preview it in Google Earth." msgstr "" msgid "Above the photo, click See in Google Earth. You are then asked to download or open a file." msgstr "" msgid "Download or open the file. Google Earth opens.
In the left Places panel, under Temporary Places, you can see a section for your photos. For example, if your Panoramio username is fotonina, you'll see a section called fotonina's photos." msgstr "" msgid "In the Search panel, search for the place where you mapped a photo. You'll see your photo as a thumbnail, even when other photos are just small icons. " msgstr "" msgid "You can preview a photo in Google Earth. When you preview the photo in Google Earth, you see the latest Panoramio photos, including those that have not yet been transferred to Google Earth." msgstr "" msgid "There's no way to preview a photo in Google Maps." msgstr "" msgid "Panoramio - Help - Search results" msgstr "Panoramio - Trợ giúp - Kết quả tìm kiếm" msgid "Search results" msgstr "Kết quả tìm kiếm" msgid "Panoramio - Help - Sharing and community" msgstr "Panoramio - Trợ giúp - Chia sẻ và cộng đồng" msgid "Panoramio is about sharing photos and it's a community-driven site." msgstr "" msgid "You can use a Favorites list to keep track of favorite photos or favorite photographers. When you mark photos or photographers as favorites, links appear on your personal (Your Photos) page so you can easily return to them." msgstr "" msgid "To add a photo to your Favorites list:" msgstr "" msgid "Click the star over the photo, or click Add to Favorites. The star changes to yellow." msgstr "" msgid "To add a photographer to your Favorites:" msgstr "" msgid "Display the photographer's Panoramio page. If you aren't already on that page, you can get there by finding and clicking one of the photographer's photos." msgstr "" msgid "Click the star next to the title above the photo, Photos by. If the photographer's name is buenavista, click the star next to Photos by buenavista." msgstr "" msgid "On the Your photos page, the items you selected appear under Favorites. You'll receive an email when any of your favorite photographers add a new photo." msgstr "" msgid "To remove a favorite:" msgstr "" msgid "Display the page where you first marked the favorite, whether it's another user's personal page or an individual photo page." msgstr "" msgid "Click the yellow star that marks the favorite. The star will lose its yellow color." msgstr "" msgid "To disable notifications about new photos from a favorite photographer, refer to Enabling and disabling email alerts." msgstr "" msgid "Panoramio doesn't yet have the ability to search by name. To find the photos of a particular Panoramio photographer:" msgstr "" msgid "Find one photo by that photographer." msgstr "" msgid "Click the photographer's name to display his or her personal page." msgstr "" msgid "Add the photographer to your favorites." msgstr "" msgid "As a Panoramio user, you'll automatically receive a daily email when one of these events occurs:" msgstr "" msgid "Someone leaves a comment on one of your photos." msgstr "" msgid "One of your favorite photographers adds a new photo." msgstr "" msgid "You will receive only one email daily, with both types of information." msgstr "" msgid "To disable emails, do one of the following:" msgstr "" msgid "Click the link at the end of the email." msgstr "" msgid "Go to Settings, look under E-mail alerts, and deselect the options." msgstr "" msgid "Despite in Panoramio we encourage open communications, there are some situations where Private Messaging can be handy. You may need to ask permission to another user to use his photo in your magazine, you may want to discuss a non-Panoramio related topic with another user, you may want to ask details about a Panomeeting, etc." msgstr "" msgid "To use, copy, print, or download a photo from Panoramio, you must get explicit permission from the photographer. To contact a photographer to ask for permission, you can use Private Messaging. The owner of the photo will receive an email and can contact you back. If you want the photographer to contact you directly via email feel free to add this information in the message as Panoramio does not disclose email addresses of its users." msgstr "" msgid "Private messaging is only enabled from within Panoramio and only Panoramio users can send messages to other Panoramio users. The feature is enabled by default. In case you want to change this configuration:" msgstr "" msgid "Go to Settings, look under E-mail alerts and Private messages, and deselect the option" msgstr "Tới Thiết lập, tìm mục Thư báo và tin nhắn riêng, và bỏ chọn các tùy chọn" msgid "Click the link provided at the end of a Private message you received in your email inbox" msgstr "" msgid "Spam in Private Messaging is not tolerated. The spam policy for Private Messaging is the same as the spam policy in comments." msgstr "" msgid "To suggest a change to a photo, add a comment explaining the change that you suggest. The author will get an email with your comment." msgstr "" msgid "Panoramio community members exchange a lot of information in the Panoramio forum. The forum is a place where you can ask questions, share tips, report bugs, or make feature suggestions." msgstr "" msgid "Here are some suggestions for helping to fix problems in Panoramio." msgstr "Duwois đây là một vài gợi ý nhằm giúp đỡ khắc phục các vấn đề trong Panoramio" msgid "Problems and resolutions." msgstr "Các vấn đề và cách giải quyết." msgid "Problem" msgstr "Vấn đề" msgid "What can you do?" msgstr "Bạn có thể làm gì?" msgid "Incorrect information in Google Earth or Google Maps, such as incorrect street, town, and so on" msgstr "" msgid "Please see the help center for Google Earth or Google Maps." msgstr "" msgid "Incorrect location for someone else's photo, when the Suggest New location link is available in the map area" msgstr "" msgid "If the Suggest new location link is visible, you are the first person to dispute the location of the photo. Click the link, provide the correct place for the photo, and write an explanation for your suggestion. The photographer will get your suggestion and can decide to accept your suggestion or keep the location as it is. A photographer has an indefinite time to respond to your suggestion." msgstr "" msgid " As soon as you submit your suggestion:" msgstr "" msgid " Panoramio temporarily removes the photo from the Panoramio map." msgstr "" msgid "Panoramio schedules the photo for removal from Google Earth if the photo was already transferred." msgstr "" msgid "Panoramio removes the Suggest new location link from the photo. The link is available for use only once." msgstr "" msgid "The message The position of this photo has been disputed appears under the photo." msgstr "" msgid "When the photographer responds by accepting or rejecting your suggestion:" msgstr "" msgid "Panoramio restores the photo to the Panoramio map." msgstr "" msgid "Panoramio schedules the photo for the next transfer to Google Earth if it was previously removed." msgstr "" msgid "The message The position of this photo been disputed disappears from under the photo." msgstr "" msgid "The message under the map is changed to, This position has already been corrected." msgstr "" msgid "Transfers between Panoramio and Google Earth do not happen instantly. Therefore there can be a lag between events in Panoramio and events in Google Earth, as follows:" msgstr "" msgid " The photo might appear in Google Earth for a short time after it has been disputed and removed from the Panoramio map." msgstr "" msgid "The photo might be restored to the Panoramio map before it reappears in Google Earth." msgstr "" msgid "The photo might simply be removed from the Panoramio map for a short time, and then restored, if the photographer responds before a transfer to Google Earth takes place." msgstr "" msgid " Photos that are removed from the maps continue to appear on a photographer's home page but after the location is disputed once, the Suggest new location no longer appears." msgstr "" msgid "Incorrect location for someone else's photo, when the Suggest new location link does not appear in the map area" msgstr "" msgid "If someone previously made a suggestion for this photo, the Suggest new location link is missing. However, if you feel sure that the location is wrong, contact the Panoramio administrator at corrections@panoramio.com. Include the following information:" msgstr "" msgid "The ID of the photo. You can find the ID under the photo or in the URL." msgstr "" msgid " If the ID for the photo is 6064400, the text under the photo would be this:
This photo is selected for Google Earth [?] - ID: 6164400" msgstr "" msgid " If the ID for the photo is 6064400, the URL would be this: http://www.panoramio.com/photo/6164400" msgstr "" msgid "The coordinates of the correct position. To find the coordinates, center Panoramio's Map in the right location. Look for the coordinates in the left corner of the map." msgstr "" msgid "An inappropriate or offensive photo" msgstr "" msgid "Under Flag photo, click inappropriate or offensive. If a number of different users flag a photo, the Panoramio administrator will review the photo and take further action. You can flag a photo only once; repeated clicks are ignored." msgstr "" msgid "Because thousands of Panoramio users participate in community moderation, inappropriate photos are quickly identified and removed." msgstr "" msgid "An offensive photo title" msgstr "" msgid "Check the Acceptance Policy for titles and comments. If the photo title is not acceptable, flag the photo as Inappropriate or offensive and the Panoramio administrator will review it." msgstr "" msgid "Photos that are acceptable according to the Panoramio policy, but that you don't like" msgstr "" msgid "Just upload your own great photos to Panoramio! If the good photos become more popular than the photos you don't like, they'll also be more visible." msgstr "" msgid "If another Panoramio member suggests that you change the location of one of your photos, you'll get an email. Follow the link in the email to Panoramio, where you can choose to move the photo to the suggested location or keep it where it is." msgstr "" msgid "Until you respond to the suggestion:" msgstr "" msgid "Panoramio removes the photo from the Panoramio map." msgstr "" msgid "Panoramio schedules the photo for removal from Google Earth on the next transfer date." msgstr "" msgid "When you accept or reject the suggestion:" msgstr "" msgid "Panoramio schedules the photo for restoration to Google Earth on the next transfer date." msgstr "" msgid "The message The position of this photo has been disputed disappears from under the photo." msgstr "" msgid "Because information exchange with Google Earth does not happen instantly:" msgstr "" msgid "The photo might appear in Google Earth for a short time after it has been disputed and removed from the Panoramio map." msgstr "" msgid "If you respond quickly, the photo might simply be removed from the Panoramio map for a short period of time." msgstr "" msgid "Panoramio - Help - Showing your photos to friends" msgstr "Panoramio - Trợ giúp - Hiển thị ảnh của bạn tới những người bạn" msgid "How do you show friends the photos that you've posted to Panoramio?" msgstr "" msgid "To show a photo to one friend, just click the Send to a friend link above the photo. You'll need to enter just your friend's email address. You can edit the text of the message if you like." msgstr "" msgid "To send one email that shows a photo to multiple friends, you'll need to copy a URL from the browser and paste it into an email. Copy the browser address when you're looking at that photo. The format is:" msgstr "" msgid "photo-ID" msgstr "photo-ID" msgid "For example, a Panoramio user could send a link like this:" msgstr "" msgid "To share all your photos with friends, copy the content of the browser address box when you're looking at your personal (Your Photos) page and paste it into an email message." msgstr "" msgid "The format is:" msgstr "" msgid "your-user-number" msgstr "" msgid "For example, Eduardo, user 7, sends his friends this link:" msgstr "" msgid "Sharing a photo on twitter" msgstr "" msgid "To share a photo on twitter, just click the Twitter link above the photo. You'll need to log in with your twitter account. You can edit the text of the message if you like." msgstr "" msgid "Panoramio - Help - Spam in comments" msgstr "Panoramio - Trợ giúp - Spam trong bình luận" msgid "Panoramio doesn't tolerate spam. Spam in comments will lead to account deletion without previous notice." msgstr "" msgid "We define your comment as spam if it meets these conditions:" msgstr "" msgid "You post multiple comments with identical or almost identical content." msgstr "" msgid "You frequently post an excessive number of comments." msgstr "" msgid "In a comment, you link to your own photos or to an external website. You can add links to your own photos, but not to another person's photos." msgstr "" msgid "During a contest, you post comments that promote your own photos." msgstr "" msgid "Someone who is new to online communities might spam for the first time without realizing how disruptive it is. If you receive spam from someone who seems to be new, we suggest that you take the following action:" msgstr "" msgid "Delete the spam comment." msgstr "" msgid "Add a comment to one of the spammer's photos, and include a link to this topic. The link to this topic is: http://www.panoramio.com/help/spam_comments The spammer will receive you comment through email notification and will typically stop spamming after one or two comments." msgstr "" msgid "If the spamming continues, notify spam@panoramio.com with the username of the spammer and some links or screenshots of examples." msgstr "" msgid "Panoramio - Help - Photo statistics" msgstr "Panoramio - Trợ giúp - Thống kê cho ảnh" msgid "Statistics about photos" msgstr "Thống kề về tấm ảnh chụp" msgid "Every photo and every user on Panoramio has an associated statistics page. We call this feature Panoramio Stats. Stats pages can be reached from the corresponding photo and user pages by clicking on the stats section on the right panel." msgstr "" msgid "Both the photo stats and the user stats pages have a little summary at the top above the charts. The photo stats summary shows the number of total views, the number of comments, the number of users who marked the photo as favorite, i.e., starred the photo, and number of users who have pressed the like button under the photo. Users that selected the photo as one of their favorites, if any, are listed below the charts." msgstr "" msgid "The user stats summary list has the total number of uploaded and the number of photos accepted by our Google Earth moderation process, as well as the number of Panoramio members who have chosen the corresponding user as favorite. Below the charts on the user stats page you can see a list of the photographer's most recently viewed photos on Panoramio.com." msgstr "" msgid "Both on the user and on the photo stats pages charts show the number of views for the last 30 days. Above the charts you can see the total number over 30 days, and right below the overall views. User stats pages aggregate views over all photos of the photographer. Total views are collected over four different domains:" msgstr "" msgid "Panoramio.com views corresponds to the number of times that the associated photo page www.panoramio.com/photo/photo_ID has been shown in Panoramio and the number of times that the photo has been viewed in the geotagged photo contest and in the user Slideshow." msgstr "" msgid "If the photo is showing up on Google Earth, Google Earth views corresponds to the number of times that a bubble has been shown with that photo within the Google Earth installations. We have been collecting this data since May 1st, 2009, so for photos that have been uploaded to Panoramio before that date, the overall number might be smaller than their real value." msgstr "" msgid "If the photo is accepted for Google Earth it is usually showing up on Google Maps as well. Google Maps views corresponds to the number of times that a bubble has been opened with that photo on Google Maps Photos layer. We have been collecting this data since May 1st, 2009, so for photos that have been uploaded to Panoramio before that date, the overall number might be smaller than their real value." msgstr "" msgid "External Widget API corresponds to the number of times that the corresponding photo was shown on external websites using our Widget API." msgstr "" msgid "All data on the stats pages are public, i.e., can be seen by anyone browsing Panoramio. There is only one exception to that: on the photo stats pages we show a list of recent web pages from where the corresponding photo page was reached by visitors. This information is only shown for the owner of the photo. The newest links are always at the top." msgstr "" msgid "Panoramio - Help - Suggesting a new cool place" msgstr "Panoramio - Trợ giúp - Gợi ý một địa điểm tuyệt vời" msgid "Please use this form to send us a cool place. In order to get the Panoramio map link, go to Panoramio map and focus it in the desired place, then copy the URL (e.g. http://www.panoramio.com/map/#lt=38.124132&ln=-0.878483&z=3&k=2&a=1&tab=1) and add it to the form. Your suggestion will be reviewed, and upon the approval will be soon added to the list of cool places." msgstr "" msgid "A satellite image of a cool place has a good resolution, is somewhat spectacular, and has plenty of beautiful Panoramio photos. There are already many cool places added, so please, check the list of places before suggesting a new one." msgstr "" msgid "Panoramio - Help - Tagging photos" msgstr "Panoramio - Trợ giúp - Gắn thẻ cho ảnh" msgid "Tags are labels that you apply to your photos in order to organize them and enable other people to find them. You can apply multiple tags to the same photo, and can use as many tags as you need to describe what's in the photo." msgstr "" msgid "You can retrieve photos by tag in three places:" msgstr "" msgid "You can retrieve photos that match a word or phrase on the Panoramio Tags page. Just click one of the popular tags or enter a word or phrase into the search box." msgstr "" msgid "You can retrieve your own tagged photos by clicking one of the tags you've created. These appear on your personal (Your Photos) page once you've created them." msgstr "" msgid "If you're viewing someone else's personal page, you can see his or her tags. You can click on a tag to retrieve all photos with that tag by that photographer." msgstr "" msgid "Why should you use tags? Imagine that you travel to San Francisco several times over the course of a few years, and each time you go, you take photos of the Golden Gate Bridge. You tag the photos with the words \"Golden Gate.\" You can now retrieve all your Golden Gate Bridge photos by clicking the Golden Gate tag on your personal page. Other users who search for \"Golden Gate\" on the Tags page will see your photos among all other photos tagged with Golden Gate," msgstr "" msgid "To tag your photos:" msgstr "Để gắn thẻ cho ảnh của bạn:" msgid "Click Your Photos." msgstr "" msgid "Notice that under Organize with tags, there's an empty text box." msgstr "" msgid "Enter a tag name and then click Create tag. The new tag appears under Organize with tags as a hyperlink that can be clicked. At this point, it's not linked to any photos." msgstr "" msgid "Next to the tag, click Apply." msgstr "" msgid "Click each photo to which you want to apply the tag. The tag appears under each photo that you've clicked." msgstr "" msgid "Press Done to finish." msgstr "" msgid "A tag must be associated with at least one photo, so if you create a tag but don't apply it, the tag disappears when you change pages. Just remember to apply a tag immediately after creating it." msgstr "" msgid "To remove a tag:" msgstr "Dể loại bỏ một thẻ:" msgid "Click each photo from which you want to remove the tag. The tag disappears from under each photo that you've clicked." msgstr "" msgid "Remember that if the tag no longer applies to at least one photo, it disappears when you change pages." msgstr "" msgid "How to edit or delete tags " msgstr "" msgid "To edit or delete a tag: " msgstr "Để sửa hoặc xóa một thẻ" msgid "Next to Organize with tags, click Edit. Your tags will become editable, and a trash can icon appears next to each edit field. " msgstr "" msgid "Edit the name of the photo, or click the trash can to delete the tag. " msgstr "" msgid "When you're done, click I'm done." msgstr "" msgid "Panoramio - Help - Becoming a Panoramio translator" msgstr "" msgid "We always need more help with translation! If you are interested, we'd appreciate your help in bringing Panoramio to more people." msgstr "" msgid " Follow these instructions:" msgstr "" msgid "Download the translation file for your language from the list below." msgstr "" msgid "Read the instructions about how to work with the translation file later in this page. If you're updating a language, be sure to download the latest copy of the language file!" msgstr "" msgid "Send the translated file to translation@panoramio.com. " msgstr "" msgid "Visit the translator forum for help and updates. You will also find there the up to date status of the translation files, and how well your language ranks in comparison with the rest of the languages translated in Panoramio" msgstr "" msgid "When you submit a translation, you'll be mentioned on the Panoramio team page and will have unlimited bragging rights!" msgstr "" msgid "Translation files" msgstr "Dịch tập tin" msgid "Asturian" msgstr "Asturian" msgid "Brazilian Portuguese" msgstr "Brazilian Portuguese" msgid "Esperanto" msgstr "Esperanto" msgid "Euskara" msgstr "Euskara" msgid "Farsi" msgstr "Farsi" msgid "Korean" msgstr "Hàn Quốc" msgid "Slovene" msgstr "Slovene" msgid "Tamil" msgstr "Nam Ấn Độ" msgid "Ukranian" msgstr "Ucraina" msgid "If your language is not listed above, please download the English file and modify the plural parameters for your language." msgstr "" msgid "Translation instructions" msgstr "" msgid "To open translation files (.po) you need an editor; you can use, for instance Poedit. You can download Poedit and install it in your computer." msgstr "" msgid "Instructions for Poedit:" msgstr "" msgid "Open the translation file with Poedit" msgstr "" msgid "Translate the file. Write the translation in the bottom-left window" msgstr "" msgid "Send the translated file to translation@panoramio.com" msgstr "" msgid "Poedit's tips:" msgstr "" msgid "Translation status for each sentence is indicated by color in Poedit: blue means not translated, white means translated and yellow means \"fuzzy\" translation. Fuzzy means that there is a translation for that entry or the system tried to figure out one, but you need to check it manually before it is used. Once you correct it, it changes to white color (translated). In some cases the fuzzy translation is completely Ok and doesn't need to be changed, then just click on the \"rain\" icon in the toolbar and it will change to white (translated)" msgstr "" msgid "Don't translate the placeholders (%d, %s, %.0f, ...), just leave them in the position it makes sense for the translation" msgstr "" msgid "If you get an error message when you save Poedit, please check out the details of the error and correct the indicated lines before sending the file" msgstr "" msgid "Panoramio - Help - Troubleshooting" msgstr "" msgid "These are some problems that Panoramio users have encountered in the past." msgstr "" msgid "If you have questions that aren't covered here, we suggest looking at the forum to see whether someone has already posted them. If the questions haven't been posted before, go ahead and post them!" msgstr "" #, python-format msgid "If the uploading process is stuck at 0%%, you might have been logged out by an error caused by your browser's security settings, your antivirus software, or your firewall." msgstr "" msgid "To resolve the issue, try these techniques:" msgstr "" msgid "Set the privacy settings in your browser to accept cookies from Panoramio. Try to sign in, and if that works, try the upload again." msgstr "" msgid "Ensure that Panoramio.com is on the list of trusted sites for your antivirus software and firewall software. Try to sign in, and if that works, try the upload again. " msgstr "" msgid "Some versions of Internet Explorer can cause problems, so it's a good idea to update your browser. If your problems persist, try another browser, such as Firefox or Chrome." msgstr "" msgid "If your problems continue, post your question to the Help forum (mostly English) or to the forums in other languages." msgstr "" msgid "All photos in Panoramio are reviewed to ensure that irrelevant photos don't get transferred to Google Earth. This process takes time, because thousands of photos are uploaded to Panoramio daily. Please check the transfer date information at the top of this page to find out when your photo will be transferred. We hope to speed up the transfer process in the future." msgstr "" msgid "There's currently no guarantees about which photos will be chosen for Google Maps, or when they will be transferred." msgstr "" msgid "You can find the ID number in two places:" msgstr "" msgid "Under the photo" msgstr "" msgid "At the end of the URL address of that page. For example, the URL for photo 123456 is http://www.panoramio.com/photo/123456." msgstr "" msgid " I see a small icon instead of a photo when I view photos in Google Earth" msgstr "" msgid "This problem usually arises because your firewall is blocking third parties, such as Panoramio.com. Try changing your firewall settings so that the firewall allows content from Panoramio." msgstr "" msgid " Panoramio changed the color of my photo" msgstr "" msgid "Panoramio does not change the color of your photos. However, colors can look different on different browsers and computers." msgstr "" msgid "You can't currently change the order of the photos on the Your Photos page. You can organize your photos only with tags." msgstr "" msgid "Photos are unique and accumulate a number of views, comments, and other information that can't be transferred to another photo. You can delete a photo and upload a new photo, but the new photo will have its own identity." msgstr "" msgid "If the photo is yours, check that you are signed in. If not, you'll be able to change the position of the photo once you are signed in. " msgstr "" msgid "If the photo isn't yours and you can't find the link to correct it, the link was probably removed when someone else informed the photographer about the problem. A photo can receive only one suggestion for relocation." msgstr "" msgid "If a location has been already corrected but is still incorrect, you can send the photo ID and the coordinates of the correct position to corrections@panoramio.com. To find the coordinates, center Panoramio's Map in the right location and you will see the coordinates in the left corner of the map." msgstr "" msgid "Panoramio - Help - Understanding popularity in Panoramio" msgstr "" msgid "When you explore the world by using Panoramio's map or Google Earth, you want to see the best photos of a place first! That's why the most popular photos are visible at higher zoom levels. You'll see the other photos as you zoom into a location, with the least popular photos appearing only at the lowest zoom levels." msgstr "" msgid "The popularity rating of a photo is determined by a combination of over 20 variables. These include..." msgstr "" msgid "The number of times that the photo is viewed" msgstr "" msgid "The number of times that other users mark the photo as a favorite" msgstr "" msgid "The number of comments received" msgstr "" msgid "The photo's resolution in pixels" msgstr "" msgid "However, we don't disclose the exact popularity formula to avoid encouraging attempts at popularity manipulation. The best way to make your photos visible is to upload great shots!" msgstr "" msgid "Panoramio - Help - Usernames, passwords, and accounts" msgstr "Panoramio - Trợ giúp - Tên, mật khẩu, và tài khoản" msgid "What is the difference between a Google Account and a Panoramio account? What is an old account? Shall I upgrade?" msgstr "" msgid "Since January 2010, you can log in to Panoramio using your Google Account (e.g., using your GMail or Picasa username and password). Google Accounts is a unified sign in system that gives you access to several Google products including Panoramio with a single username and password. Not all Google Accounts use Panoramio. The first time you sign in with you Google Account you are asked to choose a unique name for your user in Panoramio. By choosing that name your Google Account becomes also a Panoramio account." msgstr "" msgid "If you have signed up for Panoramio earlier you have an old account which is not a Google Account. However, if you wish to upgrade your old account to a Google Account you can do so, by clicking on the Upgrade to Google Account button on your user page. If the button is not available you are already signed in to Panoramio with your Google Account. During the upgrade you are given the opportunity to link your old account to an existing Google Account or create a new one. Upgrading gives you the advantage to use the same login credentials for Panoramio and for other Google products. We encourage you to upgrade, as in the future there are going to be features that are, due to technical reasons, will only be available for Google Accounts." msgstr "" msgid "You will not be able to sign in with your old email and password, you will have to use your Google Account email and password (which might be the same, of course). " msgstr "" msgid "Your email notifications will be sent to your Google Account email address." msgstr "" msgid "If you need to change your sign in email or password you will need to do it on the Google Accounts site." msgstr "" msgid "You will soon be able to use features on Panoramio that requires Google Accounts." msgstr "" msgid "If you can't sign up " msgstr "" msgid "Some people have trouble signing up because they pick usernames that are already in use. Most given names and family names are already in use, so try to pick a more unique name." msgstr "" msgid " If you have a unique user name but cannot register it, try these techniques:" msgstr "" msgid "In your browser, set the privacy settings to accept cookies from Panoramio.com." msgstr "" msgid "In your anti-virus software, add Panoramio.com to your list of trusted sites." msgstr "" msgid "If you get the message that the email address is already in use, it's possible that you signed up in the past, but you used a different password. If you have a Google Account and you specified a secret question during your previous sign up you can reset your password. If you have signed up long time ago with a non-Google Account we can email you your old password. In both cases: " msgstr "" msgid "From the main Panoramio page, click Sign in in the upper left corner." msgstr "" msgid "On the sign in page, click Can't access your account?." msgstr "" msgid "On the next page, select I forgot my password, and click on the password-assistance page link appeared below." msgstr "" msgid "On the forgotten password page, enter your email address, and follow the instructions." msgstr "" msgid "If you have a Google Account you can find further instructions about Password recovery." msgstr "" msgid "If you have problems signing in after you've signed up, see whether any of these issues are causing the problem:" msgstr "" msgid "You're using the wrong email address or password. Refer to If you forgot your registered email address or password" msgstr "" msgid "You might have entered a typo in the email address you originally provided when you first created your Panoramio account. If you are now typing the correct address, a mismatch occurs. If this seems to be the case and you have a Google Account -which you were unable to verify due to the typo-, you can change you email address by following the instructions here. If you do not have a Google Account, send us email at sign-in@panoramio.com about this problem." msgstr "" msgid "Your security software is blocking Panoramio. Try these techniques:" msgstr "" msgid "In your browser, set the privacy settings to accept cookies from panoramio.com and google.com." msgstr "" msgid "In your anti-virus software, add panoramio.com and google.com to your list of trusted sites." msgstr "" msgid "If you have a Google Account you can find further instructions about signing in." msgstr "" msgid "If you forgot your password, go to the Forgot your password? form and type the Email address associated to your Panoramio account in the Email address text box." msgstr "" msgid "If you forgot the email address that you used for signing up to Panoramio you can also enter your user id in the Email address text box." msgstr "" msgid "Your user id is the number you can see in the URL of Panoramio when you visit your user page. For example, if you go to http://www.panoramio.com/user/3616830 the user id is 3616830." msgstr "" msgid "If you do not remember your user id, you can go to Google Earth or Google Maps and look for a photo you uploaded. If you open the photo in a browser you will have a URL similar to http://www.panoramio.com/photo/61847651 Under the photo you will see your username. If you click on it you will see that the URL changes to http://www.panoramio.com/user/3616830?with_photo_id=61847651. The first number is the user id." msgstr "" msgid "After entering the Email address or the user id in the Forgot your password? form, we will send an email to the email address associated to the Panoramio account with a link to reset the password. We can only help if you have access to the email address associated to your Panoramio account." msgstr "" msgid "If you want to change your name, email address, or password" msgstr "" msgid "You can change any of your personal account information, but you must be signed in." msgstr "" msgid "To change your information, go to the Your Photos page and click Settings. You can then change your name, email address, or password." msgstr "" msgid "If you just signed up to Panoramio with a non-GMail email address you probably have an unverified account. Please verify your account by following the instructions sent by email. You will not receive any email notification for new comments and photos until you verify your account. If you did not receive the verification email follow the instructions on the Google Accounts help pages.\n " msgstr "" msgid "To remove your Panoramio account and all your photos, send an email to delete@panoramio.com. In the body of the email, include your name and email account." msgstr "" msgid "Panoramio - Help - Viewing photos" msgstr "" msgid "You can usually find photos by exploring freely in Panoramio, but sometimes questions arise." msgstr "" msgid "Both of these methods help you find photos of a particular place:" msgstr "" msgid "Enter a place name under Search place and click Search." msgstr "" msgid "Adjust the map until you see thumbnail photos appear. The thumbnails that appear at the highest zoom levels are the most popular photos. You can zoom in to see more photos." msgstr "" msgid "Panoramio doesn't offer search by photographer name. However, if you happen to see photographs that you like and mark the photographer as a favorite, you'll be able to find that person's photographs again. Here's how it works:" msgstr "" msgid "When you see a photo that you like, click the person's name under the photos. You'll see the person's home page on Panoramio, with all his or her photos." msgstr "" msgid "Click the star next to Photos by. The star turns yellow." msgstr "" msgid "Go back to your personal (Your photos) page. The person's name will appear under your Favorites, so you can always click the name to find his or her photos." msgstr "" msgid "Photo-sharing community." msgstr "" #, python-format msgid "\n %(comments_number)s comments\n " msgstr "\n %(comments_number)s comments\n " msgid "Photo info" msgstr "" #, python-format msgid "\n %(owner_name)s\n " msgstr "\n %(owner_name)s\n " msgid "load more" msgstr "" msgid "Please do not reply this e-mail directly, use the links below." msgstr "" #, python-format msgid "Hi %(recipient_name)s," msgstr "Hi %(recipient_name)s," #, python-format msgid "There are new comments to your photos in %(panoramio_link_start)sPanoramio%(link_end)s:" msgstr "" #, python-format msgid "%(commenter_name)s said:" msgstr "%(commenter_name)s nói:" msgid "Reply to this comment »" msgstr "" msgid "See all your conversations" msgstr "" #, python-format msgid "If you don't want to receive any more alerts from Panoramio, you can unsubscribe %(unsubscribe_link_start)sclicking here%(link_end)s, or unchecking your emails alerts in your settings ("settings" link in %(recipient_link_start)syour user page%(link_end)s once logged in)." msgstr "" #, python-format msgid "There are new photos from your contacts in %(panoramio_link_start)sPanoramio%(link_end)s:" msgstr "" #, python-format msgid "\n %(num_photos)s new photo by %(contact_name)s\n " msgid_plural "\n %(num_photos)s new photos by %(contact_name)s\n " msgstr[0] "\n %(num_photos)s ảnh mới bởi %(contact_name)s\n " #, python-format msgid "You can see your contacts in the sidebar in your %(recipient_link_start)sPanoramio page%(link_end)s." msgstr "" #, python-format msgid "You have received suggestions to correct the position of some of your photos in %(panoramio_link_start)sPanoramio%(link_end)s." msgstr "" msgid "Please, take a look at those suggestions at:" msgstr "" msgid "You can accept the suggestions or reject them." msgstr "" msgid "Thanks!" msgstr "Thanks!" #, python-format msgid "%(sender_link_start)s%(sender_name)s%(link_end)s sent you a new message on %(panoramio_link_start)sPanoramio%(link_end)s:" msgstr "" #, python-format msgid " To reply %(reply_link_start)sclick here%(link_end)s or go anytime to %(sender_link_start)s%(sender_name)s's user page%(link_end)s and click on 'Send a message'." msgstr "" #, python-format msgid "Is this message spam? Please check our %(spam_policy_link_start)sspam policy%(link_end)s." msgstr "" #, python-format msgid "Hi %(sender_name)s," msgstr "Hi %(sender_name)s," #, python-format msgid "You sent a private message to %(recipient_link_start)s%(recipient_name)s%(link_end)s on %(panoramio_link_start)sPanoramio%(link_end)s:" msgstr "" #, python-format msgid "To send a new message %(send_link_start)sclick here%(link_end)s or go anytime to %(recipient_link_start)s%(recipient_name)s's user page%(link_end)s and click on 'Send a message'." msgstr "" #, python-format msgid "%(candidate_link_start)s%(candidate_name)s%(link_end)s has accepted your invitation to join the group "%(group_link_start)s%(group_name)s%(link_end)s" in %(panoramio_link_start)sPanoramio%(link_end)s. %(candidate_name)s is now a member of that group; feel free to send a welcome message encouraging them to add photos and participate in group discussions!" msgstr "" #, python-format msgid "Visit the %(group_link_start)sgroup page%(link_end)s." msgstr "" #, python-format msgid "Visit %(candidate_link_start)s%(candidate_name)s's page%(link_end)s." msgstr "" #, python-format msgid "You can view your resolved invitations on the %(invitation_manager_link_start)sInvitation Manager%(link_end)s." msgstr "" #, python-format msgid "If you don't want to receive any more messages about Panoramio Group invitations, you can unsubscribe by %(unsubscribe_link_start)sclicking here%(link_end)s, or by unchecking your email alerts in your settings ("Settings" link in %(recipient_link_start)syour user page%(link_end)s once logged in)." msgstr "" #, python-format msgid "%(candidate_link_start)s%(candidate_name)s%(link_end)s has accepted your invitation to become a moderator of the group "%(group_link_start)s%(group_name)s%(link_end)s" in %(panoramio_link_start)sPanoramio%(link_end)s. %(candidate_name)s is now a moderator of that group." msgstr "" #, python-format msgid "%(candidate_link_start)s%(candidate_name)s%(link_end)s has accepted your invitation to become an owner of the group "%(group_link_start)s%(group_name)s%(link_end)s" in %(panoramio_link_start)sPanoramio%(link_end)s. %(candidate_name)s is now an owner of that group." msgstr "" #, python-format msgid "Your request to join the %(panoramio_link_start)sPanoramio%(link_end)s group "%(group_link_start)s%(group_name)s%(link_end)s" has been approved by one of the group's moderators. You are now a member of that group. Congratulations!" msgstr "" #, python-format msgid "Feel free to visit the %(group_link_start)sgroup page%(link_end)s and start contributing with photos and comments." msgstr "" #, python-format msgid "You sent %(candidate_link_start)s%(candidate_name)s%(link_end)s an invitation to join the group "%(group_link_start)s%(group_name)s%(link_end)s" in %(panoramio_link_start)sPanoramio%(link_end)s. Because you are not a moderator of this group, your invitation had to be approved by a moderator. Unfortunately, the moderator who reviewed the invitation decided to reject it." msgstr "" #, python-format msgid "We will not be sending any message to %(candidate_name)s. If you strongly disagree with the moderator's decision, you can contact him or her directly." msgstr "" #, python-format msgid "We will not be sending any message to %(candidate_name)s. After you take into consideration the reasons that the moderator gave to reject the invitation, you can try again." msgstr "" #, python-format msgid "You have been invited by %(inviter_link_start)s%(inviter_name)s%(link_end)s to join the group "%(group_link_start)s%(group_name)s%(link_end)s" in %(panoramio_link_start)sPanoramio%(link_end)s. If you accept the invitation, you will be able to add photos to the group and discuss with the other members." msgstr "" #, python-format msgid "You can accept or decline this invitation by going to the %(invitation_manager_link_start)sInvitation Manager%(link_end)s." msgstr "" #, python-format msgid "You have been invited by %(inviter_link_start)s%(inviter_name)s%(link_end)s to become a moderator of the group "%(group_link_start)s%(group_name)s%(link_end)s" in %(panoramio_link_start)sPanoramio%(link_end)s." msgstr "Bạn vừa mời %(inviter_link_start)s%(inviter_name)s%(link_end)s trở thành Điều hành viên nhóm "%(group_link_start)s%(group_name)s%(link_end)s" in %(panoramio_link_start)sPanoramio%(link_end)s." #, python-format msgid "You have been invited by %(inviter_link_start)s%(inviter_name)s%(link_end)s to become an owner of the group "%(group_link_start)s%(group_name)s%(link_end)s" in %(panoramio_link_start)sPanoramio%(link_end)s." msgstr "" msgid "Are you sure want to cancel ALL THE UPLOADS and delete ALL THE PHOTOS that have been already uploaded?" msgstr "" msgid "The photos are being canceled. Please wait until the uploaded photos are deleted." msgstr "" msgid "- {0} photos are being deleted." msgstr "" msgid "- {0} photos are not uploaded yet." msgstr "" msgid "- {0} photos are not mapped." msgstr "" msgid "- {0} photos don't have titles." msgstr "" msgid "- titles or comments or positions of some photos are not saved yet." msgstr "" msgid "{0} photos are not yet mapped." msgstr "" msgid "All the photos are mapped." msgstr "" msgid "{0} photos don't have titles." msgstr "" msgid "All the photos have titles." msgstr "" #, python-format msgid "{0} of {1} photos are uploaded ({2}%%)." msgstr "" msgid "All {0} photos are uploaded." msgstr "" msgid "You have reached the limit of {0} photos per upload session. Please finish processing the current photos before uploading more." msgstr "" msgid "Select photos" msgstr "" msgid "Add a title..." msgstr "" msgid "Add a comment..." msgstr "" msgid "Failed to update photo properties." msgstr "" msgid "Done." msgstr "" msgid "Failed." msgstr "" msgid "Retry" msgstr "" msgid "Upload failed: unknown error." msgstr "" msgid "Upload failed: server error. Please try again later." msgstr "" msgid "Upload failed: no response from the server. Please try again later." msgstr "" msgid "Add tags +" msgstr "" msgid "Your tags +" msgstr "" msgid "Latitude position is loading..." msgstr "" msgid "Latitude is not enabled." msgstr "" msgid "Latitude position: " msgstr "" msgid "Show" msgstr "" msgid "Hide" msgstr "" msgid "Accepted" msgstr "" msgid "No latitude data for this photo." msgstr "" msgid "Some features are not supported in your browser:" msgstr "" msgid "Select multiple files at once" msgstr "" msgid "Start mapping photos while we upload them in the background" msgstr "" msgid "Instantly see the thumbnails of your photos" msgstr "" msgid "Select multiple photos from your Google+/Picasa Web Albums photos at the same time" msgstr "" msgid "Learn more about browser compatibility." msgstr "" msgid "The new uploader does not support your browser. If you upgrade to a supported browser you will be able to:" msgstr "" msgid "Map and edit your photo properties while the photos are being uploaded in the background" msgstr "" msgid "Map all the photos simultaneously in the same map" msgstr "" msgid "Learn more about browser compatibility, or use the old Panoramio uploader.
Please note that the old uploader will be shut down in a few months." msgstr "" msgid "Maximum size of a photo: 25MBytes or 50Mpixels." msgstr "" msgid "Please follow Panoramio acceptance policy\"open\"/." msgstr "" msgid "Uploading will start automatically when you select some photos. You can always add more photos later." msgstr "" msgid "The old uploader is available here." msgstr "" msgid "Upload photos" msgstr "" msgid "You can also import from Picasa Web Albums or Google+." msgstr "" msgid "Add more photos" msgstr "" msgid "Tag all the photos" msgstr "" msgid "Tasks" msgstr "" msgid "Please wait while the photo uploads are being canceled..." msgstr "" msgid "Map your photos" msgstr "" msgid "Drag a photo or click on the map to place a photo over its position. Please place the photo where the camera was, not over the subject of the photo." msgstr "" msgid "Suggested tags:" msgstr "" msgid "Your tags:" msgstr "" msgid "Photos are copyrighted by their owners" msgstr "Hình ảnh có bản quyền của chủ sở hữu" #, python-format msgid "\n %(photo_title)s by %(author_name)s\n " msgstr "\n %(photo_title)s by %(author_name)s\n "